
Ваша оценкаРецензии
vishnyakova31622 февраля 2025 г.Читать далее"Поговорка гласит, кваканье лягушек – что барабанный бой... Но в тот вечер в кваканье звучало некое сетование, некая обида на несправедливость, будто жаловались души бесчисленных младенцев, которым нанесли вред."
Китай, вторая половина XX века. Чего только не пережила страна в это бурное время: революции, войны, репрессии... Но неизменным остаются желания простых людей - создать семью, родить детей, чем больше - тем лучше, и обязательно сыновей!
Литератор Кэдоу в письмах к своему учителю описывает жизнь своей семьи, с 1950ых по 2000ые годы, и ключевой фигурой его писем является тётушка Вань Синь. Одна из первых женщин в родной деревне, кто получил высшее образование, врач, акушер-гинеколог. Не щадя себя боролась с варварскими методами родовспоможения от местных повитух, спасла жизни многих матерей и младенцев. Но вскоре партия объявила, что "планирование рождаемости для экономики страны и благосостояния народа дело первостепенной важности", и провозгласила курс "одна семья - один ребенок". Тётушка, как ответственный партиец, вынуждена резко изменить направление своей деятельности: принудительная стерилизация, преследование "незаконно забеременевших", аборты на поздних сроках - с разным исходом. Не важно, друзья, соседи, родственники - закон един для всех. Но рано или поздно приходит время осознания совершенных ошибок и своей вины.
Отзывы на книгу очень противоречивые, но мне она понравилась, хотя местами сложно не запутаться в именах и родственных связях. Язык автора яркий, образный, есть юмор и сатира, и где-то не сразу понимаешь, что все уже совсем не весело. Видимо, это в целом характерно для автора.
Непременно продолжу знакомиться с произведениями Мо Яня.5 понравилось
182
olyangrin13 ноября 2024 г.Хорошо сложенная одноразовая книга
Читать далее«Одноразовой» я называю ее ни в коем случае не в отрицательном ключе – это, скорее, акцент на том, что перечитать ее желания не возникнет, но при этом на пару вечеров это весьма бодрый и интересный текст.
Построен он по большей части по принципу письменного изложения истории рассказчика с опорой на судьбы своей тетушки – акушера-гинеколога, которая первой в деревне начала медицински принимать роды, а потом была активным идеологом и практиком государственной политики ограничения рождаемости в Китае. Заканчивается книга небольшой пьесой, которую написал рассказчик, чтобы подвести итог своей и тетушкиной истории. Много любопытных фактов и никаких занудств – «мудрых мыслей», «глубоких персонажей», «сложных сюжетных поворотов» и т.д.
Отдельного внимания достойно заигрывание с символом лягушки. В китайском языке слово «лягушка» произносится также, как «ребенок» и этим сопоставлением и раскрытием идеи автор украшет свою прозу.
В общем, если по аннотации вам понравилась эта книга, то смело читайте – не разочаруетесь. В ней нет ничего такого вау, но при этом она потрясающе увлекательная.
5 понравилось
205
AlisaGorislav4 октября 2024 г.Расквакались, лягушки
Читать далееРади разнообразия я решила написать рецензию на что-то, что мне понравилось, так что посмотрим на “Лягушек” Мо Яня, лауреата Нобелевской премии 2012 года, с творчеством которого я познакомилась в конце прошлого года, прочитав его кирпичнообразный роман “Большая грудь, широкий зад”, поэтому, в отличие от некоторых комментаторов на лайвлибе, язык и в целом текстуальные особенности Мо Яня для меня не стали сюрпризом (и уж тем более сюрпризом неприятным); читай я вслепую, не зная автора, то всё равно смогла бы его узнать — настолько Мо Янь фактурен.
На самом деле, полноценный разбор сего произведения тянет если не на кандидатскую диссертацию, то уж на ворох литературоведческих статей точно, однако я, не имея сколько-нибудь профильного образования, не могу претендовать на качественно написанные тексты с действительно глубокой аналитикой, поэтому не обессудьте — уж как получилось.
