
Ваша оценкаРецензии
Аноним8 ноября 2013 г.Читать далееПервые строчки в любой книге тяжеловато читать, ты пытаешься понять, что происходит, кто главный герой, какой стиль у автора... но не в этом случае. С первых страниц Пьюзо окутывает нас и завлекает в этот мир. Он пишет очень легким слогом, чем нас и подкупает. Хоть книга, относительно, и толстая, но могу уверить Вас, что она читается на одном дыхание.
Все знают о чем "Крестный отец", даже если не читали книгу или не смотрели фильм. Столько фраз и цитат вошли в наш обиход из книги, что можно считать ее народной. Цитаты "Я сделаю ему предложение, от которого он не сможешь отказаться", "Месть - это блюдо, которое вкусней всего, когда остынет", "Друзей надо держать близко, а врагов еще ближе" - стали крылатыми. И все благодаря Пьюзо.
Книга о сицилийской мафии, о которой мы узнаем изнутри, так сказать. И самое главное, я прониклась их идеями, понятиями, ценностями. Я чуть не плакала, когда убили Санни или когда умер дон Карлеоне. Хотя они были, по-большому счету, убийцами, но ты им симпатизируешь. Они вызывают уважение. Ведь для них слова верность, преданость, семья, дружба, долг - не пустые слова, и за них они готовы были умереть.
"Крестный отец" подкупает не только сюжетом (кому не понравится книга про мафию изнутри?!?), но и психологическим аспектом. Все настолько продумано, что просто диву даешься. Все герои прописаны с такой точностью и мастерством, все их мысли, их поступки, их жизни, что ты веришь в их реальное существование. Когда я узнала, что Марио Пьюзо написал "Крестного отца" беря информацию из чужих книг, просто была в шоке. Он так все детально, правдиво и уверенно описал, ведь я на самом деле была уверенна, что он вырос в одной из мафиозных семей. Это какую нужно иметь проницательность и каким быть психологом, чтобы создать столько реальных образов. Да каких образов, людей!
Для меня книга стала открытием. Я знала, что она хороша, но не думала, что настолько! Я преклоняю свою ветреную голову перед Марио Пьюзо - он гений, автор действительно шедеврального произведения! Захочу ли я читать продолжение книги Пьюзо? Безусловно! И если они буду хоть в половину хороши, как "Крестный отец" значит они превосходны.
14136
Аноним11 апреля 2012 г.Читать далееРедкий случай, когда экранизация не хуже книги. Очарование фильмом заставило взахлеб прочесть творение Марио Пьюзо. Несмотря на сугубо криминальный оттенок книги - месть, убийства, игорные дома, наркотики и прочее, атмосфера завораживает. Понятия справделивости, дружбы, семейственности раскрыты великолепно. Невозможно не проникнуться антуражем сицилийской мафии - харизматичные персонажи и напряженность,напряженность, напряженность. Даже зная фильм, все равно невольно ожидаешь. что же будет дальше, что приготовит нам сюжет. Люблю такие атмосферные произведения!
1452
Аноним19 января 2011 г.Читать далееПЛЮС
• Сюжет. Несмотря на определенную предсказуемость сюжет, конечно, захватывает. Это понятно, что в итоге Зло, похожее на Добро, победит Зло, похожее на Зло. Но интригу Пьюзо держит мастерски. С одной стороны – обстоятельный рассказ (сага!) о жизни отдельно взятой итало-американской семьи, с другой – остросюжетный боевик. Плюс сицилийские зарисовки, плюс «пособие по достижению «американской мечты». В общем, сшито качественно.
• Персонажи. Хороший авторский ход: каждый появляющийся в романе герой анонсируется своей предысторией. Один-два абзаца – и персонаж уже не какой-то проходной мистер Х, а четко обрисованный, со своим характером, уникальными чертами человек. Иногда складывается ощущение, что Пьюзо, придавая личности определенные запоминающиеся черты, находится на грани шаблона. Впрочем, на мой взгляд, грань эту автор сильно не переступает.
