
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 50%
- 467%
- 333%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 ноября 2015 г.От яблочка до яблони
Читать далееРедкий случай: эта тоненькая, на двести страниц формата А6+ книга создавалась на протяжении десяти лет, росла вместе с маленькой француженкой Алиной по прозвищу Пом («яблочко»). Автор книги, сосед и большой друг озорной девчонки, рассказывает о своей маленькой подруге с любовью и благоговением, которые переполняют его и порою граничат с почти языческим обожествлением.
«Не очень старый холостяк» Габриэль Шевалье (на момент знакомства с Пом ему всего 28 лет) делится с нами весёлыми случаями и забавными словечками в стиле «от двух до пяти», а заодно и своими наблюдениями за окружающим мирком лионского окраинного квартала, где все знают всех, где играющие на террасе возле дома дети — как будто даже общие… и тем не менее, часто бывают разделены барьерами социальных условностей, которые владеют некоторыми не слишком умными взрослыми. «Старичина Габ» (так его фамильярно называет чуть подросшая Пом) относится к ним слегка насмешливо, с изрядной долей скепсиса — в отличие от детей и животных, которые подкупают его своими естественностью и жизнелюбием.
Находится место в записях Габриэля и афористичной меткости умозаключениям, и размышлениям о природе воспитания — во многом непривычным для нас, даже парадоксальным, но очень верным, со многими из них просто нельзя не согласиться.И всё же главное действующее лицо книги — весёлая, лукавая, темпераментная и очаровательная Пом. Она не идеальна: и полениться не прочь, и притворяшка порядочная, и манипулирует окружающими зачастую неприкрыто. Но автор книги многое прощает ей, потому что она само воплощение жизни… да потому что он просто любит её.
И тут мы ступаем на немного скользкую почву «гумберт-лайт».
Дело в том, что впервые я прочитала эту книгу в глубоком детстве, когда сама была не старше Пом, и обрывочные воспоминания говорили мне, что автор рассказывает о своей маленькой дочери, да и ничего сомнительного в отношении Габриэля к Пом я тогда, в силу малолетства, не увидела. Сейчас же мне (а я отнюдь не ханжа, да и «Лолиту» считаю одним из шедевров литературы) читать было местами неуютно и даже неловко. Мсье Шевалье явно видит в Пом не просто девочку, а маленькую женщину, не скрывает своей очарованности ею; как и герой Набокова, грустит от того, что девочка скоро вырастет — и при этом не скупится на простодушно-бесстыдные описания обнимашек-целовашек со своей маленькой Евой, сопровождающихся борьбой в партере и звонкими шлепками.
Ну, не знаю. Французы такие французы, видимо (или у меня с тех пор две дочери родились — может, в этом дело?). Но напечатали же книгу в СССР в 1963 году…Русский перевод, кстати, сделан В. Финиковым неплохо, хотя глаз кое-где и цеплялся за нелепости типа «грейпфрукт» (может, это слово в начале шестидесятых ещё не прописалось в русском языке?) или «виноградники, обкуренные серой» :)) Да, я понимаю, что на сегодняшний слух это звучит смешно, но даже тогда следовало бы написать «окуренные» — от глагола «окуривать».
А вот косячок посерьёзнее, это уже и к редактору книги счётец: фокстерьер Жапет у переводчика то ♂, то ♀, хотя из контекста понятно, что ♀.Но вернёмся к «Моей подружке Пом», взросление которой не за горами. Книга заканчивается, когда её героине исполняется 17 лет — в тревожном 1940 году, в период оккупации, поэтому в прощальных словах автора, обращённых к выросшей Алине, не только любовь и нежность, но и мучительная тревога за её дальнейшую судьбу.
Грустно и странно думать, что не только автора, но и его героини давно уже нет в живых. Хорошо, что осталась эта книга — пачка чуть выцветших любительских снимков вперемежку с карандашными набросками и милыми сердцу пустячками — реликвиями ушедшего времени, ставшего легендой детства.
P.S.
Я уже писала эту рецензию, когда в почту упало письмецо-уведомление: добавлена рецензия на книгу «Лошадь без головы» (одна из любимых книг моих детских лет, тоже перечитывала уже на ЛЛ и рецензию писала). Открываю, читаю:
Французская литература – разговор отдельный. Наверное, больше нигде с такой художественной силой не отобразилась любовь к детскому. Французским писателям детство представляется потерянным раем, состоянием вечной и спокойной растворенности в окружающем мире.
Какое совпадение :)
Спасибо автору рецензии ttatarincev28534
Аноним10 августа 2025 г.***
Читать далееПисатель рассказывает историю дружбы с девочкой Алиной, которую в детстве называли Пом ("яблочко").
Будучи другом семьи, Габриэль Шевалье (Габ) мог наблюдать, как из пускающей слюни малышки она превращалась в энергичную девчонку, отличающуюся жизнелюбием и непосредственностью, а затем и в прекрасную молодую девушку.Но большая часть повествования посвящена Пом-девчонке 5-10 лет. Она хитра и простовата одновременно. Вот, например, Габ спрашивает, не боится ли она подзатыльников, на что девочка доверительно сообщает своему другу: "Это не очень больно и быстро проходит. Я сейчас расскажу, как схитрить: надо сразу же заплакать, тогда получаешь только один шлепок".