Итак, "Лягушки".
Поговорим сначала о сюжетной канве.
В сущности, это история очень непростой жизнь Ван Синь, молодой сельской акушерки, начало чьего профессионального пути приходится на 1953 год. Я специально немного погуглила и узнала, что в это время как раз началась борьба с деревенскими повитухами (которые вытаскивали младенцев, залезая в утробу рукой, иной раз доставали вместе с маткой), в противовес которым ставили образованных медицинских специалистов. Проблема в том, что суеверные сельские жители страшились врачей, а повитухи подливали масла в огонь, распуская неприятные слухи (например, если ребёнку помогла родиться акушерка, а не повитуха, то такой ребёнок задохнётся). Более того, повитухи брали деньги, а государство предоставляло врачебную помощь бесплатно, но доверия к ней — пшик да маленько, и Ван Синь начинает свою борьбу против повитух — строго говоря, их же методами.
Вскоре для неё и для Китая наступает золотой век, с 1953 по 1957 годы. Ван Синь приняла более 1000 родов, множество детей увидело свет благодаря ей, множество женщин осталось в живых благодаря ей. Ван Синь боготворят.
Стоит ей провести рукой по телу больного, на семь десятых болезнь уходит. В наших краях женщины тетушку чуть ли не боготворили.И всё бы хорошо, и жила бы она счастливо, не начнись политика "одна семья — один ребёнок". Золотые бабочки становятся мухами:
В то время я была живым бодхисатвой, я дарила детей матерям, от меня исходил аромат сотен цветов, вокруг меня кружили рои пчел, летало множество бабочек. А теперь только мухи, ети его, жужжат…Ван Синь становится той, кто отнимает жизни, а не той, кто дарит их. Она становится заместителем главы комитета по планированию семьи и должна контролировать соблюдение закона об ограничении рождаемости. Отношение к ней меняется. Да и её отношение к самой себе тоже — чего уж там. Ван Синь превратилась из живой бодхисатвы в демона, следующего политике партии ужасными и бесчеловечными методами: прерывая беременность на поздних сроках, что убивало рожениц, например.
Я за всю жизнь своими руками не по своей воле больше двух с лишним тысяч младенцев угробила.
Нынче некоторые тетушку извергом прозвали, живым Янь-ваном, так, по мне, это и почёт!Уже старую Ван Синь постоянно преследуют лягушки, а их крик напоминает ей плач младенцев. Я погуглила и выяснила, что в китайском языке слово "лягушка" (蛙, wā) созвучно с плачем ребенка, так что кваканье лягушек для Ван Синь — что крик тысяч младенцев.
Лягушки попадали с меня, как комья глины. Но множество вцепилось в одежду, в волосы, две даже повисли на ушах, как страшные серёжки.Кстати, если вы тоже чувствуете вайбы Достоевского, то добро пожаловать в клуб поклонников Достоевского, организованный мной (состоит из одного человека, но вы не стесняйтесь присоединяться), а вообще, в тексте романа достаточно прямых отсылок на русскую культуру, так что я не удивлюсь, если галлюцинации и болезненный бред — это оммаж на галлюцинации Раскольникова, показывавшие, что его совесть жива. Но не одним "Преступлением и наказанием" сей роман похож на достоевские:
Пока ещё время, спешу оградить себя, а потому от высшей гармонии совершенно отказываюсь. Не стоит она слезинки хотя бы одного только того замученного ребёнка, который бил себя кулачонком в грудь и молился в зловонной конуре неискуплёнными слезами своими к "боженьке"!Снова счастье Ван Синь обретает в конце жизни, когда получает приглашение работать в центр родовспоможения (суррогатного материнства, что не то чтобы прям замечательно, но для неё, очевидно, лучше, чем аборты), и она снова помогает детям рождаться. Что характерно, никакого наказания для тех, кто осуществлял политику "одна семья — один ребёнок", разумеется, не следует, она признана эффективной (и, как я поняла, в реальности произошло то же самое, а то, насколько эффективно на самом деле сработало, можете оценить самостоятельно по данным открытых источников).
