
Ваша оценкаРецензии
Аноним25 июля 2012 г.Читать далееЯ очень люблю все романы Джейн Остен, но именно в этом романе есть для меня некое дополнительное качество, некая особая, спокойная, зрелая красота.
Если Элизабет Беннет вызывает искреннее восхищение, то Энн - это женщина, которой вполне хотелось бы быть. Энн отличается принципиальностью, умом, добротой и умеренностью, но при этом в этом романе эмоций ничуть не меньше, если даже не больше, чем в других книгах Джейн Остин.
Энн и Фредерик выросли и теперь уже достаточно опытны, чтобы учиться на своих ошибках. Но в отличие от восхитительной Эммы и чудесной Элизабет, взросление Энн происходит не в форме умного самопознания и блестящего осознания на очень раннем жизненном этапе, что нужно измениться. Образ Энн восхищает своей стойкостью и цельностью, продуманным восприятием действительности.
У Энн было достаточно лет, чтобы задуматься о своих мотивах, проанализировать свои поступки и характеры людей, ее окружающих, и сформировать свое собственное мнение, которое уже не будет подвержено доводам и убеждениям.
Кроме прекрасного повествования, как всегда у Остен, это еще и наиболее интеллектуальная из ее книг, c эксклюзивными тонкими комментариями по поводу поэзии и глубоким анализом внутреннего мира главной героини, этого центрального стержня всего романа.
49223
Аноним6 июля 2011 г.Читать далееКнижечка оказалась так себе, хотя до того другие вещи леди Джейн мне нравились практически безоговорочно. Традиционная история Золушки разнообразится лишь тем, что Золушка-Энн по молодости лет послушалась своей Феи-Крёстной и дала Принцу от ворот поворот. А Принц будто того и ждал: сделал «нале-у!» и сгинул. И этим двум растяпам пришлось ждать долгих восемь лет, когда же судьба даст им второй шанс.
Роман показался небрежным, с оговорками и неточностями. Достаточно упомянуть лишь, что четверо (!) персонажей носят имя Чарльз. Что у них там, в Англии, имён других нету?!
Малость огорчил и перевод. Я знаю, знаю, что копирайт сейчас принято оформлять при новых переизданиях, но: (с) Суриц Е., перевод на русский язык, 2011, — а вся книга переведена таким примерно образом (терпите!):…Знай Энн об этом заранее, она осталась бы дома; но любопытство превозмогло, а потому она и сочла, что уж неудобно отказываться, и все шестеро пустились в путь под водительством барышень Мазгроув и в предуказанном ими направлении…
Лишь мгновение одно, когда они двинулись в путь, подарила она воспоминаниям о незначительных обстоятельствах, которых свидетелями были покидаемые нынче места.
Нет, только думая о покойнице матери, только вспоминая, как сиживала она тут, бывало, во главе стола, и могла она вздыхать вышеописанным образом.
Вот в таком примерно духе, с беспрестанным использованием слова «постигаю» и унылой манерой ставить прилагательное после существительного даже там, где это вовсе ни к чему. Знатоки художественного перевода, которых на ЛЛ немало, возможно, растолкуют мне, что это: реально архаичный перевод или доходящая до абсурда стилизация. Я же в другой раз лучше перечитаю «Нортенгерское аббатство» — чудесная книга! А «Доводы рассудка» меня не убедили.49248
Аноним21 августа 2023 г.Гордость и предубеждение 2.0
Читать далееПриступая к этому роману, я знала, о чем он будет и чем закончится, даже не погуглив. Он и нужен мне был не для невероятных и впечатлений и удивлений от поворотов сюжета, а как отдушина в промежутках чтения "Имя розы". И я получила то, чего хотела. И осталась в полном восторге!
У Джейн Остин была редкая среди писателей суперспособность- писать поучающие романы живым и простым языком, с тонкой иронией и неистребимым жизнелюбием. А какое потрясающее чувство юмора было у этой женщины! А какие живые герои с понятными и знакомыми каждому проблемами! Жаль, что из-под её пера вышло так мало книг.
