
Ваша оценкаРецензии
Marka198823 июня 2022 г.Шекспир, как всегда, великолепен. Все плотнее знакомлюсь с его творчеством.
Действие происходит в Древней Греции. Пьеса наполнена волшебством, сказкой, снами, разными существами. Есть люди со своими проблемами, переживаниями, тайнами и мечтами. Сама пьеса такая воздушная, как облачко. И полна смысла, любви, ошибок и их решений. Книга для меня была полной, все было на своих местах. Финал не смазан и понятен, я очень люблю такие книги.
22340
ajl913 октября 2019 г.Читать далееТакой Шекспир мне определенно нравится. Никаких драм, убийств на почве ревности и мести. Все легко, весело и местами даже абсурдно. Но прекрасно, также как и в знаменитых трагедиях. И страсти кипят (пусть и под воздействием волшебных цветов), и пары путаются, но справедливость все равно восторжествует. А эльфы - что с них взять? Они же существа непостоянные. Ради получение новой игрушки готовы заморочить голову не только избранной жертве, но и случайно подвернувшимся под руку.
И теперь я долго не смогу забыть одну из фраз, оброненных актерами в погоне за величественностью постановки бездарной пьески:
Какое неприличное слово - "любовник"! Скажи лучше: "любитель".22492
Salza11 июня 2015 г.Читать далееНу что же, вполне неплохо. Давненько я Шекспира не читала)
Любовь способна низкое прощать
И в доблести пороки превращатьМаленькая фэнтезийная история о любви) Ещё и балетная постановка сразу была мною обнаружена и просмотрена) Просвещаюсь, ё-моё))
Теперь коротко о впечатлениях. Очень противоречивые чувства от этого произведения. Вроде и забавно, но лично мне было жаль Деметрия. Вот он единственный пострадавший, ибо только его заколдовали любить нелюбимую. Оберон же, пошутивший над Титанией, отделался слишком легко и просто, ибо женщины прощать такое не могут (околдовал влюбиться в животное, как так можно). А уж о нравах аристократии вообще лучше не вспоминать, ибо было страшно... для женщин. Или подчиняешься, или пострадаешь.
Прочитано сие было исключительно для расширения кругозора, проще говоря - захотелось. Но большого эстетического удовольствия я не получила.22238
YulyaZolotova8 июня 2020 г.Читать далееПрекрасная история трагической любви. Любви между величайшей царицей Египта Клеопатрой и не менее величайшим Марком Антонием , одним из триумвиров, наряду с Цезарем и Лепидом столпов Древнего Рима. Но любовь между сильными мира сего не может быть безоблачна, интриги, заговоры вынуждают Антония заключить союз с Цезарем. Но и сам Цезарь не безгрешен, он нарушает хрупкое перемирие, чем вызывает гнев Антония, и тот со спокойной душой может вернуться к своей любимой Клеопатре, и короновать ее. Сражение между войсками Цезаря и Антония, при поддержки египетского флота, должно быть триумфальным для последнего, если бы не поспешное бегство египтян, в чем Антоний видит предательство со стороны Клеопатры. И далее дело приобретает поистине трагический оборот, двое влюбленных пытаясь наказать друг друга совершают по истине страшные поступки.
В чем Шекспиру не откажешь так это в финальных сценах, они иногда очень похожи, но с каждым разом трагизм выворачивает душу, нет возвышенных речей, но между строк читается вся боль действующих лиц.21756
Sunrisewind11 октября 2013 г.Читать далееВ качестве эпиграфа будет комментарий с Флибусты:
Тит Точкин про Шекспир: Антоний и Клеопатра (Драматургия) в 17:22 / 24-05-2013
Нечитаемо . Афтар , убей себя .