• Идея. Спорная и опасная мысль о том, что Сильная Личность может жить по своим представлениям о Законе, поставив во главу угла свою, субъективную, Справедливость, – бальзам на измученные души всех хоть как-то униженных и хоть кем-то оскорбленных. Этот-то бальзам и заставляет читателя сопереживать героям «Крестного отца», даже понимая, что это антигерои. Сердце сжимается, когда «наших» (Санни, дона, Люку Брази) бьют. А какое воодушевление испытываешь, когда предатели наказаны, а противники повержены. Любим мы Робин Гудов всех мастей, но любовь эта опасна…
МИНУС
• Стиль. В переводных произведениях я всегда делаю скидку на «трудности перевода», поэтому этот минус может быть на совести М.Кан. Но тем не менее стиль хромает. Во всяком случае те моменты, которые касаются диалогов, разговорной речи, всего того, что по идее должно создавать неповторимую атмосферу быта мафии. Неповторимости нет, нет своеобразных, запоминающихся выражений, которые выделяли бы представителей гангстерского мира, ведь это закрытая социальная группа, а значит, свои традиции и свой уникальный сленг. Попытки же придать стилистический окрас через своего рода архаичные, «высокого штиля» обороты (особенно в речи дона Корлеоне) не внушают доверия.
• Мотивы поступков героев не всегда понятны. У Пьюзо действие порождает действие, ответов на вопрос ПОЧЕМУ герой поступает определенным образом практически нет. Меня не удовлетворяет объяснение «в данных обстоятельствах он не мог поступить иначе», мне бы побольше психологии, внутренних переживаний и, как следствие, логических (и логичных) выводов.
• Линия Джонни Фонтейна & Co. Занимает в романе слишком много места, в то время как с другими сюжетными линиями пересекается косвенно и иногда даже надуманно. Такой маленький роман в романе. Задумка тянет на отдельное произведение, но в рамках «Крестного отца», на мой взгляд, это скорее балласт.
ОЦЕНКА
-5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 4 514107
Аноним20 марта 2025 г.Город засыпает, просыпаются беллетристы.
Читать далееНесколько удивляет и настораживает такое количество "5" за посредственный, бульварный роман, описывающий будни итальянского мафиозного клана в Нью-Йорке и приправленный пикантными сценами из их личной жизни.
Возможно, сказывается влияние творчества команды Ф.Ф.Копполы, М.Брандо и Аль Пачино, потому-что в литературном плане в этом романе нет абсолютно ничего, за счёт чего его можно было бы сравнить с произведениями мировой классики. Хотя, если читать Пьюзо сразу после детективов Донцовой, есть вероятность, что он покажется и не таким плохим)
Жаль потраченного времени на этот опус.
13281
Аноним4 июля 2024 г.Не так хорошо, как ожидалось, но, возможно, главная проблема романа - это перевод
Читать далееЯ из тех читателей, для кого важен стиль написания. Авторский стиль, который мне не нравится, сразу «срезает» значительную часть моего хорошего отношения к произведению. В «Крёстном отце» стиль неожиданно плох. Дело однозначно не в одном только авторе - вина переводчика здесь не меньше, если не больше (с текстом в оригинале я не знакома).
Некоторые достаточно большие фрагменты текста не так уж и плохи, но другие выглядят так:
Капитан Мак-Клуски сидел в своем кабинете и держал в руках три конверта с игральными жетонами. Ему очень хотелось расшифровать надписи на жетонах. Эти жетоны были конфискованы прошлой ночью полицией в одном из игральных домов семейства Корлеоне. Теперь владельцу игрального дома придется выкупать жетоны — можно устроить так, что по некоторым жетонам он вынужден будет заплатить крупные суммы.
Капитану Мак-Клуски не хотелось продешевить, и потому очень важно было разобраться в жетонах.
Я готова плакать из-за этой цитаты, серьёзно. Как можно пускать в печать текст, где в пяти предложениях, идущих подряд, одно и то же слово повторяется целых шесть раз? И оно повторится снова через несколько предложений.
Слог автора (или перевод) сухой, косноязычный и малоэмоциональный.
