
Ваша оценкаРецензии
murzic27 декабря 2011 г.Читать далееОх….. столько всего крутится в голове и так сложно связать это во что то связное.
Начну с того, что роман 1984 – антиутопия, фантастический роман, который очень тяжел для восприятия, и не потому, что там все так сложно, нет, просто слишком много информации для усвоения и, соответственно, для размышлений. Взялась за книгу совершенно случайно, не зная о ней ничего, поэтому на первых порах была сбита с толку.
Теперь о самом скелете книги. Мир поделен на три сверхдержавы: Океанию, Евразию и Остазию. По географическому расположению, думаю, подробно разъяснять не нужно: Океания - западные страны и обе Америки, Евразия – в первую очередь Россия, Остазия – азиатские страны. Эти державы попеременно воют между собой, меняя врага по ситуации. Действия романа происходят в Океании. Там введен официальный язык, новояз, общество поделено на партийцев (внутренних, занимающихся чисткой населения, в частности мыслепреступниками и внешних, которые выполняют более грязную работу, подделывают историю, издают словари новояза и т.д.) и пролов (пролетариат, другими словами, низший класс, составляющий 85% населения). Все подчинены Старшему Брату. Самым страшным преступлением, является мысль, собственная мысль. Человек не имеет право размышлять, он раб партии и должен беспрекословно выполнять все что ему велено и верить всему, что ему сказано, даже если партия говорит, что белое – это черное или, что 2*2=5 (это называется двоемыслие, способность без размышлений принять противоположную теорию), Большой Брат всегда прав, он не может ошибаться.
Основными девизами партии являются: Война — это мир. В Океании всегда идет война (а идет ли она вобще), и она нужна, вовсе не для победы, а чтобы направить эмоции общества, этой серой массы на врагов, а на кого именно, это не так важно, будь то Евразия или Остазия.
Свобода — это рабство. За каждым партийцем наблюдают, всегда и везде, у него есть ряд задач, которые надлежит выполнить, он всегда должен быть тем, кем хочет видеть его Старший Брат. Он не имеет право на собственные мысли, и даже если это происходит случайно, даже во сне, мыслепреступление наказывается распыление, т.е. расстрелом, но перед этим пытки, полное подавление разума и чувств человека, только после этого смерть, как спасение.
Незнание — сила. В Океании нет истории, т.е. она есть, но все что написано в каждой книге, газете, журнале, корректируется так, как посчитает правильным партия. Люди, существовавшие вчера, сидевшие по соседству с вами на работе, в один прекрасный день исчезают не только из вашей памяти, но и из всех остальных источников, которые могут стать доказательством их существования. За всю эту переделку отвечает министерство правды.
Какая ирония, министерство правды отвечает за ложь, министерство мира за войну, министерство изобилия за голод, министерство любви за ненависть.
Еще, хочется отдельное внимание уделить самому обществу. Оруэлль показывает, насколько человек может деградировать при подобном тоталитаризме. Люди перестали любить, дети доносят на отцов, отцы, в свою очередь, гордятся своими одаренными жестокими отроками, человек перестал мыслить и не видит в этом большой нужны, пока рядом Большой Брат, который дает им «легкую и счастливую» жизнь. И знаете, что самое страшное, это не просто фантастический роман, это история, и очень хочется верить, не нашей страны.
Так, думаю, пора заканчивать. После прочтения этой книги, я какое-то время ходила словно в прострации, и не удивительно. Страшная книга, не хочется думать, что такое когда-то было или может произойти. Но в тоже время, этот роман по-моему мнению шедевр, ведь далеко не каждая книга может оставить настолько сильное впечатлений.534
t-34-8414 декабря 2011 г.Читать далееКак только я начала читать эту книгу, то сразу захотелось её оставить в стороне-уж больно мрачен показался сюжет. Но я всё-таки решила совершить этот подвиг, дочитать книгу - нужно ж знать классику!!!... И , считаю, что сделала это не зря!