Заканчивается роман пьесой "Лягушки", написанной главный героем, чьей родственницей является Ван Синь. Собственно говоря, весь роман — это исследование писателем жизни своей семьи, а пьеса — это результат его работы. По-вашему, это, конечно, случайные совпадения с Сартром? (отгоняю мух рукой.)
И небольшая бонусная подборка любопытных выражений с разными средствами художественной выразительности (от метафоры и сравнения до антитезы и анадиплозиса):
Река была кристально чистой, словно жемчужное ожерелье на шее горы
Он был словно журавль в стае цыплят, полный неприязни к этому миру
Его судьба словно дракон, восходящий к небесам, полная надежд и мечтаний»
Люди были словно соломинки на ветру, которые государство могло легко сломать
Земля была словно кровавая рана, покрытая останками жизни
Мир — это большая сцена, на которой каждый день играют один и тот же репертуар
Если деньги не тратить, это лишь бумага, а когда тратишь, становятся деньгами
Выданная замуж дочка — что пролитая вода
Человеческая жизнь — это величайшая радость, ничто не сравнится с тем, когда наблюдаешь рождение жизни, которая несет твои гены, рождается новая жизнь, и это продолжение твоей жизниСодержит спойлеры5 понравилось
236
AlenaBelo15 июля 2024 г.Интересная тема и необычное изложение
Читать далееКнига совершенно случайно попала в мое поле зрения, заинтересовав меня исключительно аннотацией. Я не особый поклонник азиатской литературы, для меня она все же несколько специфична, но контроль рождаемости в Китае во второй половине 20 века - это слишком мало затрагиваемая тема, чтобы пропустить такую книгу. Только уже начав читать книгу я узнала, что ее автор - Мо Янь - Нобелевский лауреат, что, возможно, набросило на книгу какой-то дополнительный груз завышенных ожиданий. Не скажу, что она их совсем не оправдала, но в топ книг года "Лягушки" не войдет.
Итак, у нас есть некий мужчина по имени Кэдоу, драматург, который пишет письма своему Сенсею, в которых подробно рассказывает о жизни своей семьи, ближайших родственников и соседей в маленькой китайской деревушке, где главной звездой становится его тетушка. Именно о своей тетушке Кэдоу планирует в итоге написать пьесу. Тетушка приобретает популярность в деревне, когда к 17 годам оканчивает медицинский колледж и становится единственной профессиональной акушеркой, которая активно борется с бабками-повитухами, которые своими стародавними верованиями и обычаями губят женщин и детей в родах. Тетушка целыми днями бегает по округе и спасает всех, кому нужна помощь. Будучи девушкой очень идейной она, конечно, вступает в компартию и занимает там очень активную позицию. И когда сверху спускаются указания о политике "контроля рождаемости", то эти указания тетушка тоже берется исполнять со всей своей пролетарской яростью. Теперь уже она та, чьи руки в крови - это и принудительные спирали женщинам после родов, и стерилизация мужчин, у которых уже есть 1 ребенок, и аборты под угрозой буквально сноса дома, и погони за беременными, и смерти женщин и детей от этих самых абортов в поздних сроках беременности. В общем, те самые преступления против человеческой жизни, которые акушерке до мозга костей должны быть так омерзительны. Но она человек своей эпохи, своей страны, своей партии в конце концов и это именно так, как она вынуждена жить и заставлять жить всех вокруг.
Само повествование приятное, не рваное, размеренное, местами чуть медленнее, чем хотелось бы, но не критично. Обилие китайских имен не сводит с ума))) герои довольно быстро фиксируются в голове и путаницы не возникает. Самая странная часть книги это последняя, пятая, потому что тут у нас та самая пьеса. Однако она не столько про тетушку, хотя она в ней и фигурирует, она скорее про самого Кэдоу.