Пусть её истории не отличаются новизной, но их так приятно читать и слушать! Мне очень полюбилась главная героиня "доводов", и теперь мне просто необходимо заиметь эту историю в красивом издании в свою домашнюю библиотеку.
Читайте романтическую классику, ребята! Она отлично успокаивает и даёт отдых уставшим мозгам.)48728
Аноним1 апреля 2022 г.«У мужчин куда более средств отстаивать свои взгляды»
Читать далее«У мужчин куда более средств отстаивать свои взгляды»
Я не считаю классику полезной для чтения литературой. Кроме красивого языка и исторических фактов, в ней содержится масса негативных установок, включая романтизацию насилия, депрессий и самоубийств.
Но Джейн Остен — потрясающе исключение. В ее произведениях чувства, добродетель, понимание, прощение и победа добра над злом.
Энн и Фредерик обычные люди со своими плюсами и минусами, и они действительно любят друг друга. И в их семейное счастье можно поверить.
️
Мне, как писателю неимоверно хочется понять, как Джейн делает героев такими живыми. Не так уж она подвержена описанию внешности или одежды героев. Иногда с некоторыми второстепенными героями вообще пересекаешься всего пару раз на страницах, но уже прекрасно чувствуешь их характер.
Герои (включая второстепенных!) настолько цельные, что я могу представить, как они будут действовать в любой из ситуаций.
Хочу напитаться этой способностью Остен и сделать лучше свои будущие книги.
48327
Аноним15 февраля 2021 г.Читать далееПрекрасная книга. И почему я так долго откладывала ее? С каждой страницей было все интереснее. Я влюбилась в героев: загадочный мистер Дарси, бойкая Элизабет, добрая Джейн и прекрасно воспитанный мистер Бингли. Но моими любимчиками стали мисс Элизабет Беннет и мистер Дарси. Как же интересно было наблюдать за их отношениями, переживала ужасно.
Элизабет Беннет - потрясающая героиня. Она умна, знает себе цену, прямолинейна и своенравна. Она не идет ни у кого на поводу, поступает так как сама считает нужным. Решения принимает самостоятельно. Меня тронули их теплые, доверительные отношения с Джейн. Они не просто сестры, а еще и лучшие подруги - так и должно быть.
Мистер Дарси тоже покорил мое сердце. Привлекла его загадочность. По ходу книги герой раскрывался, и то какой он на самом деле - это весьма удивило Элизабет, заставило ее пожалеть о некоторых моментах и посмотреть на все иначе.
Чудесная история, красивая история любви. Я в полном восторге. К чтению определенно рекомендую.482,8K
Аноним12 августа 2016 г.Читать далееКак хорошо перечитывать эту книгу раз в несколько лет. Всегда нахожу нечто новое. Например, раньше я была всецело на стороне Лиззи, во всем и всегда, восхищалась ею, сцена ее финальной встречи с герцогиней для меня непреходящий восторг.
Между тем, сейчас мое восприятие несколько изменилось и вот в чем: я не понимаю, почему она осуждает Шарлотту в своем решении и отдаляется от нее. Все же в обществе того времени для женщины не так много было шансов устроиться, и Шарлотта выбрала не самый плохой вариант. Что ждало бы ее, надень она чепец, останься синим чулком? В ее семье и без того много нахлебников, что бы она делала? С моей точки зрения, Шарлотта поступила правильно (хотя как раз будучи подростком, я так не считала). Она по сути устроила свое будущее. Надо сказать, что и на Лизбет очень повлиял сам вид Пемберли, но для нее корысть+любовь это можно, а просто корысть - нельзя. Что не мешает всей семье до знакомства с Бингли обсуждать, какой у него доход, вдруг он выберет кого-то из девочек. Между тем, в тех условиях, когда только замужество давало хоть какие-то социальные гарантии женщине, выбор Шарлотты логичен и очевиден. К чему такие двойные стандарты?