Наличие косяков перевода не вызывает сомнений: то герой в коматозном состоянии, но это нормально, и просыпается он как от обычного сна (я надеюсь, что это ошибка перевода, а не глубокие медицинские познания автора), то другой персонаж «посмотрел с недоразумением», то порядок слов в предложении как у мастера Йоды или построение фразы неестественное - словно прямая калька с английского языка, по-русски так просто не говорят. Есть и орфографические ошибки - их немного, но они глупейшие (например, «не когда» вместо «никогда»). Встречается, к сожалению, и такое, что на плохой перевод не спишешь.
Коротко о том, как автор описывает чувства героев:
Впервые с начала всей этой истории он почувствовал дикую ненависть к врагам отца.На что-то большее можете не рассчитывать. Вас просто будут составить перед фактом. Даже для такого сильного чувства как «дикая ненависть».
Поначалу роман написан отрывочно. Разрозненные сцены часто идут сплошным текстом, без отделения (во всяком случае, так было в моём издании романа). Иногда повествование хронологически путанное - складывается в целостную картину всё равно легко, но вызывает недоумение: что мешало выстроить текст плавнее? По сути, некоторые сцены просто разрезаны и зачем-то отделены частями других сцен.
На событиях, которые должны быть моментом максимального накала страстей, автор выдаёт не слишком-то короткую историю жизни персонажа, который даже не участвует в делах семьи Корлеоне. Затем идёт примерно такой же длины флэшбэк главы семьи - интересно и даже неплохо написано, но это по мнению автора самый подходящий момент? Война банд началась - как по мне, «вечер воспоминаний» можно и позже устроить. Тем более, что на исход войны флэшбэк никак не влияет.
С интригой не задалось. Вообще я заранее знала, кто станет преемником дона Корлеоне (из фильма), но, как оказалось, это даже не было спойлером: автор сразу говорит, в первой же главе, что «этот сын не подходит», «этот тоже», а «этот весь в папу».
Возможность интересно показать изменения, которые происходят в приемнике, бездарно упущена. Автор, мягко говоря, не зацикливается на внутренних переживаниях героев - ему важнее кто куда пошёл и что кому сказал. Как итог, перемены в характерах резкие. Герой просто ни с того ни с сего что-то осознаёт и всё. Щёлкает что-то в мозгу, как выключатель. Какие-то ещё метаморфозы происходят за кадром (по типу: вот персонаж сегодня, а вот, условно, через два года).
Интересные сцены в романе всё-таки есть, хоть они и скупо описаны. Все сюжетные линии завершены, ни одна не оборвана. Финал не разочаровывает.
Перевод. Существует целых пять версий перевода романа, о чём я, к сожалению, узнала уже после прочтения. Мне не повезло взять менее удачный. Просто сравните одну сцену в разных переводах.
Перевод, в котором читала я:
Офицер полиции повернулся к нему. Он сказал двум здоровым полицейским:
- Держите его.
Майкл почувствовал, что руки его закручены за спину и увидел огромный кулак перед самым своим носом. Попытался увернуться, но удар пришелся прямо по челюсти. Казалось, граната разорвалась в его черепе. Рот наполнился кровью и мелкими косточками, которые были ничем иным, как его зубами. Лицо вспухало, будто его накачивали. Ноги казались невесомыми, и он бы непременно упал, если бы его не поддерживали полицейские. Однако, сознание он не потерял. Сыщик в в гражданском встал между ним и офицером и сказал:
- Иисус Христос, вы и в самом деле ранили его, командир.
Офицер ответил громко, чтобы все слышали:
- Я не трогал его. Он хотел меня ударить и упал. Понимаешь? Он оказал сопротивление при аресте.
Перевод М.Кан:
Капитан обернулся. Он гаркнул двум дюжим полицейским:
- А ну, подержите его!
Майкла схватили за руки, прижали их к бокам. Он увидел, как, описав дугу, внушительный кулак капитана подлетает к его лицу, и попытался уклониться. Удар пришелся по скуле. В голове Майкла точно разорвалась граната. Рот наполнился кровью и мелкими косточками — он понял, что это зубы. Щека раздулась, как будто ее накачали воздухом. Ноги сделались невесомыми - он упал бы, если б его не держали те двое. Но он не потерял сознания. Агент в штатском шагнул вперед, заслоняя Майкла от второго удара. Он крикнул:
- Господи, да вы его изувечили!