И вот как я могу описать своё мнение об этом анти-утопичном произведение с точки зрения современного читателя: мир, созданный автором, можно описать следующими фразами-он ужасен, абсурден, немыслим, не вообразим!!! Поражает то, как воспринимали происходящее в век воин, тоталитаризма, передела мира, в это своё РЕАЛЬНОЕ время, современники, какой страх и какие ужасные идеи вызывало происходящее в умах мыслящих людей!!! Как жаль их и как всё-таки хорошо, что не случилось ничего подобного, описанного в аналогичных книгах...
Жаль только, что грешили наши фантасты не на тот строй, не понимая толком идей социализма в то время. Пропаганда создала из Советского Союза-империю зла, тоталитаризма и бесправия народа... Но идеи-то не виноваты в том, как их воплощают... А идеями социализма являются равенство, социальная обеспеченность, работа государства на благо общества и народа, в общем то, к чему теперь стремятся все страны...На самом же деле, созданное Оруэллом государство, являет собой симбиоз тоталитаризма и капитализма, а называется это всё в книге-социализмом...Это вызвало у меня некое негодование...
Не буду углубляться в описание сюжета произведения, это желающие прочесть узнают из книги, а перейду сразу к его апогею-которым я считаю не пытки и внушение , а чтение Уинстоном книги Голдстейна. Именно в этих строках автор хочет донести до своего читателя основные мысли и идеи! И тут не обойтись без цитат:На протяжении всей зафиксированной истории и, по видимому, с конца неолита в мире были люди трех сортов: высшие, средние и низшие...Цели этих трех групп совершенно несовместимы. Цель высших – остаться там, где они есть. Цель средних – поменяться местами с высшими; цель низших – когда у них есть цель, ибо для низших то и характерно, что они задавлены тяжким трудом и лишь от случая к случаю направляют взгляд за пределы повседневной жизни, – отменить все различия и создать общество, где все люди должны быть равны. Таким образом, на протяжении всей истории вновь и вновь вспыхивает борьба, в общих чертах всегда одинаковая. Долгое время высшие как будто бы прочно удерживают власть, но рано или поздно наступает момент, когда они теряют либо веру в себя, либо способность управлять эффективно, либо и то и другое. Тогда их свергают средние, которые привлекли низших на свою сторону тем, что разыгрывали роль борцов за свободу и справедливость. Достигнув своей цели, они сталкивают низших в прежнее рабское положение и сами становятся высшими. Тем временем новые средние отслаиваются от одной из двух других групп или от обеих, и борьба начинается сызнова. Из трех групп только низшим никогда не удается достичь своих целей, даже на время.
Это глобальная мысль и правило политики во все времена, современность не исключение!!! Как точно подмечено и сформулировано! И только за одно это опредление "1984" нужно читать!!!
Ещё одна мысль показалась мне особо близкой современности-это то, что власть ведёт ненужные войны, только бы удержаться на верху:...общий рост благосостояния угрожает иерархическому обществу гибелью, а в каком то смысле и есть уже его гибель. В мире, где рабочий день короток, где каждый сыт и живет в доме с ванной и холодильником, владеет автомобилем или даже самолетом, самая очевидная, а быть может, и самая важная форма неравенства уже исчезла. Став всеобщим, богатство перестает порождать различия...
...если обеспеченностью и досугом смогут наслаждаться все, то громадная масса людей, отупевших от нищеты, станет грамотной и научится думать самостоятельно; после чего эти люди рано или поздно поймут, что привилегированное меньшинство не выполняет никакой функции, и выбросят его. В конечном счете иерархическое общество зиждется только на нищете и невежестве.Сущность войны – уничтожение не только человеческих жизней, но и плодов человеческого труда.
...благодаря ощущению войны, а следовательно, опасности передача всей власти маленькой верхушке представляется естественным, необходимым условием выживания.
И существует ещё много, много, много умных мыслей , которые выносишь из этой книги...
Я советую прочитать её, для осознания устройства общества. Для понимания того,ЧТО является истинными ценностями:семья, любовь,честность, истина, свобода... И, прочитав, желаю всем нам жить и стремиться к тому, чтоб мир никогда не стал похож на сюжет книги "1984"!535
Pongo19 октября 2011 г.Читать далееАнтиутопия про крутой тоталитаризм, где власть сильно продвинулась в контроле сознания. В этом плане книга весьма интересна, т.к. обычно совсем не думаешь про двоемыслие, управление прошлым и т.п. А вот после прочтения начинаешь периодически думать об этом, т.е. книга явно расширяет границы и рамки в голове. Так что книгу определенно стоит прочесть, как для общего развития, так и просто для разговора на тему "а вот как оно могло бы быть". Кстати, у меня после прочтения было ощущение пустоты, словно внутри все выжгли.