Второй момент, в котором я изменила свою точку зрения - отношение к мистеру Беннету. Он и раньше мне казался непревзойденным троллем, который довольно метко указывает на недостатки. Сейчас я вижу, что он был на самом деле отвратительным отцом для своих дочерей - он устранился от их воспитания, всю жизнь надеялся на авось и на рождение сына и не обеспечил дочерей ничем. Счастливая судьба их сложилась не благодаря отцовским заботам. Ну и плюс ко всему, кому приятно вечно слышать от отца, что ты - его родная дочь - глупа как пробка? Нет, как отец он подвел своих дочерей, и даже Лиззи это понимает.
А вот положительным открытием для меня стало то, что миссис Беннет, при всей ее ограниченности, мастер краткосрочного планирования. Быстрая рокировка, стремительная реализация плана, рассадить всех игроков по местам - она это проворачивает на высочайшем уровне и всегда удачно. Есть ощущение, что мистера Беннета она обработала примерно таким же образом (к вопросу, как эти люди вообще сошлись). На долгосрочные планы ее не хватает, характер подводит, ограниченность ума и воспитания выползает, но в сиюминутных планах ей просто нет равных.
А в общем и целом мое отношение к книге не изменилось - прекрасное жизнеописание быта и нравов людей определенного статуса. Сия прослойка общества от меня далека, но до чего же интересно взглянуть на мир сдержанных эмоций и полутонов, скрывающих сильные чувства. В книге есть, что найти. Есть и чему поучиться.48384
Аноним1 марта 2013 г.We have all a better guide in ourselves, if we would attend to it, than any other person can be.Читать далееО, Фанни Прайс - крепкий орешек, влюбиться в Фанни намного труднее, чем в Эмму или Элизабет.
В сюжетах Остен всегда есть социальный и моральный стержень, но в случае с "Мэнсфилд Парком" мощная социально-этическая основа не даст забыть о себе ни на секунду, не давая нам, читателям, сбиться с так ловко проложенного умной (о как же она всегда умна!) писательницей пути.
Интересно, что в конце этого пути, наш ждет все тот же, известный по другим роман Остен результат, хоть и достигнутый более трудным и более долгим способом - мы поймем и примем Фанни, и, как результат, мы-таки влюбимся в нее, как влюблялись во всех других героинь этой чудесной рассказчицы.
И может быть Фанни недостаточно романтична, местами претенциозна, а иногда просто ханжа, но вчитайтесь внимательнее - местами, и не так редко, Фанни приходится проявить такую прямо-таки железную твердость характера, которой позавидовала бы даже современная эмансипированная женщина. Ведь Фанни, по-существу, пришлось практически противостоять всем членам семьи, и можно сказать, что именно ее жизненная позиция сильной, не идущей на компромиссы и твердой в своих решениях молодой женщины, принесла в конце концов счастье ей и другим.
Как и все героини Остен, Фанни сильна, но секрет ее силы не в романтизме, не в любви, не в социальной приспособляемости, а в моральном стержне, и если кому-то это покажется скучным, то я посмею возразить, что даже в наше время часто встречаются ситуации, прожить которые достойно можно только так, как прожила Фанни, то есть забыв о восторженности, даже если она пытается вырваться наружу, и вспомнив о достоинстве, и твердо отстаивая свою позицию. Бесстрашие, моральное и, если можно так выразиться, социальное бесстрашие - вот что показывает нам Фанни Прайс, и прекрасные эти качества и в наше время еще никто не отменил.
Джейн Остен - ты мой кумир навсегда.
48266
Аноним23 февраля 2025 г.Ох уж этот мистер Дарси!
Читать далееСтрашно было впервые приступать к чтению Джейн Остен в мои «хорошо за тридцать». Казалось, что я безнадёжно опоздала, что затея настолько же провальная, как попытки проникнуться сказками уровня «Колобка» и «Теремка» в двадцать лет. Всё нужно делать вовремя: «Колобка» слушать в трёхлетнем возрасте в исполнении мамы/папы/бабушки, а знакомиться с творчеством Джейн Остен в неполные двадцать. Вот такое вот у меня было предубеждение, от которого я смогла-таки избавиться, как и Элизабет Беннет — от своего.
