
Ваша оценкаРецензии
Аноним7 декабря 2020 г.Читать далееЯпония для литературы это безграничное поле для творчества. Но написать о ней тонко и объемно сможет не каждый автор. Митчелл третий писатель, который покорил меня этой способностью. 600 страниц удовольствия и погружения в Японию 1799-1811 годов. Проводником и общей нитью для читателя становится писчий Голландской Ост-Индской компании Якоб де Зут.
⠀
Структура книги состоит из нескольких частей, но нет прыжков во временных отрезках, как обычно любит Митчелл. Он перемещает нас по нескольким локациям и местам, но плавно, так что суть не упускается.
⠀
Все интриги закручиваются вокруг Дэдзимы - островок, где живут и ведут дела голландцы, ожидая прихода следующего торгового судна. Мы познакомимся со всеми членами команды, большинство окажется не самыми порядочными людьми. В отличие от Якоба, который останется честным человеком и сохранит доброе сердце. Он подружится с доктором Маринусом, которому разрешили практиковать и обучать медицине на острове. Так Якоб и познакомится с барышней Орито Аибагава. Она работала акушеркой и ученицей у доктора.
⠀
Если вы ждёте любовной линии между Якобом и Орито, то ее не будет. Не будет "долго и счастливо". Но будет "всегда". Орито очень сильная женщина, поэтому мужчины пытались отгородить ее от внешнего мира и запереть под замок. Слишком умна. Именно поэтому она нашла своё предназначение и судьбу.
⠀
Ещё один благородный муж — переводчик Огава Удзаэмон. Он любил Орито, и готов был пойти за ней в огонь и воду. Не смотря на его трагедию, он выполнил важную миссию и благодарю ему зло было наказано. В чем именно это зло, узнаете когда прочтёте сами.
⠀
Ну а концовка.... она снова пробила на слезу. Это было так по человечески, так жизненно и конечно немного грустно. Мы увидим страну тысячи осеней глазами Якоба де Зута, а потом увидим осенний закат самого Якоба.
⠀
Творение совершается постоянно, вокруг нас, через нас и нам вопреки, день за днём, ночь за ночью, и это мы зовём любовью.⠀
Интересный факт, что некоторые персонажи в романах Митчелла сквозные. То есть их можно встретить в разных его книгах. В романе "Костяные часы" насколько я знаю, предыдущие романы переплетаются.8589
Аноним12 октября 2020 г.Читать далееПеред нами Дэдзима-порт-фактория Ост-Индской компании на рубеже 18 и 19 веков, расположенная в японском Нагасаки.
Ост-Индская компания близится к закату, а Япония, где процветает жесткая общественная иерархия,межклановый шпионаж,последователи христианства, зерна которого случайно обронили голландцы,преследуются и убиваются,все еще закрыта,и Дэдзима – единственное «окно» в другой мир.
Из Амстердама на Дэдзиму приплывает Якоб де Зут – молодой,умный и слишком честный клерк, на пятилетнюю службу, чтобы заработать состояние для женитьбы на возлюбленной.
Через несколько лет он станет избранным управляющим этой факторией,отразив попытки английского флота захватить Дэдзиму, но прежде ему придется пройти через унижение,предательство,заговоры,, встретить любовь и друзей и потерять.
И все это происходит на фоне декораций величественной Японии начала 19 в. и столкновения двух цивилизаций – загадочной и мудрой Восточной и коммерциализированной и расчетливой Западной.
Мужественный и незаурядный, Якоб де Зут получит право покидать Дэдзиму и путешествовать по Японии (неслыханная привилегия!), ему будет разрешено учить японский язык официально, и он первый составит голландско-японский словарь.
Все это займет немного больше времени, а именно 18 лет.
Столько проведет Якоб на Дэдзиме.
Он вернется в Голландию, но его настоящая жизнь навсегда останется за воротами фактории Дэдзимы.
Думаю, что Митчелл в первую очередь писатель приключенческого жанра.
И этот роман – сложный, многослойный, многосюжетный и многоходовочный, местами наполненный мистическими деталями, тому подтверждение. Герои и злодеи (в т.ч. «сквозные» - из предыдущих романов автора), малопредсказуемые, яркие (даже отвратительная в своем поведении и образе жизни матросня здесь привлекает внимание).
Митчелл провел 4 года в исследованиях. Это отразилось в точности описания мельчайших деталей быта, менталитета, обычаев и традиций.
Невероятно тягучая первая половина книги незаметно переходит в часть, которая со скоростью самурая бежит босыми ногами по снегу в горах.
Этот роман стал для меня бесспорно «самой осенней книгой» этого года.
8410
Аноним5 июля 2020 г.Сценарий?