Пьесы не совсем мое, но наверное, она там все-таки была нужна.
Единственное, что меня напрягало, это то, что они называют суррогатным материнством продажу детей. Потому что суррогатное материнство, это когда суррогатная мать вынашивает ребенка, к которому не имеет биологического отношения. А если женщина беременна своим ребенком, а после родов отдает его семье отца за деньги, то это уже просто торговля людьми, а никак не суррогатное материнство. Но по сюжету, возможно, им просто удобно это так называть))5 понравилось
141
hildalev6 июля 2024 г.Читать далееСтиль азиатских авторов очень часто отличается от привычного нам по произведениям из других частей мира. Эта книга была наверное самой странной из всех азиатских книг, которые мне приходилось читать. Повествование переносит нас во вторую половину 20го века в Китае, где царит Культурная революция. Тетушка главного героя, Головастика, - акушерка с золотыми руками и помогла многим женщинам не умереть при родах. Но тут приходит директива об одном ребенка в семье, и она как будто забывает о клятве Гиппократа.
Мне было очень сложно продираться через начало книги. Я довольно редко высказываю претензии к бывшим коллегам-переводчикам, но но вот тут перевод явно хромал на все четыре ноги. Я не против того, чтобы в перевод сохранялся некоторый колорит языка оригинала, особенно если это азиатский язык, но тут переводчик явно перетянул канат в ту сторону, и предложения на русском звучали слишком уж дико, а иногда смысл и вовсе терялся. Я уже и не говорю о запутанном семейном древе рассказчика, который мне до конца книги так и не удалось нарисовать. Где-то на стыке языков родственные связи преобразовались до неузнаваемости. Только когда нам уже обрисовали портрет тетушки, и стала прорисовываться основная линия повествования, книга меня зацепила. То что выходит на первый план - как разные герои объясняют для себя свои ужасающие поступки. В их голове все звучит абсолютно понятно и логично, но фанатизм, боязнь потерять положение в обществе или должность, мнимая влюбленность или послушание - все это причины потерять человечность. При этом заблуждения тетушки к концу книги признаются, но многие герои так и продолжают закрывать глаза на свою причастность к ужасам, которые происходили вокруг. Так что Лягушки - во многих смыслах непростая для чтения книга, но прочитать ее несомненно стоит.5 понравилось
141
Wolde3 мая 2020 г.Пресловутая женская вина?
Читать далееПроизведение нобелевского лауреата Мо Яня — очень неоднозначная история. Ей нельзя отказать в исторической актуальности, яркости, впечатляющем языке (отдельно следует отметить отличную работу переводчика) и в целом захватывающем сюжете. Вместе с тем сюрреалистичность повествования, его сложная форма (несколько разрозненных писем и девятиактная пьеса), сюжетная дискретность, некоторый нравственный релятивизм серьёзно смазали общее впечатление.
Я запоем прочитал письма, относящиеся к периоду «культурной революции» и выхода на новые реформы. Это и странно, и забавно, а местами откровенно страшно. Автор очень по-китайски смягчает описываемое: где-то юмором, где-то — фатализмом, где-то — самовнушением героев. Это лично у меня оставило какое-то нехорошее послевкусие: будто тебе показали конечную цель, а потом, посмеиваясь, отправили к ней по ложному пути. И вроде бы она всё время в поле зрения, а дорога уводит тебя околицей всё дальше и дальше.
Кого бы я назвал главным героем этой книги? Пожалуй, китайских женщин. Они очень и очень многое вынесли на своих плечах. Сперва рожая в голодную пору под лозунги «больше китайцев для Родины», потом убивая своих детей под лозунги движения к процветанию, потом вновь рожая за деньги для хозяев новой жизни. И в любую пору они были обвиняемы мужским обществом: за болезни истощённого женского организма, за беременность, за желание иметь ребёнка, за нежелание его убивать, за желание оставить себе выношенного ребёнка...
И вроде бы мы видим, как среда изменилась к лучшему, жизнь стала сытнее и богаче, а «женская вина» и эксплуатация остались прежними.