Честно признаюсь, первые страниц пятьдесят роман читался со скрипом: я успела отвыкнуть от книг, в которых всё держится на пространных диалогах героев. Но затем я вчиталась и вспомнила, за что всегда любила английскую литературу того периода — в первую очередь, как раз за остроумные, ироничные диалоги. Поэтому оставшиеся четыреста страниц прочитались мгновенно, но что ещё важнее, с огромным удовольствием.
Это такой по-хорошему наивный, очаровательный в своей чопорности и целомудренности роман, что, читая его, отдыхаешь душой. Отдыхаешь от откровенной, ни в чём не знающей удержу современной литературы. «Гордость и предубеждение» — как прохладный душ после летнего зноя. Трудно выразить словами те чувства и эмоции, которое вызвала во мне Остен. Это какая-то лёгкость, восторг, разлившееся внутри тепло. Остен для меня — как таблетка от усталости и хандры.
Ну а Дарси… Ох уж этот знаменитый джентльмен, покоривший не одно девичье сердце! Кажется, теперь я знаю, откуда берёт начало популярный в романтической литературе образ сурового, высокомерного, чуть хамоватого мужчины, в глубине которого таятся доброта, благородность и способность любить всем сердцем. Но всё это внутреннее богатство он готов отдать лишь одной женщине на земле. И только она одна может разглядеть за неприятной маской все эти сокровища.
Это как раз тот мужской образ, который я люблю больше всего. Так что да, мистер Дарси, вы победили! Теперь я ваша преданная поклонница!
Конечно, «Гордость и предубеждение» не только и не столько о любви, сколько об обществе той эпохи, о том, как заключались браки. Пусть и лёгкая, но это всё же сатира, а потому образы многих героев выглядят гротескными, но тем они и хороши.
Дочитав последнюю страницу романа, я поняла, что не готова с ним расстаться. Поэтому в ход пошли экранизации.
Начала я с фильма 2005-го года. Снято очень красиво, с явным уклоном в романтику. Отдельные кадры просто прекрасны. Но. Да простят меня поклонники этой экранизации, но ни в Кире Найтли, ни в Мэттью Макфэдиене я не увидела книжных Элизабет и Дарси. Да и сам роман явно не поместился в два часа экранного времени, растеряв многие причинно-следственные связи.
А вот мини-сериал 1995-го года меня не разочаровал. Он настолько точен и близок к книге, насколько это вообще возможно. Колин Фёрт идеальный мистер Дарси! Его взгляды, его мимика — точное попадание в образ. В нём ощущается характер, чувство собственного достоинства и та гордость, за которую его невзлюбили обитатели Лонгборна. Всего этого очень не хватило мистеру Дарси в исполнении Макфэдиена. В итоге сериал подарил мне шесть часов чистого наслаждения.
Подводя итог, хочу сказать только две вещи.
Во-первых, нет книг, для чтения которых может быть слишком поздно. И в сорок лет легко влюбиться в подростковый роман.
А во-вторых, в полку фанатов Джейн Остен плюс один читатель.P. S. В прошлом году я прочитала «Вот так мы теперь живём» Энтони Троллопа и влюбилась в него. Теперь, читая Остен, поймала себя на мысли, что Троллоп и Остен пишут очень похоже. Если судить только по «Вот так мы теперь живём», то Троллоп — мужская версия Остен. Разве что сарказм у него более ярко выражен.
К чему это я? Если вы любите Остен, но уже прочитали все её романы, то есть смысл обратить внимание на творчество Троллопа.471K
Аноним14 сентября 2022 г.Школярский перевод культового романа или От "дражайшей половины" до "выглядеть на редкость авантажно" и "приезжал в коляске четверней"...