Читать далееВ кои веки захотелось почитать или послушать этакого приключенческого. И эта книга пришлась кстати. Слушала в исполнении Игоря Князева. Очень эмоционально он прочитал ( впрочем, как и всегда). И все же на слух сложно воспринимать все эти японские названия и фамилии.
Книга описывает события рубежа 18 и 19 столетий. Молодой клерк, рыжеволосый голландец Якоб де Зут, вынужден податься "на заработки" в далекую Японию, дабы заработать денег и положения в обществе, чтобы "быть достойным" жениться на "девушке из хорошей семьи". Вернулся он, однако, не скоро - аж через 20лет, девушка, конечно, не дождалась, но за эти 20 лет произошло слишком многое. И слишком многое не случилось... Роман хорош и своей приключенческой составляющей, и любовной. Образы яркие. Вот только конец грустный. Интересно читать и про саму Японию, ее обычаи и традиции. Автор не претендует на глубину, но явно дает понять, что Запад и Восток слишком полярны, а в конце 18го века и подавно.
Немного напрягало настоящее время повествования. Что это - сценарий? Фильм бы с удовольствием посмотрела.8812
Аноним31 августа 2019 г.Прекрасная книга для ценителей востока.
Читать далее19 век, страна восходящего солнца, закрытая и воинственная для иностранцев. Тонко описанная жизнь, традиции и взгляды той эпохи. Прекрасная книга для ценителей востока.
Молодой 23-х летний голандец, сын пастыря, Якоб де Зут, плывет на 5 лет в Японию чтобы заработать денег и сделать предложение девушке Анне, дочери высокопоставленного чина. В стране восходящего солнца, или, как ее еще зовут сами японцы, в стране тысяче осеней, Якоб встречает обман предательство, а еще любовь. Барышню Аибагаву, с чистым сердцем. Но судьбы складывается не в их пользу. Из - за долгов отца, Аибагаву насильно увозят в монастырь, где творятся ужасные вещи. Якоб пытается ее высвободить, но Японцы очень хитрый народ. Де Зуту не удается план спасения любимой. Якобу и Аибагаве никогда не быть вместе, они встретятся лишь однажды, через 10 лет после первой встречи на короткий совместный разговор и рахоцдутся навсегда. Через 17 лет Де Зут покидает Японию, навсегда оставляя там своего сына, друзей, воспоминания... О н проживет еще 20 лет, но навсегда сохранит в памяти лицо женщины, которую любил...8808
Аноним19 февраля 2019 г.Мы - не хирурги, мы – хирургические инструменты. Мир воспользовался нами, чтобы....
Читать далееСлово скажу –
Леденеют губы.
Осенний вихрь! (Басё)Название книги очень соответствует атмосфере книги. Осень – это зрелость. И на страницах книги Дэвид Митчелл знакомит нас со зрелыми героями. Зрелость проявляется в их поступках, когда происходит выбор между решением в собственных интересах и нравственным решением, решением продиктованным системой ценностей героя.
Якоб де Зут рвет документ с фальшивыми данными по экспорту меди, лишаясь должности и возможности быстро разбогатеть, вернуться на родину и жениться на любимой женщине. «Разве хоть один де Зут из Домбурга, – думает Якоб, – когда-нибудь продавал свою совесть?»Огава Удзаэмон погибает, пытаясь спасти любимую женщину. От собственной свободы отказывается Орито, чтобы помочь другим женщинам, чтобы сократить число умирающих при родах.
Краски осени образуют целую симфонию разнообразных оттенков цвета. Так и темы этой книги сплетаются и создают объемную картину.
Не может оставить равнодушными читателей тема детей, родившихся в Японии, которые не могут покинуть ее и уехать вместе с родителями, которые обречены на разлуку с отцами, обречены на жизнь «недостаточно своих».Очаровывает тема любви, непростой, обреченной, трагичной и, несмотря на это, потрясающе прекрасной.