Тут автор рецензии грациозно поправляет на носу очки и напыщенно так, по-профессорски заявляет: "Молодой человек, позвольте с Вами не согласиться!" Нет, на самом деле автору рецензии очень хочется материться, но он понимает, что мир... кхе-кхе... крайне разнообразен и люди бывают всякие. Ну и про фломастеры автор тоже все знает. Шескпир, на мой взгляд, один из самых читабельных классиков, и уж точно самый легкий для понимания и интерпретации среди представителей своей эпохи. Куда бы не занесла судьба героев Шекспира, их проблемы и переживания универсальны. Шекспир как будто бы писал "наперед", так, чтобы читатель 21 века мог беспрепятственно понять суть пьесы. Вполне возможно, что в современных театральных герои Шекспира будут жить на межгалактическом корабле, а не в Дании или Египте, но бередить души пьеса будет также, как и в 16 веке."Антоний и Клеопатра" - одна из немногих нечитанных мною пьес Шекспира. Сюжет, в принципе, всем знаком. Ведьма-Клеопатра околдовала Антония, тот стал тряпкой, а потом все умерли. У Шекспира все так... и не так. Во-первых, это история о том, есть ли место обыкновенной счастливой любви в жизни людей, чья рука управляет государствами и вершит судьбы народов. Это борьба между этими двумя полюсами.
Простое горе, как у тысяч женщин,
Как слезы скотницы какой-нибудь.
Обвал такого тела был бы громче.
Землетрясенье зашвырнуло б львов
На улицы, а горожан в пустыни.
Антониева смерть не что-нибудь, —
Полмира заключало это имя.
А во-вторых, это, наверное, одно из лучших произведений о том, что такое любовь двух сильных и ярких личностей, которые вполне могут затмить друг друга. Разве бывает счастливый конец и гармония между людьми, когда никто не хочет уступать? Невероятно жалко их двоих. А все могло бы быть иначе...И еще одно. До сих пор стоит перед глазами эта великолепная иллюстрация Пикова М.И. – «Смерть Антония». 1953
10 / 10
21226
Pine1322 января 2023 г.Читать далееГреческая комедия Шекспира, с не по-гречески добрыми богами. Может быть потому, что все же не боги, а эльфы?
Если честно, то центральной моей мыслью и первым впечатлением было недоумение: зачем современные театры в очередной раз изобретают велосипед? Понимаю когда ставят современные пьесы, но они же переделывают/перерабатывают огромные произведения, при этом сокращается половина текста (вместе с ним и смысла). И все это ради весьма сомнительного результата. Я не помню, чтобы мои местные театры ставили Шекспира. А зря.
Основная завязка истории кажется, совсем уж простой: нежеланный брак и любовный четырехугольник. На этом этапе уже хочется сказать, что было, это все уже было. Но именно это и отличает гениальных творцов – умение избитый сюжет обыграть яркими красками, придать им новый вид. И вот уже по мановению волшебного пера на сцену выходят рабочий люд и эльфы. Случайные события на одну судьбоносную ночь переплетают жизни совсем разных людей и эльфов. Да и столкнуть то их может только любовь, судьба и эльфийская магия. Но, конечно же, это только сон, навеянный ароматами летней ночи.
Легкая и невесомая история, пропитанная теплом и светом афинского солнца и любви, которая преодолевает все преграды.20577
RizerReginal28 декабря 2018 г.Читать далееШекспир как минное поле, никогда не знаешь, пропадёшь или угадаешь. В этот раз мне вновь не повезло. Все персонажи были не живыми, как в «Укрощение строптивой» , а слащавыми куклами. Гермия – невинная влюблённая овечка, Елена – вообще чуть ли не мазохистка. Деметрий честный малый, но не мудр ещё, а Лизандр влюблённый аристократ. Оберон мне не понравился, я и раньше о нём много нелестного читала, так что заранее была предубеждена, Титания похожа на прозрачный ветерок. А ночные события – нелепая ошибка и медвежья услуга, которая только всё запутала. Жаль только Деметрия – у него одного любовь является ложью. В общем, санта барбара какая-то случилась в этом лесу.
19967
malika290318 декабря 2023 г.Играет музыка из шоу Бенни Хилла
В Эфесе можно торговать только эфесским купцам, и герцог готов казнить сиракузского купца Эгеона за нарушение. Но Эгеон рассказывает историю о том, как его сыновья близнецы из-за кораблекрушения оказались разлучены, один близнец остался с отцом, а другой пропал вместе с матерью. Выросший сын Эгеона отправился на поиски своего потерянного брата и тоже пропал без вести. Теперь Эгеон должен найти обоих сыновей.Читать далееПо счастливой случайности, сын Эгеона Антифол Сиракузский оказывается в Эфесе вместе со своим слугой Дромио Сиракузским. Но они не знают, что здесь проживают Антифол Эфесский и его слуга Дромио Эфесский, которого тоже разлучили с братом-близнецом...
