
Женские мемуары
biljary
- 919 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Понимаю, что мои ожидания - мои проблемы. Но всё равно разочарована.
Я уже давно хотела расширить свои горизонты и почитать какую-нибудь книгу о Нюрнбергском процессе, так как знаю о нём крайне мало. Поэтому, случайно увидев данную книгу, сразу её скачала. Тем более что я сама по образованию переводчик и мне было бы интересно почитать воспоминания именно переводчика.
В результате - сильное разочарование.
Во-первых, самому трибуналу посвящена лишь половина книги. Во второй половине автор предаётся воспоминаниям о том, каким Сталин был кровавым палачом. Нет, я не спорю, что он был жестоким тираном. Но если бы я хотела почитать о зверствах коммунистов, то я бы открыла книгу под названием "Архипелаг ГУЛАГ". От книги же под названием "Нюрнбергский процесс" я ожидала описания Нюрнбергского процесса. И ладно бы там были просто эпизодические лирические отступления автора, но Ступникова чуть ли не в каждом втором-третьем абзаце проходится по коммунистам. В школе бы мне за такое сочинение поставили двойку за несоответствие итогового текста заявленной теме.
Второй, менее существенный недостаток я усматриваю в структуре книги. Я привыкла, что в качественном нон-фикшене используются две схемы подачи мысли: вначале перечисляются факты, на основании которых делается обощённый вывод, или же наоборот, вначае заявляется тезис, который затем подкрепляется фактами. У автора же какой-то спонтанный вихрь воспоминаний без внятной структуры. Некоторые сентенции не подкрепляются никакими доказательствами и поэтому выглядят натянутыми и необъективными. Читается это, в общем-то, довольно легко, но всё равно остаётся впечатление сумбура, приправленного выспренностью и патетичностью.

Книга ожиданий не оправдала, но по одной простой прицичне: я, возможно, в будущем переводчик, и мне было интересно посмотреть на работу синхрониста изнутри, по "воспоминаниям переводчика". Однако эта книга скорее для историков - в ней много интересных фактов, подробностей, деталей Нюрнбергского процесса. Написана она не как документальное чтиво, а скорее как дружеский монолог, а местами и дилог с читателем, поэтому читать её не так скучно. В ней можно много подчерпнуть информации по истории СССР и по второй мировой войне. Но про переводчиков, про сложность этого дела упоминается мельком. Именно поэтому прочитала тяжело, и она, в общем, не очень меня впечатлила. Просто рассчитана на другой круг читателей.

Аннотация обещала откровений переводчика. Думал,что будут описаны тонкости работы синхрониста. В итоге получилось 180 страниц воспоминаний страшного Нюрнбернгского суда над нацистами.
Параллельно автор много рассуждает о схожести Сталина и Гитлера,анализируя режимы.
Для себя лично нашел много упомянутых автором исторических книг, связанных как с процессом, так и с личностями Гёсса,Гитлера ,Гиммлера и пр.
Противопоказано к прочтению ярым сталинистам и сочувствующим.

Захожу в комнату переводчиков рядом с залом суда, чтобы попрощаться с нашими зарубежными коллегами. И здесь они мне неожиданно объявляют, что я должна тянуть жребий, а жребий решит: кто из переводчиков будет работать во время казни. Я всячески сопротивляюсь, но меня заставляют тянуть из ящика аккуратно свернутую бумажку с роковым решением. Мое "счастье" мне не изменило: идти на казнь выпадает именно мне. Мои решительные протесты не имеют успеха...до тех пор, пока в дверях не появляется очередная жертва и весь розыгрыш не повторяется сначала. Так шутили в Нюрнберге переводчики-синхронисты.

Названия во избежание путаницы во многих случаях вообще не переводились и фигурировали в документах и выступлениях обвинителей на немецком языке. Так поступили, например, со структурными подразделениями, чинами и должностями нацистской партии (гау, ортсгруппе, целле, блок; хохайтсляйтер, рейхсляйтер, гауляйтер, ортсгруппенляйтер, целленляйтер, блокляйтер). Дело в том, что при рассмотрений преступлений руководящего состава нацистской партии, которым все обвинители в своих речах уделяли большое внимание, с особой ясностью выявило сходство с другой партией. Сознавать это, поверьте, мне было очень тяжело. Никто из нас не хотел, находясь в чужой стране, да еще на Нюрнбергском процессе проводить сравнения. Сравнения возникали сами собой.
















Другие издания