556
Siamka66618 октября 2011 г.Читать далееДжордж Оруэлл рассказывает о будущем времени. При этом видит это будущее очень утопичным. Люди, которые похожи на механических заводных игрушек, не смеющих мыслить, подчиняются неведомому Большому Брату. Главный герой - Уинстон, пытается найти родственные души, тех людей, которые точно также не могут смириться с такой жизнью, которые хотят любить по-настоящему. Ему встречается такая девушка Джулия. Они долгое время проводят вместе и даже снимают комнатушку у бедного Чаррингтона. Однако оказывается, что досточтимый старичок является сотрудником секретной полиции мыслей и их ловят.
Уинстон проходит через все мучения - боль, голод и ужасные пытки. Он старается показать окружающим, что он изменился, однако только ему одному известно, что он не изменил себе и Джулии. Но такой переломный момент в его жизни наступает. Его обман раскрывают и ведут в заветную комнату сто один, где Уинстон один на один встречается со своим страхом. А страх у него только один - это крысы, огромные, голодные крысы, которые могут за несколько минут обглодать до костей маленького ребенка. И в самый последний момент Уинстон отрекается от своей любимой и просит отдать на съедение этим тварям именно ее.
Как оказывается позднее, отрекается от любимого и Джулия. Они встречаются через несколько лет на вокзале. За ними уже никто не следит, они уже стали неинтересны блюстителям порядка. Они изменились, стали похожи на тех же механических человечков, что и остальные. В итоге, некогда до безумия влюбленные друг в друга расходятся в разные стороны.550
annaakh7 апреля 2011 г.Читать далееОт эпохи одинаковых, эпохи одиноких, от эпохи Старшего Брата, от эпохи двоемыслия — привет!
Наверное, я не скажу ничего нового, говоря, что впечатление книга произвела жуткое. Как так можно жить, как?! Жить под постоянным наблюдением, не имея ничего личного, не являясь хозяином даже собственных мыслей. Жить, всегда зная, что рано или поздно за тобой придут, даже независимо от того, что ты будешь делать – потому что такой человек просто не может, не должен жить в государстве. Жить среди людей, которые разучились думать, разучились любить, людей, которые потеряли все, что только можно. ВОЙНА — ЭТО МИР СВОБОДА — ЭТО РАБСТВО НЕЗНАНИЕ — СИЛА.
Не будет иной верности, кроме партийной верности. Не будет иной любви, кроме любви к Старшему Брату. Не будет иного смеха, кроме победного смеха над поверженным врагом.
Здесь даже нет отдельных злодеев, которых можно обвинить во всем и считать главными врагами. Враги – это все. Враги – это партия, это бездушная структура, для которой свои члены значат ровно также мало, как и остальные люди, единственная цель которой – сохранить свою власть.
Тут все собрание принялось медленно, мерно, низкими голосами скандировать: «ЭС-БЭ!.. ЭС-БЭ!.. ЭС-БЭ!» — снова и снова, врастяжку, с долгой паузой между «ЭС» и «БЭ», и было в этом тяжелом волнообразном звуке что-то странно первобытное — мерещился за ним топот босых ног и рокот больших барабанов.
А большинству все равно. Страх, равнодушие или фанатизм – вот то, что определяет поведение людей. И сложно сказать, что из этого хуже.