Один близнец принимает другого близнеца за своего близнеца, тогда как на самом деле это чужой близнец. Запутались? Вот и я тоже поначалу запуталась. Но сюжет пьесы очевиден.
Но конечно никаким психологизмом здесь не пахнет. Это очень ранний Шекспир, который просто адаптирует чужой сюжет.
Банальная логика говорит, что сиракузские братья, которые отправились на поиски потерянных братьев, должны были быстрее догадаться что где-то по городу ходят их двойники. А герцог, которому буквально с утра рассказали историю о разлученных близнецах не должен при виде их воссоединения кричать о том, что за призраки предстали перед его глазами.
Понравился небольшой диалог Люцианы и Адрианы о женской доле.
Если говорить о сюжете с близнецами, кораблекрушением и ситуациями которые возникают из этого, то "Двенадцатая ночь" гораздо лучше.
18179
Zmeewica1 июля 2019 г.Не специально, но со зла превращу его в осла. (с)
Читать далееУбедилась, что читать книги, сюжет которых мне более-менее знаком или чью экранизацию я видела, не доставляет мне удовольствия. Плюс к тому же, видимо, книга не попала мне в настроение – я пробовала читать её днём, пробовала перед сном, пробовала на работе, пробовала в транспорте, пробовала слушать. И всё равно эти несчастные пару десятком страниц я читала почти месяц. При том ,что с Р+Дж ситуация была не такой – сюжет знала (а кто его, ёпт, не знает?), но было интересно и печально, до одинокой слезинки.
К тексту претензий не было – перевод хороший, музыкальность приятная ритм я ловила легко, слова полузабытые добавляли своего очарования. Но всё равно – мне было скучно и нудно, я не хотела читать, я путала Лизандра и Деметрия.
Сама проблема – два взрослых существа не поделили игрушку – надуманна, а вот развитие отношений двух супругов, когда начали делить игрушку, а закончили обвинениями в измене и перемирием до следующего раунда отношений – как в жизни.
И было смешно читать про чувства Елены и Гермии, низкая самооценка, зависть к подруге, вершина жизни - замужество.... так... старомодно.
Плюс мне были непонятны… точнее, я понимала, что у этой фразы есть второе дно, но какое именно я не понимала из-за незнания исторических реалий времён написания пьесы. Иногда проскакивало какое-то явное сатирическое отношение к некоему современному событию для автора, но я не улавливала.
Для меня это тот вариант, который нужно смотреть в постановке (лучше с Пфайффер), а не читать.P.S. и ещё одна книга про античность. И Пэка.
18442
Kumade25 апреля 2019 г.А не замахнуться ли нам...
Читать далееВ английской драме опыт мой не шибок,
Поэтому прочёл намедни я
В пяти акта́х «Комедию ошибок»
Писателя по имени Вилья́м.Ну что сказать, сюжет закручен лихо,
С поправкою на средние века —
О том, какая ждёт неразбериха
Имеющего где-то двойника.Две пары близнецов по ходу пьесы
Поднять пытались непоняток груз:
Сэр и слуга из города Эфеса
И вице верса, но из Сиракуз.Аббатство, герцог, пенсы и дукаты,
Географически подкован плебс...
Как в некой фразе, слышанной когда-то
В каком-то фильме: «В Греции всё есть!»Вдвойне силён любовный могендовид,
Поскольку треугольника в нём два.
Бывают ситуации бредовей?
Возможно, и бывают, но едва.Читателю понятно изначально,
Ху хир из ху, но сиракузский сэр
Все пять акто́в тупит необычайно —
И брать с него не следует пример!Ведь он-то и отправился когда-то,
Нутром пылая, не в круиз, ни-ни —
На поиски потерянного брата.
А колокольчик, вишь, не зазвонил.Душевный жар и церебральный зуммер
Нередко нарушают мирный пакт.
«Огонь в крови и есть огонь безумья!»
(Из реплик Аббатиссы, V акт)А завершу-ка этою цитатой
Рифмованный обзор, пожалуй, я
«Комедии ошибок» пятиактной
Писателя по имени Вилья́м.18455