Резюмируя, эту книгу, правда, стоит прочесть. А ещё стоит побольше переводить китайскую литературу периода «осмысления», ведь она скрывает множество сюжетов, способных обогатить мировую литературу и сделать людей лучше.
5 понравилось
399
OlgaBuyanova3 мая 2020 г.Мой первый опыт знакомства с китайской художественной литературой.
Читать далееВ начале чтения мне ни раз хотелось отложить книгу в сторону и забыть эту досугово-литературную неудачу. Несколько раз усилием воли возвращалась из-за того, что, с одной стороны, «хороший слог», кажущаяся простота событий и неактуальность (лично для меня) темы, обеспечивали мне отдых от концентрированного текста только что прочитанной «Чумы» А. Камю (роман был прочитан во вторую неделю самоизоляции(!)), с другой стороны – как ни как, произведение нобелевского лауреата по литературе 2012 года за «галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью» вызывал интерес типа «а что будет дальше». Сначала читатель погружен в реализм китайской деревни: женщины рожают в поле или прибегают к услугам неграмотных колдунов и повитух, специалисты-гинекологи приучают местное население к цивилизованным способам родовспоможения, а после появляется программа китайской компартии «одна семья – один ребенок» … Если не контролировать рождаемость, то стране уже в ближайшее десятилетие грозит невероятное по масштабам перенаселение, а если контролировать, то… стерилизовать мужчин, делать аборты женщинам, в том числе на поздних сроках беременности. Сельский гинеколог – тетушка Вань Синь – смело и отважно, рискуя своей жизнью, но, основываясь, на твердой вере в дело Партии, исполняла ее заветы. Вторая часть книги – метафора о раскаянии, замешанная на специфике ситуации «долг перед Родиной» – «гуманность врача, встречающего новую жизнь», обсуждении темы «рождения куклы» и новом цивилизационном явлении – искусственное оплодотворение, вынашивание детей матерями-донорами, «разоблачении» веры в перерождение душ как фактора, смягчающего убийство нерожденных. В числе главных героев второй части – Лягушки: как живое существо, способное к бесконтрольному размножению с большим количеством особей в потомстве; как прототип трехмесячного эмбриона; как единственное существо, способное напугать тетушку Вань Синь до обморока и полусмерти… Возможно, книга будет интересна людям с футуро-глобалистическим образом мышления; медицинским работникам, так или иначе причастным к сокровенной области – рождения и осознанного прерывания процесса вынашивания. Кто виноват: общество, узаконившее аборты; врачи и акушеры, выполняющие операцию; женщины, допускающие «непланируемую беременность»; мужья, во что бы то ни стало, «желающие продолжения рода»… Почитайте, подумайте вместе с героями китайского романа «Лягушки».
5 понравилось
486
reader-113176526 декабря 2024 г.Россия и Китай - друзья навек!
Читать далееПрочитала предыдущие отзывы и могу сказать, что мне книга понравилась именно за то, за что не понравилась многим другим. Ну что ж... дело вкуса.
Роман в стиле соцреализма, раньше их называли производственный роман, и мне, как человеку с советским прошлым близка и понятна такого рода проза.
Китай 2 половины 20 века - такое соц государство, как мы были когда то и очень многие понятия нам до боли знакомы - революция, репрессии, голод, трудодни, наказ партии, коммунисты/капиталисты...
и вместе с тем, роман позволяет погрузится в мир Китая и открыть для себя его самобытность. Китайская проза отличается пусть не таким глубоким психологизмом, который возможно ждут почитатели русской классической литературыЮ, зато он легко читается и пронизан сатирой на действительность.
Это конечно же не комедия, это история жизни семьи в очень трудные , переломные для страны годы и этим людям пришлось пройти через очень суровые вещи, однако они не теряют оптимизма, честны и наивны, и даже маразм многих ситуаций нашим людям будет понятен и будет вызывать где то улыбку, где то грусть.4 понравилось
199
YouseeyaLibrary30 июля 2024 г.Читать далееЛягушки - это обязательная книга для тех, кто интересуется китайской литературой и историей, а также для тех, кто ищет глубокие и эмоциональные истории о человеческой жизни и судьбе.