Под развесистым каштаном
Продали средь бела дня —
Я тебя, а ты меня…
Сломают всех. Захватят власть не только над человеческим телом, не только над разумом – над самой душой. Что такое свобода? Есть много предположений на этот счет. Свобода – это право делать то, что вы хотите? Нет, конечно нет. Такой свободы в тоталитарном обществе просто не может существовать. Свобода – это право думать? Опять нет. Думать – это слишком опасно.Когда-нибудь они решат его расстрелять. Неизвестно, когда это случится, но за несколько секунд, наверное, угадать можно. Стреляют сзади, когда идешь по коридору. Десяти секунд хватит. За это время внутренний мир может перевернуться. И тогда, внезапно, не сказав ни слова, не сбившись с шага, не изменившись в лице, внезапно он сбросит маскировку — и грянут батареи его ненависти! Ненависть наполнит его словно исполинское ревущее пламя. И почти в тот же миг — выстрел! — слишком поздно или слишком рано. Они разнесут ему мозг раньше, чем выправят. Еретическая мысль, ненаказанная, нераскаянная, станет недосягаемой для них навеки. Они прострелят дыру в своем идеале. Умереть, ненавидя их, — это и есть свобода.
Но нет. Это – только недостижимая мечта. Как можно было мечтать столь о многом…Слово «свободный» в новоязе осталось, но его можно было использовать лишь в таких высказываниях, как «свободные сапоги», «туалет свободен».
Вот и вся суть общества.
От этой книги не хочется плакать – от нее хочется выть. От нее начинает болеть голова. От нее становится страшно. Именно поэтому ее и надо читать.554
Giada1 января 2011 г.Читать далее«Последние десять лет я больше всего хотел превратить политические писания в искусство», – сказал Оруэлл в 1946 году, и до нынешних дней его книги и статьи убедительно показывают, каким может стать наш мир. Большой Брат по-прежнему не смыкает глаз, а некоторые равные – равнее прочих…
Поразил финал. Сломать человека легко, но сломать его душу - вот главная цель Старшего брата. Лишить героя самого дорогого - собственной жизни, превратив ее в чужую.
Мне польстила любовная линия романа. Ничто так не сближает людей, как общая тайна, общее дело.
Картина, которую рисует Оруэлл печальна и реальна или, как мне кажется, станет таковой в скором будущем..577
yulya_mavka22 декабря 2010 г.Антиутопии, как и утопии слишком нереальные для меня книги, поэтому читать их не особо интересно.
Ноль эмоций...
По прошествии многих лет я уже практически ничего не помню, кроме пошлости и того негатива, который остался у меня после прочтения книги.566
malasla13 февраля 2010 г.Об этой книге и говорить много не надо.
она просто прекрасна.
О том, как из массы вдруг появляется человек.
572
radiokefir16 июля 2009 г.1984 стала третьей книгой в списке прочитанных мной антиутопий, после хаксли и замятина. Первое место все же осталось за романом "мы".Читать далее
не могу сказать, что книга оставила осадок, захлестнула волной эмоций или приоткрыла завесу новому потоку мыслей. несомненно в ней есть сила и мощь, главное правда, но, возможно, она слишком поздно попала мне в руки. тем не менее чтение было приятным, главным образом благодаря литературному стилю, на память в книге осталось несколько подчеркнутых предложений, пару знаков вопроса около незнакомых слов и много пищи для размышлений.
достаточное место уделено философии, метафизике и истории, не совсем определясь, все же отнесу это к плюсам. и напоследок, вне зависимости от впечатления, думаю, что любой в процессе чтения и время спустя после самой последней точки в книге, будет задумываться о законах существования, о дуальности и двоемыслии и негласно проецировать образ оруэлловских персонажей на себя, а значит размышлять и о своем месте в истории, о настоящем, об окружающем.
PS: и даже не вздумайте тратить время на экранизацию Рэдфорда560
MartaSharlaj10 января 2026 г.Что читать: новый перевод Дарьи Целовальниковой или классический Виктора Голышева?
Читать далее«1984» Оруэлла – значительное произведение. Одно из тех, что могло бы предупредить людей о том, в какой они опасности. Если бы только люди умели вчитываться. Если бы только обладали нужной степенью чуткости. Но, видимо, лёгкий испуг (если он вообще охватывает читателя, решившего войти в эту книгу) не способствует выработке иммунитета: против беспамятства, слепой покорности, против готовности к чему угодно, лишь бы Большой Брат не остановил на тебе свой карающий взор. Впрочем, остановит – рано или поздно... По Оруэллу. Нам же хочется верить, что это только антиутопия, что такого не бывает, что такой абсурд возможен только в писательских умах.