Читать далееЭто будет пожалуй самая разгромная рецензия, потому как то, что сотворила мадам Гурова не возможно выразить словами... Это - не литературный перевод. Это даже не пересказ. Это - школярская попытка перевести, даже скорее не перевести, а "переложить" на русский язык культовый роман Джейн Остин... Помнится, я ранее писал каким образом ко мне попала эта "книга". Назвать это книгой невозможно... Настолько всё сделано дубово и непрофессионально.... Начиная от "качества" перевода и заканчивая полиграфическим исполнением... Бумага в этом "подарочном издании" отнюдь не лучшего качества... шрифт настолько мелкий, что для его прочтения впору пользоваться лупой... Обложка маркая, позолота осыпается буквально после первого прочтения, да и сам формат издания не вписывается в стандартные рамки... Впрочем и с этим, "скрипя зубами" можно было бы согласиться, но вот то, что находится внутри не выдерживает никакой критики... Начиная с нового названия "Гордость и гордыня", которое совершенно не соотносится с оригинальной версией... Если быть точным, то у Джейн Остин "Pride and Prejudice", что можно перевести как "Гордость и предубеждение" или "Гордыня и предубеждение". Названию "Гордость и гордыня" больше бы соответствовали "Pride and Hubris", или "Pride and Arrogance". Да и стилистически перевод "Pride and Prejudice" как "Гордость и гордыня" выглядит некорректно, поскольку с точки зрения христианской этики "Гордость - это матерь всех пороков", а Гордыня - это высшее проявление Гордости, причисляемое к "смертным грехам". Впрочем это ещё не всё - школярские ляпы этого "переложения" претендуют войти в книгу рекордов Гиннеса... Такой откровенной отсебятины как: "нетерпеливо осведомилась его дражайшая половина" вместо "с нетерпением спросила его жена" (перевод Маршака), "Вы образуете такую очаровательную группу и выглядите на редкость авантажно. Но если добавить четвертую фигуру, все обаяние будет испорчено" вместо "Вы образуете необыкновенно живописную группу, Гармония будет нарушена, если к вам присоединится четвёртый" (перевод Маршака), "B понедельник он приезжал в коляске четверней осмотреть поместье и пришел в такой восторг..." вместо "B понедельник он приезжал туда в карете, запряжённой четверкой лошадей, осмотрел поместье и пришел в такой восторг" (у Маршака) и подобных "перлов" я давненько в переводах зарубежной классики не встречал... Перечисление подобных выше приведённым "изысков перевода" можно продолжать довольно долго... Правда нужно ли это? Ведь определить, что перед нами школярская поделка может любой читатель... Для этого лишь нужно взять для сравнения оба перевода - Гуровой и Маршака... Итак, за дело!...
472,8K
Аноним30 июня 2022 г.Любовь сквозь года...
Читать далееЯ прочитала почти все книги Джейн Остин, и конечно же пересмотрела кучу экранизаций. Но почему-то "Доводы рассудка" прошли стороной, и это меня огорчило, когда я начала читать этот роман. Я даже не смотрела ни одного фильма, это большущее упущение с моей стороны.
Конечно он не сравним с "Гордость и предубеждение", все-таки для меня "Г и п" остается самой любимой книгой. Но в "Доводы рассудка" есть что-то свое волшебное, с прекрасной любовной линией и интересным сюжетом.
В этой книге герои восхитительные, даже "плохие" имеют свою изюминку. Но как же меня бесил отец семейства, я готова была его придушить, да и старшая сестра была не лучше его. Но вот Энн и Фредерик затронули мою душу, замечательные персонажи. Энн очень тонкая, хрупкая, но в тоже время умная и сильная натура, мне она очень понравилась.
Сюжет оригинальный, в духе Остин, с тонким юмором, что высмеивает высшее английское общество. И замечательной любовной линией.
Обожаю Джейн Остин за ее богатый язык, мне кажется таких писателей больше нет. Она могла простыми словами описать чувства людей, что сам начинаешь переживать, даже завидовать героям ее романов.47692