
Ваша оценкаРецензии
Klausstrofobia30 марта 2022 г.Читать далееМои нежные чувства к известному сказочнику уже давно не являются секретом. Поразительное мастерство автора писать живые, интересные, местами жуткие, но такие добрые истории не может оставить равнодушным.
Герои его книг - дети, со всеми своими шалостями и шалопайством, но в то же время исключительные по силе своей веры в добро и жажды справедливости.
Высмеивание глупости, так искусно описанной в самых нелепых позах, тем не менее заставляет вас вспоминать реальных людей, с кого списаны данные сказочные персонажи.
Большой и Добрый Великан уродился не таким, как его собратья. Вечно в его голове все путается. Речь от этого больше похожа на ребусы. Да ещё, представьте, он не любит людей!
Ну то есть... не любит их есть.
Казалось бы, забавная история, но тут подняты серьёзные вопросы, в том числе: почему кушать мальчиков и девочек плохо, а маленьких зверюшек - нет?
И как сложно найти в себе силы пойти против общественного мнения, чтобы доказать свою точку зрения.
Ну и да, бурзофукать может быть очень даже весело!
Всем, кто ещё не читал, очень советую!
4348
Deity2 января 2021 г.Очень дурацкая детская книжка. Очень бредовая и нелепая. А ещё жестокая и практически неприличная. Но это не значит, что книга плохая. Уверена, многим детям именно такие истории и нравятся. И в ней есть мораль, так что не всё потеряно.
Но мне в детстве такие книги не нравились и, боюсь, сейчас мне она тем более не понравилась.4572
Tablet22 июля 2020 г.Детская книга с элементами жестокости взрослого мира
Читать далееИстория про маленькую девочку-сироту, которая ночью случайно проснулась и её украл БДВ. Вот так вот внезапно, да.
Тут и королева Англии, и вертолёты, и великаны-людоеды, которые поедают каждую ночь целые семейства и просто маленьких детей, а среди всего этого - Софи.
Софи, которая пытается доказать БДВ, что нужно с этим что-то делать, ведь так же нельзя!
И великан её послушал.
Интересная история, но мне всё-таки кажется, что некоторые моменты чересчур "кровавые". Но дети редко такое замечают, поэтому пусть. Не зря ведь Даля называют великим сказочником. ;)
4714
gra-anya17 сентября 2017 г.Читать далееВы хотите узнать, почему великаны не любят Гренландию?
На что похож клубнипекс? Как охотиться на сны? Можно ли бурзофукнуть во дворце? Как завтракает королева? Почему в атласе последние две страницы всегда пустые? Чем кормить великанов в неволе? На эти и другие вопросы вы найдёте ответ в этой очень познавательной книге.
А так же вы познакомитесь с:- Софи - храброй сироткой в очках ;
- Большим и Добрым Великаном
- еще бОльшими и очень злыми великанами ;
- самой королевой! ;
- и прочими незначительными личностями, навроде главнокомандующего ВВС.
В общем, если вы младше 120 лет и знаете буквы - скорее бегите читать!4337
Ardoss9 апреля 2017 г.Це було цибато, гиготично і фантрасмічно!
Справа в тому, що людські створінькала, - вів далі ВДВ, - відмовляються вірити в те, чого не можуть побачувати перед своїми носачками.Читать далееВ тексті присутні СПОЙЛЕРИ
Насправді дуже крута книга про сироту Софію, яка одного разу побачила вночі Велетня і той забрав її в Країну Велетнів, де проживали Велетні - людожери, що крали і їли дітей по всьому світу. І лише ВДВ був не такий, він був Великим Дружнім Велетнем. Як заведено в казках, добро перемагає зло. І всі жили довго та щасливо. Та чи так? Чи ж надовго ув*язненні Велетні? Чи став щасливіший ВДВ в країні людей, де так само чужий, як і в Країні Велетнів? Але про це все історія мовчить. Зате змушує багато над чим задуматися. Даль прекрасно стібеться з образу англійської королеви та особливо її слуг. А ще знову нагадує нам, що люди вважають лише себе володарами планети і думають, що тільки вони мають право вирішувати як усім жити.