И конечно, говорить сегодня я буду не о достоинствах книги, которую и те, кто ещё не прочёл, знают и, думаю, рано или поздно прочтут. Поговорить сегодня я хочу о новом переводе книги, вышедшем в 2025 году. Принадлежит он Дарье Целовальниковой, и это совсем не первая её переводческая работа. Переводила она уже и классику, и современные произведения. И сразу стоит сказать, что книгу я прочла без какого-то особенного дискомфорта и возмущения, хотя есть вещи, которые меня и озадачили, и вызвали во мне неприятие.
«Если мы переводим произведение для широкого круга читателей, а не для узких специалистов, то оно должно быть на языке поколения – при таком подходе каждый новый перевод классического произведения становится также и памятником эпохе. Разумеется, речь не идет о том, чтобы привносить в оригинал то, чего нет у автора – мы говорим о тонких стилистических нюансах, о выборе тех или иных лексических оттенков, о синтаксических средствах – в общем, инструментарии искусного мастера слова», – говорит переводчица в интервью.«1984» в переводе Д. Целовальниковой звучит вполне современно, вне всякого сомнения. Причём выбор лексики очень обдуман, переводчица не стремится угодить вкусу современного читателя во вред самому оригиналу.
Ну а теперь к деталям.
Прежде всего, Дарья Целовальникова (Д. Ц.) возвращает русскоязычному тексту ту самую фразу, которую мы знаем как истинную: «Большой Брат следит за тобой». Да, именно так ближе к оригиналу (наше сознание нас не обманывает), а не «Старший Брат смотрит на тебя», как в переводе Виктора Голышева (В. Г.).
Отмечу ещё, что «полиция помыслов» (Д. Ц.) лично мне кажется выразительнее, нежели «полиция мыслей» (В. Г.). Однако «помыслокриминал» (Д. Ц.) – причём и как преступление, и как лицо, совершившее преступление, – кажется мало того что странным словообразованием, но ещё и точно не выполняющим функцию экономии языка. Хотя, возможно, этот странный, прямо скажем, даже чудовищный конструкт должен быть угоден Большому Брату, поскольку его форма меньше всего способствует тому, чтобы задумываться о его содержании:
«При сокращении какого-нибудь названия сужалось значение и слегка видоизменялось написание слова, и оно теряло большую часть связанных с ним ассоциаций. <...> Слово "коминтерн" можно произнести, особо не задумываясь, в отличие от словосочетания "коммунистический интернационал", которое прямо-таки обязывает задуматься хотя бы на миг».Однако «помыслокриминал» даже не раскладывается в такую конструкцию, которая бы обязывала задуматься.
Единственное, обо что я больно запнулась, – и считаю это недосмотром редактора и корректора – фраза «взгляд глаз... неотрывно следовал за тобой...» Но такой грубый ляп, кажется, один на книгу. Не помню больше ничего подобного.
Не понравилось мне и то, что в новом переводе фразы ВОЙНА – ЭТО МИР; СВОБОДА – ЭТО РАБСТВО; НЕЗНАНИЕ – СИЛА (В. Г.) приобрели, на мой взгляд, неестественный вид только оттого, что как будто была задача «сделать иначе». Но иногда нет надобности менять старое на новое (улучшать – иногда вредить).
ВОЙНА ЕСТЬ МИР; СВОБОДА ЕСТЬ РАБСТВО; НЕЗНАНИЕ ЕСТЬ СИЛА – предлагает Д. Целовальникова.
Между тем последняя фраза обратна известному фразеологизму, который в русском языке существует именно в таком виде: «Знание – сила». Связка «есть» здесь абсолютно чужеродна.
«Новояз» – привычный всем, всем знакомый – обратился в современном переводе в «новослов». Вот как Дарья Целовальникова поясняет это:
«Мне нравились названия "новояз" и "старояз" – они емкие и прижились в русском языке, расширив свои значения (хотя, если ориентироваться на приложение в конце романа, их следовало перевести иначе, чтобы корень слова мог быть и существительными глаголом, как задумано Оруэллом)...»Но в форме «новослов» тоже мало от глагола (все глаголы с корнем -слов- сложные: пустословить, славословить, сквернословить и т. п.). Увы, не всегда получается в точности перевести авторский замысел на другой язык.
А дальше – совсем тонкости.