Капитан объявил громко:
- Я его пальцем не трогал. Он сам ко мне полез — и оступился. Ясно? Оказал сопротивление при аресте.
Персонажи.
Мне не понравилось, что автор преподносит своё видение персонажей как единственно верное и делает это очень много раз. От постоянных указаний на то, какой дон великий и мудрый, меня неслабо коробило - ничуть не слабее, чем от упоминания жестокости Сантино и холоднокровия Майкла. Автор без преувеличения облизывает своих мужских персонажей, так они ему нравятся.
Кратко опишу героев. Пойду по большим группам, потому что персонажей без каких-либо проблем и смысловых потерь можно на них поделить.
Мужчины. Если вы где-то слышали такой термин как «токсичная маскулинность», но не очень поняли, что это такое, то «Крёстный отец» - отличный выбор, чтобы это понять. Они не мужественные, они просто всю книгу меряются «у кого больше». Но для книги про мафию (считай, блатная романтика) это ожидаемо.
Ни о какой «справедливости» у этих ребят, конечно, речи не идёт. Я видела, и не раз, что именно в таком ключе люди отзываются об этом романе и его киноадаптиции. Очень показательно в этом смысле начало книги: дон Корлеоне с радостью соглашается помочь крестнику с его карьерой, хотя тот сам же себе подгадил, но едва не отказывает в помощи («справедливом суде») отцу девушки, которую хотели изнасиловать, но поскольку она сопротивлялась, ограничились серьёзным избиением. А причина проста: крестник - уважает дона, а отец девушки - якобы нет. Его неуважение состоит только в том, что до сих пор он предпочитал не связываться с мафией. Просто никак не контактировать с ними. Ни подарков семье дона на праздники, ни поздравлений. Дофига неуважительно, в общем. И давайте честно: это не справедливость. Это личные интересы и немного комплекс Бога. Дону Корлеоне просто нравится иметь должников. Ему нравится, что его восхваляют и обхаживают со всех сторон.
Что насчёт знаменитой «семейности» мафии в романе? Ну, она выглядит вот так:
Хотя люди в распаде семьи обвиняли его одного, они с Джинни знали, что она виновата в этом больше.
Джонни Фонтена стал знаменитым певцом и звездой киномюзиклов, но ему никогда не приходило в голову бросить жену и детей. Он был итальянцем старой закваски. Разумеется, он изменял. Учитывая специфику его работы и искушения, которым он беспрестанно подвергался, не изменять было невозможно.
Вина Джинни в распаде семьи велика, конечно: ей не нравились измены мужа. На святое посягнула коварная баба - на свободу. Ух, нехорошая.
Брак в «Крёстном отце» - это измены, побои и «сама виновата». Видимо, понятие семьи для мафиози распространяется только на других мужчин. По сути, автор из этого секрета и не делает:
Основным богатством семейства Бочичио была теснейшая родственная связь между его членами, верность семейным интересам, удивительная даже для общества, в котором верность семье опережает верность жене.От себя добавлю, что быть вернее семье, чем жене в их обществе не так уж и сложно: верных мужей здесь реально мало.
Женщины. Часть написаны по принципу Ctrl+C, Ctrl+V. Они безликие и одинаковые. Другая часть, вроде, и отличается, но они не менее глупые и бесполезные.
Не скажу, что ожидала увидеть каких-то особо интересных и/или сильных женских персонажей (я же смотрела фильм, в конце концов. Я знала, что их здесь не будет), но встретить настоящую икону сексизма тоже не ожидала. Приветствуйте, одна из жён Майкла:
Ничто не помешает ему стать мужем этой девушки, превратить ее в свою собственность, запереть ее под замок и держать только для себя. Он не допустит, чтобы ее видели другие.Почему я взяла эту цитату, а не такую, которая характеризовала бы героиню? Потому что таких цитат не существует. Эта женщина лишена субъектности. Она жена одного из главных героев, женщина, в которую он был безумно влюблён - даже забыл, что ему вообще-то нравятся совершенно не такие девушки, а я и имени-то её не запомнила, потому что она не персонаж - она кусок мяса. Грубо звучит, но что есть. Юная, прекрасная, очень сексуальная и любвеобильная (но при этом скромная), и сказавшая за всё время своего присутствия в тексте ровно одно слово. Её будни выглядели так: она делила постель с мужем и готовила. Иногда Майкл учил её водить машину. Всё.