Людські створінькала роблять правила, які підходять їм самим.
Лише людські створінькала вбивать своїх.4279
Yumka30 января 2017 г.Читать далееЯ наивно рассчитывала, что, как и "Матильду", "БДВ" на английском я прочитаю легко и просто за пару вечеров. Как же я ошибалась:) Это не просто сказка (кстати, очень милая сказка, куда лучше той же "Матильды"), а самая настоящая филологическая игрушка. Около половины текста занимает прямая речь - от лица Большого и Доброго Великана и других девяти великанов, которые в школах не учились, поэтому говорят очень странно: Даль придумал множество неологизмов, которые не найдешь ни в одном словаре. Для англоязычных детей все эти новые словообразования читаются, наверное, легче-легкого, но я угадывала значение слов один раз из пяти, а под конец откровенно устала и начала нагло подглядывать в русский перевод.
Кстати, русские переводчики в большинстве случаев просто прекрасно справились с игрой слов (чего стоят имена великанов!), но некоторые вещи им пришлось либо полностью переиначить, либо никак не обыгрывать вообще. Например, human beans (созвучное beings) в русском переводе стали просто "человеческими экземплярами" - довольно скучный вариант. Или взять тот эпизод, когда БДВ рассказывает Софи о вкусовых предпочтениях других великанов: Bonecrunching Giant (великан Костипогрызём) любит индусов, а в оригинале - турков (Turkey-turkey, индусы-индюшатина), "жители острова Сардиния пахнут сардиниями", а в оригинале обыгрывается созвучие английских слов "Уэльс" и "киты" (‘For instance, human beans from Wales is tasting very whooshey of fish. There is something very fishy about Wales.’ ‘You means whales,’ Sophie said). Или вот еще:
Жители Дублина по вкусу напоминают овчонки, потому что вокруг пасётся много овец. — Вы хотите сказать, у них вкус дублёнок! — изумилась Софи.
‘Human beans from Jersey has a most disgustable woolly tickle on the tongue,’ the Giant said. Human beans from Jersey is tasting of cardigans.’ ‘You mean jerseys,’ Sophie said.
Всю эту игру слов на русский язык точно перевести совершенно невозможно, тут уж надо выбирать - смысл или дословный перевод. И я голосую за смысл, переводчики молодцы.
Кроме того, в поисках информации об этой книжке Даля я наткнулась на статью, где рассказывалось, что этот писатель является продолжателем традиции британского сказочного нонсенса, и "в сказках Роальда Даля основным способом создания новых слов является словопроизводство (affixation) и словосложение". Например, "cannybull" (то есть БДВ хотел сказать "cannibal") состоит из двух слов: "canny" - хитрый, коварный и "bull" - бык. Или совсем уж невообразимое "scrumdiddlyumptious" - комбинация двух слов "scrumptious" (вкуснейший, отменный, превосходный) и "diddly" (ничегошеньки, ровным счетом ничего).
К середине книжки я уже начала различать новопридуманные слова Даля и даже не пыталась искать их в словаре. В целом, смысл был и так более-менее понятен, в совсем уж крайних случаях можно было подглядеть в русский перевод. Но вот разбираться в этом словообразовании досконально я поленилась, потому что... "Dreams is full of mystery and magic. Do not try to understand them". Будем считать, что мне приснился необычный сон, а когда это сны бывали полностью понятны!
4134
tanuka593 ноября 2016 г.Читать далееПочитала отзывы на эту сказку....
Ну и зануды-вы, взрослые!!!! Если бы видели наши дети, как мы осуждаем и обсуждаем-критикуем сказки Даля
☝️️Во-первых, если ваш ребёнок очень впечатлителен, боится темноты и верит в великанов, то воздержитесь от чтения этой сказки на ночь.
А сказка прямо располагает к "пижамному" чтению.