«Уинстон отошел к окну; невысокий тщедушный человек, он казался еще более щуплым в синем форменном комбинезоне партийца» (В. Г.)
«Уинстон перешел к окну, невысокий и щуплый, в синем комбинезоне члена Партии, который лишь подчёркивал его худобу» (Д.Ц.)Перевод Голышева, на мой взгляд, и в целом изящней (хотя Целовальникова удачно заменяет не слишком распространённое теперь слово «тщедушный» на «щуплый), но и «комбинезон партийца» звучит гораздо более естественно, нежели «комбинезон члена Партии». Партиец – явно рядовой, незаметный, один из множества, в отличие от подчёркнуто солидного (в том числе прописной буквой) «члена Партии». Кого вы себе представляете за этим сочетанием? Вряд ли такого, как Уинстон. В новом же переводе этот конструкт повсеместен, хотя вдруг да и Дарья Целовальникова кое-где сорвётся на «партийца».
Ну и, пожалуй, последний пример, где перевод Голышева, на мой взгляд, много удачнее.
«– Расшумелись. – сказала она. – Огорчились, что нельзя посмотреть на висельников, – вот почему. Мне с ними пойти некогда, а Том еще не вернется с работы.
– Почему нам нельзя посмотреть, каквешают? – оглушительно взревел мальчик.
– Хочу посмотреть, как вешают! Хочупосмотреть, как вешают! – подхватила девочка, прыгая вокруг» (В. Г.)
«– Вот ведь расшумелись, – пробормотала женщина.– Расстроились, что на казнь не попали. У меня дел полно, Том на работе.
– Почему мы не пошли на казнь?! – проревелмальчик во всё горло.
– Хочу смотреть на казнь! Хочу смотреть наказнь! – скандировала его сестрица, пританцовывая» (Д. Г.)Главное, что здесь бросается в глаза, – выбор «устрашающего» слова. «Висельники» и «вешать» у Голышева звучит – из детских уст – явно жутче, чудовищнее, чем абстрактное «казнь» у Целовальниковой. Ребёнок может не осознавать значения слова «казнь». И в начале романа, когда читатель ещё не погружён в происходящее вполне, не очень понятно, что вкладывают маленькие мальчик и девочка в эту фразу. Но «смотреть на висельников» звучит совершенно однозначно. И тем большее это должно произвести на нас впечатление.
Кстати, в оригинале речь идёт именно о повешении, а не о казни вообще.
На этом, пожалуй, список претензий к новому переводу у меня кончается.
Какой перевод читать, наверное, не столь важно: и Виктор Голышев, и Дарья Целовальникова постарались передать жуткий помысел (или ужасающую мысль) Оруэлла вполне. Мне голышевский перевод кажется изящнее, как я уже сказала, но, возможно, это оттого, что я воспитана классической литературой в большей степени, чем современной, и более утончённый язык старых переводчиков мне свойственнее, чем язык современный.
Напоследок – два начала и два финала романа:
«Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома «Победа», но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли» (В. Г.)
«Стоял ясный и холодный апрельский день, часы били тринадцать, когда Уинстон Смит, горбясь и тыкаясь подбородком в грудь в попытке укрыться от пронизывающего ветра, спешно скользнул в стеклянные двери жилкомплекса «Дворец Победы». Спешка вышла неловкой, и завиток колкой пыли прорвался внутрь вслед за ним» (Д. Ц.)
«Он остановил взгляд на громадном лице. Сорок лет ушло у него на то, чтобы понять, какая улыбка прячется в черных усах. О жестокая, ненужная размолвка! О упрямый, своенравный беглец, оторвавшийся от любящей груди! Две сдобренные джином слезы прокатились по крыльям носа. Но все хорошо, теперь все хорошо, борьба закончилась. Он одержал над собой победу. Он любил Старшего Брата» (В. Г.).«Он поднял взгляд на огромное лицо. Сорок лет ушло на то, чтобы разглядеть под темными усами отеческую улыбку. О, жестокое, ненужное недоразумение! О, упрямый, своевольный побег от любящей груди! Две налитые джином слезинки скатились по крыльям носа. Только все хорошо, все в порядке, борьба закончена. Он одержал победу над самим собой. Он любил Большого Брата».
4121