Писателю удаётся из обыденных ситуаций выводить пусть и не новые, но жизненно важные обобщения.
Вот, например, Шевалье описывают эпизод, когда Пом с матерью шли мимо кондитерской, захотели пирожных, а деньги забыли. Мать роется в сумочке, находит-таки 40 су, которые дарят им "на сто тысяч франков счастья!" Как они при этом выбирали, как смаковали свои пирожные!Да, согласно киваем мы, действительно, счастье кроется в мелочах.
А вот Габ в очередной раз выслушивает мать, рассказывающую о пищеварениин дочери. И хотя эти разговоры ему не очень по нутру, он понимает женщину, ведь "здоровье - источник счастья, энергии, жизненных сил и убеждений".Как-то Пом заявляет: "Мамочка, я завидую Жаклине. Сама не знаю [почему]. Но вот завидую, и всё. Я готова её возненавидеть". И тут же следует риторическое замечание Габа: "Много ли взрослых способны на такое признание?"
Мать сетует на то, что девочка совсем не хочет учиться, на что Габ резонно замечает ей:
"Она здорова, хорошо сложена, миловидна, черты лица у неё приятные. Она задорна по натуре, смела, полна жизненной энергии. Она любит забегать вперёд, что-то открывать, что-то затевать и, в случае необходимости, бороться. Она умна и, очевидно, будет красива. На улице и дома она великолепно выпутываетя сама из затруднений. К тому же она умеет отлично ладить с людьми. Она - ваша радость, ваша гордость. Но она не учит уроков. Из-за этого только вы и огорчаетесь?"По мнению Габа, у Пом есть всё для того, чтобы прожить счастливую жизнь.
Всего в книжке 15 глав, каждая из которых имеет определённую тему. Мы узнаём о друзьях Пом, её отношениях с богом, матерью и самим Габом. Писатель без утайки рассказывает о том, как Пом постигала тайны человеческой природы, уясняя разницу между мальчиками и девочками.
Отдельно стоит упомянуть то, как взрослый мужчина смотрит на девочку. Рассказчик восхищается физической красотой Пом-ребёнка, видя в ней зачатки красоты Пом-женщины. Многие его действия (похлопывание девчонки по попе или поцелуи) с позиции современного читателя
выглядят недопустимыми и непрозрачно намекают на порочность автора. Наше время навязывает нам определённый шаблон мышления, хотя в восторгах Габа нет ничего аморального. Более того, чтобы так свободно говорить о физиологии и красоте, надо иметь определённую широту взглядов, а также смелость и честность, чтобы их демонстрировать.
Интересно было бы узнать, как современные французы оценивают такую искренность и наблюдательность.У Шевалье много лирических отступлений, в которых он делится своими жизненными наблюдениями. Честно сказать, читать их иногда намного интереснее, чем о проделках Пом.
Увы, но на мой субъективный взгляд, маленькая француженка при всём своём обаянии сильно проигрывает своим ровесникам из наших книг. Мир Пом какой-то очень узкий, он ограничен забавами и радостями.
А вспомните Дениску Кораблёва, который мечтал стать вторым Аленом Бомбаром, или героев Кассиля, которые очень переживали за своих "неподходящих знакомых" - Клавдюшку и Фектистку - и верили в наступление мировой справедливости. Покрупнее как-то наши ребятаюКонечно, следует учитывать то, что Шевалье описывает вполне себе реальную девочку, а перечисленные мною герои - литературные персонажи (обобщение в из создании играет важную роль).
Ну и напосоледок ещё хотелось бы отметить: читая Габриэля Шевалье, остро ощущаешь разницу двух культур.
Наш Чехов писал, что счастье на земле невозможно, а вот для французского писателя оно и является целью жизни. И, как ни странно, правы, наверное, оба.148
Цитаты
Аноним22 ноября 2015 г.Читать далееЯ не сторонник того, чтобы детей «стыдили», унижали в собственных глазах, уродовали их характер и душу. Я видел, как обижают, запугивают и унижают детей, — это отвратительное зрелище. Я видел, как исковерканная юность налагает отпечаток на человека. Вот почему я пришёл к выводу, что когда дети дурно воспитаны, то в половине случаев в этом повинен не ребёнок, а те, кто взял на себя смелость его воспитывать. /…/
…я вовсе не сторонник той неразумной снисходительности и тщеславной слепоты, которой страдают иные родители, обожающие своих деток. Я хочу сказать об уважении к человеческому достоинству ребёнка.6209
Аноним22 ноября 2015 г.Лгать — значит утверждать то, что противоречит действительности. Поступая так, можно кому-нибудь повредить, представить всё в ином свете. Но выдумывать — не значит лгать, так как выдумывают лишь ради развлечения, ради того, чтобы сделать жизнь более яркой. Ложь покоится на реальности, являясь её полной противоположностью. Выдумка же исключает всякую возможность лжи!
4120
Аноним22 ноября 2015 г.В характере Пом есть чудесная черта: девочка не держит в секрете свои хитрости и рассказывает заинтересованным лицам о всех своих трюках, которыми она их дурачила. Иногда, например, мать сердится и заявляет ей:
— Я очень рассержусь, Пом!
— Ненадолго, мамуленька, — возражает Пом, — потому что я прикинусь такой несчастненькой!481
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания
