Ладно, допустим, в отношение «итальянских жён», которые только обеды готовят (ибо это обязанность - так сказано в тексте) и своему мужику в рот смотрят, это ещё можно объяснить воспитанием: им мама с детства говорила, что мужчин нужно слушаться и не отсвечивать, а своей головой думать не обязательно, но пустоголовость якобы эмансипированной американки Кей Адамс не объясняется ничем. Да и эмансипация у неё так себе: закончив учёбу и пару лет поработав, Кей вышла замуж и давай рожать одного за другим и эти ваши итальянские борщи варить. Непонятно, зачем её вообще американской было делать и отмечать, что она более свободных нравов, чем итальянки, если по итогу она такая же. Не задавать вопросов о явно мутной работе мужа, а потом ужасаться? Могу, умею, практикую - говорит нам Кей. Будущий на тот момент супруг ей практически в лицо сказал «Я мафиози» - само это слово не использовал, но не понять было реально сложно, а она всё тупит и тупит.
В общем, знала история и более сексистские времена, чем XX век, и это не мешало авторам писать полноценных женских персонажей, которые в таком дефиците в «Крёстном отце». Откройте любое произведение Шекспира (которого я, если честно, недолюбливаю) и убедитесь, что это так. Шекспир жил в конце XVI - начале XVII века - «Крёстный отец» издан в 1969 году, повествование начинается в 1946г. Но в одной только 13-летней Джульетте (которую я тоже не люблю) больше характера, чем во всех женщинах «Крёстного отца» вместе взятых. Или возьмите какой-нибудь роман Чарльза Диккенса. Его романы уютные, но это настоящий хоррор для женщин. Вот где реально кособокая мораль.
Медицина. Не самый ожидаемый пункт в рецензии, но я впечатлилась.
Сначала в романе появляется медсестра, которая говорит, что нельзя отключать «трубочки» от пациента. Хороша терминология, я оценила. Не исключено, что это ещё один косяк перевода.
Позже - доктор «и чтец, и жнец и на дуде игрец». Сначала он терапевт (может быть, врач общей практики). Чуть погодя - хирург (без конкретики какой именно). Ещё пара строчек и он уже гинеколог. Вскоре доктор рассказывает, что он лечил венерическое заболевание у мужчины - стало быть, венеролог (или, может, уролог). Страничка-другая, и наш доктор уже проводит осмотр горла и самостоятельно смотрит взятые при осмотре ткани под микроскопом. Ещё он эндокринолог и онколог (в том числе нейроонколог, но не только). Не обошлось и без навыков в пластической хирургии. В общем, врач очень широкого профиля. Мне правда интересно, где таких учат, что и в горло заглянет, и в матку залезет, и даже опухоль из мозга удалит.
Итог. От романа, который объявлен классикой мировой литературы, и лёг в основу культовой кинотрилогии ожидаешь намного большего, если честно. Написано слабо и некрасиво (но помним про перевод), герои поверхностные, с мгновенными, но глобальными изменениями мировоззрения, что обосновано на уровне «потому что потому», много совершенно ненужных флэшбэков или ответвлений сюжета (истории незначительных героев).
По прочтении сложилось впечатление, что это средненький боевичок. Некоторые мужчины берут такие книги с собой в дальние поездки - прочитал и забыл. Можно только удивляться, что из такой книги как эта получились такие стильные фильмы. Я смотрела давно, но, вроде бы, экранизация достаточно близка к тексту романа, однако ощущения от фильма совсем другие. Единственное, что смущает, перевод мог и правда сильно смазать восприятие.