☝️️Во-вторых, если вы в ужасе от задумки автора и в тихом шоке, что великаны поедают людишек и детишек. И считаете, что такое не допустимо читать детям, то даже не пытайтесь открывать эту книгу.
Также вам противопоказаны сказки Ш.Перро, братьев Гримм. Да, что уж говорить...наша баба Яга тоже переодически этим грешила.
☝️️Если вы филолог или просто любите наш правильный русский язык, чему учите своих детей, то тоже воздержитесь от чтения этой книги.
Уверена, что все дети после прочтения, будут отказываться от МЕРЗОВКУСНОЙ овсянки и будут требовать ВОСКЛУБНИТЕЛЬНЫЙ КЛУБНИПЕКС4138
serafima9993 декабря 2014 г.Читать далееДаль тут какой-то не совсем Даль.
Нет, конечно, в сказке присутствуют типично далевские жутковатые моменты, и типично сказочных роялей в кустах здесь также нет как нет, но эта сказка, в отличие от "Ведьм" и "Чарли и шоколадная фабрика" рассчитана, все же, на деток помладше. Писатель и сам сознавался, что историю эту сочинил для обожаемой внучки, пугать которую излишним натурализъмом, всяко понятно, не хотел. А вот красочно описать бурзафуканье в королевском дворце - самое оно. Понимаю:)
С психологической точки зрение, т.е., зная о том, что БДВ - это сам Даль (он точно таким же макаром заглядывал внучке в окно и желал ей спокойной ночи), а Софи - это, собсна, Софи, его внучка - очень трогательно. С литературно-эстетической, впрочем, тоже неплохо, и, подозреваю, в оригинале сказка еще более смешная и милая.
Грешу на перевод, да. В некоторых местах он настолько корявый, что создавалось вплетание, что в советское время тоже пользовались гугл-переводчиком.457
ilfasidoroff16 марта 2013 г.Читать далееЯ читала эту в сборнике других сказок Роальда Даля, на английском. Сначалао открыла “The BFG” (Большой Дружелюбный Гигант). Через несколько страниц мне (взрослой тетеньке) стало страшно, и я оттащила "Гиганта" и с ним еще две нечитаные истории Даля в книжный шкаф, намереваясь прочитать потом как-нибудь, при дневном свете.
Потом все же вытащила эту книжку из шкафа, прочла - сначала "Бедолагу Джорджа", а потом осторожно переключилась на "BFG". B прочла его с омерзением, особенно те части, где подробно описывается Великан, который в четыре раза выше довольно высокого человеческого роста, испускающий газы. Смеялась весело и легко лишь в том месте, где описывался дворецкий (Мистер Тиббс) – вот он, английский юмор – во всем его великолепии, но будут ли оценены именно те детали, которые запали в мой взрослый мозг, детьми?459
TaArina28 июня 2024 г.Читать далееКнига-знакомство с творчеством Роальда Даля. Раз уж в детстве прошляпила, надо наверстать. Тем более, что Даля в Англии почитают больше, чем Роулинг. Любопытно!
Какие эмоции: сначала скептицизм - хм, ничего особенного. Потом злость, потому что осознала, что видела экранизацию, мозг постоянно выставлял перед глазами кадры из киносказки: ни в коем случае не думай о белом медведе. К середине произведения стала кайфовать. От языка повествования - распробовала - переводчику браво, от юмора, от прописных истин в конце концов - какая же детская история без "правый я или левый?"
Но эта концовка! Сплошное разочарование. Даль, Вы серьёзно? Вы серьёзно целую главу посвятили тому, что из всех живых существ только люди уничтожают и убивают себе подобных, а в финале сами же превращаете БДВ в "человеческий экземпляр!" Он с такой лёгкостью предаёт собратьев великанов, что хэппи энда в моей голове, увы, не случилось. Зло наказано, Кровушкипопьём, Мясазаглотнём и остальные сидят в глубокой яме. Перевоспитать? Нет - не слышали. Наказать! И самым неприятным образом.396