Я была плохо знакома с политикой одного ребенка в Китае, знала только о её существовании, поэтому всё, что я прочитала в этой книге, заставило меня задуматься, на что шли люди.
Что делать, если ты хочешь еще одного ребенка? Что делать, когда ты уже глубоко беременна?
Книга об акушерке, которая помогла появиться на свет тысячам детей. Как же теперь быть? Когда я читала - я удивлялась, сопереживала, познавала новое, казалось бы вроде всё было более менее ок. Но когда мы начали это обсуждать с книжным клубом, я сидела и думала "боже, что за жесть, ну и диичь")
Ознакомиться советую! Я уже бегу читать другое произведение автора "Большая грудь, широкий зад", что бы это название ни значило
4 понравилось
206
Maria202119 февраля 2026 г.Акушерка
Читать далееГолод, дети едят уголь, он режет десны до крови. Учительница рассказала басню Крылова про Ворону и лисицу. Только вместо сыра было мясо. Дети имеют имена частей тела. 1953 год. (1959-1961-великий кит. голод)
«Человек, скотина- одна малина. «У коровы теленок шел ногой вперед, у него приняла роды тетушка. Она- Вань Синь была акушеркой с 16 лет. Повесть о наст.человеке - книга была в одном из домов. Ее жених- летчик- Ван Сяо Те, 175, дезертировал на Тайвань. Он погубил ее, но и спас. Потом вышла замуж за мастера по глине Хао.«Если деньги не тратишь- это лишь бумага, а тратишь- деньги»
«Кит. народная медицина- наполовину гадалка.»
Сов. Фильм- Как закалялась сталь. Кит. студенты переписывались с советскими.
Вань Коу- отец пишущего, племянник Сяо Па.
С 1962 по 1965 пик рождаемости. Мао Дзе Дун постановил- тех, кто родил 3- стерилизовать.
2 часть. Благодарили Мао Дзе Дуна за то, что он умер и люди зажили хорошо, появились деньги и еда.
У Сяо Пао свадьба с Жень Мэй, через 2 года родили дочку. Жене поставили кольцо, чтобы больше не рожала (ставили всем, это приказ на 50 лет).
Юань Сай- волшебник, делает глиняных кукол. Друг Сяо Пао - Вань Гань влюбился во Львенка. Цинь Хэ- водил катер тетушки. Янь Янь- дочка Сяо Пао и Вань Женьмеи. Вынул кольцо Юань Сай и она забеременела вторым. За это Сяо Пао исключат из партии, лишат должности и отправят заниматься с/х. Бабушка -за. Сяо за аборт. Тетушка ей сделала аборт, но Жень Мэй умерла.Мастер Хао и тетушка поженились. Он изготовлял глиняных кукол, потом передал мастерство Ван Ганю.
Прошло 20 лет как тетушка приняла роды на плоту.
Львенок родилась в 1955 г, сейчас ей 55, то есть сейчас 2010 год.
Сяо Пао- Вань Дзу- Кэдоу (Головастик)
Вань Гань: «за любовь к другим надо платить, а за любовь к себе- не надо.»
Львенок пошла работать на ферму лягушек. «Те, кто работает головой, управляют теми, кто работает руками»
Прародительница человека- лягушка.Чэнь Мэй подсадили сперматозоиды Сяо Пао. Уже 6 месяцев, а он хочет лишить Львенка этого ребенка.
Тетушка не спит по ночам, приходят духи убитых ею детей. Она в петлю. Кэдоу ее спасает. Молоко есть у Львенка, бьет фонтаном.
Тема родов и убийства детей, беззакония против жизни. Тема материнства, бесплодия, политики, магический реализм.
Содержит спойлеры3 понравилось
28