13731
Аноним8 марта 2024 г.До этой книги я в каком-то смысле любил мафию за её принципы
Читать далееРаньше мне тоже казалось, что мафия и справедливость – вещи схожие, близкие, хотя я не смотрел фильм и ничего о Крестном отце не знал. После прочтения книги появилось отвращение ко всем этим кланам и мафиям. Дон Карелеоне конечно помогает тем, кто к нему приходит (он вообще самый положительный персонаж), оплата +/- справедливая, но во всем остальном эти ребятки – дно. Имхо, разумеется. Я надеялся, что они хотя бы к семье будут хорошо относиться, ладно твоя жена на кухне и слушаться должна, можно списать на порядки начала 20 века, а измены и избиения куда списать? Не хотят связываться с накротой? Так блин, ну не из благородных же побуждений. ФБР полностью не покупается, поэтому есть риски больших потерь груза, а также сомнительным выглядело партнерство с чуваком, который потом заказал покушение на дона. Пожалуй на всю мафию найдется ток один человек, а не моральный урод, с принципами и ценностями, вопреки деятельности. Он будет некой ошибкой выжившего, исключением, которого быть не должно. Ибо они всё таки бандиты с изувеченным прошлым, но уверенные в правильности своих действий.
Итак, семья на мой взгляд здесь перечеркнута полностью. Для меня такое отношение недопустимо. Мне показали, что бандиты и убийцы к своим близким относятся почти также, как к своим жертвам.
— Где ты шлялась? — спросил Джонни Фонтейн.
— По чужим постелям, — ответила жена.Так себе крутые ребятки, мне будто пытаются донести, мол, убил человека значит крут, избиваю кого хочу тоже крут, жестокий = классный. Та с фига ли это? Персонажи в основом бьют либо женщин, которые им ответить не могут либо связанных с мешком на голове. Нападать толпой на безоружных – это рационально, но нихрена не круто. Я ожидал романтичных персонажей, а тут скорее герои полицейского рапорта.
Не знаю почему, но было очень скучно всё это читать, как будто ешь бесконечный пудинг, от котрого тебя уже тошнит, но деньги за продукты уплочены, день на готовку убит и есть позарез как надо.
п.с. о мафии и принципах – изначально мне импонировали "как ты мне так и я тебе", когда кто-то изнасиловал твою дочь ты не захочешь его простить. не более того.13258
Аноним21 августа 2021 г.Читать далееС «Крестным отцом» Марио Пьюзо сложилось у меня далеко не сразу - фильм я не смотрела, так как интереса он у меня никогда не вызывал, а первая попытка чтения книги затормозилась на 100 странице. Но то ли я для неё «созрела», то ли «звёзды сошлись», но со второй попытки меня «затянуло».
Несмотря на антураж, это определенно семейная сага, описывающая жизнь, нравы и быт одного из известнейших семейств Америки, и если вы любитель данного жанра, то книга вам безусловно понравится. Все персонажи довольно самобытные и яркие, за судьбой которых следить интересно и местами даже волнительно, особенно, учитывая тот факт, что написана книга с максимальной достоверностью.
Он (дон) утверждал, что из всех жизненных ситуаций самая выигрышная - когда враг преувеличивает твои недостатки; лучше этого может быть лишь такая, когда друг недооценивает твои достоинства.13446
Аноним20 августа 2021 г.Читать далееПотрясающая книга. Её атмосфера, характеры персонажей, сама история и происходящие здесь события сплавлены в совершенно особое вещество. И читать "Крёстного отца" — всё равно что вдыхать его и самой проникаться всем этим...
Когда на первом месте семья и Семья. Когда ты чтишь обычаи и традиции и испытываешь множество эмоций, но никогда — никогда! — не позволяешь им встать впереди дела. Когда говоришь немного, но каждое твоё слово весит тонну, не меньше. Когда от души, искренне заботишься даже о непутёвых своих родственниках, понимая, что толку от них не будет, но всё же они семья. Когда учишься подавать месть правильно.
...Когда смотришь, как твоя жена молится за тебя, и понимаешь, что место твоё — в Аду, потому что даже этой великой и прекрасной женщине твои грехи не отмолить.
13622
Аноним12 марта 2021 г.Лайфхаки для переговоров от дона Корлеоне
Читать далееДон Корлеоне — глава клана, отец таких разных детей, как Санни, Конни, Майкл и Фредди и невероятно харизматичная личность. Фильм Фрэнсиса Форда Копполы с Марлоном Брандо великолепен — но книжный Вито вышел из-под пера Марио Пьюзо гораздо более впечатляющим.
Дон Вито Корлеоне был человеком, к которому обращался за помощью всякий, и никому не случалось уходить от него ни с чем. Он не давал пустых обещаний, не прибегал к жалким отговоркам, что в мире-де есть силы, более могущественные, чем он, что у него связаны руки. При этом вовсе не обязательно, чтобы он числился у вас в друзьях, неважно даже, если вам нечем было отблагодарить его за помощь. Одно лишь требовалось. Чтобы вы, вы сами объявили себя его другом. И тогда, как бы ни был сир и убог проситель, дон Корлеоне относился к его невзгодам как к своим собственным.Ну как такое показать в фильме? Вся соль в словах, в правде, которую о доне знает автор и весь мир. У Пьюзо очень лаконичный, но и мощный стиль. Ему достаточно пары предложений, чтобы персонаж засиял как новогодняя елка.
И не надо напоминать, что Вито Корлеоне — глава преступной организации. Этих напоминалок по книге разбросано немало. Все равно симпатия была и будет на его стороне. Если отбросить род его деятельности и сосредоточиться на достоинствах и недостатках, то мне запомнилось больше всего:
- Его манера держаться. Этого человека невозможно вывести из себя ни криком, ни угрозами, ни лестью. Он всегда думает о цели и о деле.
- Его находчивость. Иногда одно только терпение не помогает. Тогда Дон Корлеоне оглядывает все доступные ему инструменты и выбирает один. Быстро и верно. Обещание помощи. Или проблем. Те, кто не знают Дона, обычно считают, что он самонадеян. Но он никогда не дает обещаний, которые не может выполнить
- Его фантазия. Мало понять, что за человек перед тобой и чем на него надавить. Нужно еще придумать, как именно на него надавить. Придумывает планы он быстро, они получаются хитрыми и максимально эффективными.
- Его принципы. Часть его взглядов пришла из Сицилии. Часть он выработал самостоятельно. Друзья и враги дона знают — если он сказал “нет” — то хоть стреляй в него, в “да” оно не превратится никогда.
- Его манера выражаться. Когда дон Корлеоне начинает говорить, все в округе замирает. Тебя будто подхватил бурный речной поток и несет куда-то. Ты не знаешь куда, но ясное дело, что тебя несут в единственно возможно правильном направлении.
История Крестного отца — одна из лучших книг, которые я читал. Трагичная, серьезная, воспевающая одну конкретную личность, которая действительного этого заслуживает.
Полная рецензия на YouTube.
131,6K
Аноним15 сентября 2020 г.Читать далееНаконец-то я прочитала это культовое произведение. Осталось посмотреть культовый фильм "Крёстный отец". Может я и смотрела его, но совершенно забыла.
40-50-е года XX века. Семья Корлеоне, одна из самых могущественных в Нью-Йорке. Глава семьи Вито Корлеоне, жена и их дети: Сантино, Фредди, Майкл и Констанция. Интересно и захватывающе узнать историю становления "крёстного отца". От низов к вершине могущества. А также как эту власть потом удержать.
Подробно описываются отношения между доном и его советниками и подчинёнными, семейные отношения, отношения между детьми и родителями.
Метким и точным языком написана книга. Цитаты можно долго выписывать:)
Вот несколько:
Секрет успеха дона Корлеоне отчасти в том и состоял, что он из всего умел извлечь выгоду
Дружба это все. Дружба превыше таланта. Сильнее любого правительства. Дружба значит лишь немногим меньше, чем семья. Никогда это не забывай
Один законник с портфелем в руках награбит больше, чем сто невежд с автоматами131K