Обжигает душу и светит в тёмные минуты тема веры:
– «Не убоюсь зла, ибо Ты со мной. Жезл Твой и посох Твой…»
«…Были поддержкою мне. Сотворил Ты мне трапезу…»
«…пред лицом гонителей моих; помазал елеем главу мою…»
«…И чаша Твоя напояет меня, и милость Твоя да сопутствует мне…»81,3K
Аноним6 августа 2018 г.Читать далееКрошечный искусственный островок Дэдзима в бухте Нагасаки, торговая фактория Голландской Ост-Индийской компании. Служащим на ней голландцам запрещено проходить через Сухопутные ворота в Японию, а через Морские ворота, ворота во внешний мир, есть возможность пройти только раз в год, вместе с единственным торговым кораблем. Большая Япония рядом. Маленькое государство, наглухо закрывшееся от всего мира, запретившее своим гражданам даже думать о возможности отъезда. Два мира. Две тюрьмы. Полторы сотни лет сосуществующие вместе, одновременно притягивающие и отталкивающие друг друга, ненавидящие и нуждающиеся друг в друге. Якоб де Зут, приехавший с самыми честными намерениями - заработать необходимый капитал, чтобы жениться на любимой, оставшейся ждать в Голландии. Обман, постоянный обман, когда лгут все и всем - вот реалии жизни на Дэдзиме. Жажда наживы, власти, лизоблюдство, шпионаж и предательство. Но совсем не это подкосило чистоту намерений Якоба, а любовь - чувство, которое не имеет право быть.
До этого читала у Митчелла только "Облачный атлас" - так вот этот роман совсем другой. Неспешный, тягучий, с подробным описанием всего происходящего. Очень харАктерные персонажи, с историями большинства из которых мы подробно знакомимся. Много грязи, крови, фекалий, количество разнообразных физиологических отправлений как-то прям зашкаливает. Но при этом роман показывает, что можно остаться чистым в любой ситуации. Надо только сделать выбор.8867
Аноним5 июня 2018 г.Путешествие в феодальную Японию: суровые законы и обычаи
Читать далееЧестно признаться, долго думала почитать произведения Д. Митчелла, и так получилось, что моё знакомство с этим автором началось с романа "Тысяча осеней Якоба де Зута".
Мне понравился легкий слог автора, его манера повествования. Читала я книгу долго. Просто не хотелось, чтобы она заканчивалась. Митчелл очень интересно описывает страну восходящего солнца, ее культуру, национальный колорит. Я на самом деле влюблена в Японию, что также, вероятно, сыграло немалую роль при чтении, так как я поглощала всю эту информацию с огромным интересом.
Персонажи прописаны очень хорошо, я даже не рискну предположить, что в данном произведении есть только один главный герой, ибо здесь по сути их несколько, у каждого своя история. Безусловно, основная роль уделена Якобу де Зуту, однако другим героям я также сильно сопереживала.Вывод: книга достойна прочтения. Для меня она была не просто развлекательным чтивом, но и познавательным. С удовольствием прочту и другие произведения этого автора.
P.S. Отдельно хочется сказать пару слов об издании книги: оно потрясающее! Обложка с выпуклостями и красивым рисунком, что заставляет пищать от восторга. Особенно понравилось оформление, выбранное издательством "Иностранка": волны, небо выделяются синей переливающейся краской, что просто завораживает. Люблю, когда книгу приятно держать в руках. Страницы плотные, всё хорошо пропечатано. В общем, просто сказка! Советую приобрести именно это издание!
8519
Аноним28 апреля 2025 г.Читать далееСостоялось моё знакомство с Митчеллом, и оно оказалось неожиданно удачным. Много лет он то появлялся в моём списке «Хочу почитать», то исчезал, сметаемый с глаз долой моими сомнениями.
Хотите ли вы узнать, почему же я всё-таки решилась? На руку сыграли 2 фактора: 1. В книжном клубе выбрали эту книгу для дополнительных совместных чтений; 2. «Облачный атлас» попал в список запрещённых к распространению книг в Беларуси. Вселенная просто громогласно гаркнула на меня: «Читай давай, сколько ж можно!»
Начало мне далось трудно: никакой экспозиции, читателя сразу вбрасывают в уже закручивающийся сюжет. С первых страниц с ног сбивают десятки имён, должностей и званий. Толпа поначалу едва различимых персонажей пёстрой и громкоголосой массой кружится, как в калейдоскопе, вокруг ошалевающего Якоба де Зута. Со временем персонажи обрастают весом и историями, что сделает их живыми и заметными, но в первых главах от населения Дэдзимы кружится голова.
Дальше сюжет порадовал любовным треугольником на японский манер — спокойным, степенным, немногословным, эмоциональным, при этом полным сочувствия и уважения к каждой из сторон; разного рода приключениями, будь то попытка похищения или эпизод военной баталии, а ещё контрастом быта голландских торгашей и закрытой, замкнутой на себе Японии.
У романа довольно интересная структура: каждая часть — отдельная история, дополняющая основной сюжет. Не все истории рассказаны Якобом — большую часть он даже не узнает. Но во всех историях о нём упоминают.
Главный герой — Якоб де Зут — прибывает на Дэдзиму под покровительством своего начальника, чтобы заработать денег. В голове молодого человека тонкокрылой бабочкой бьётся надежда, что через пять лет у него будет достаточно средств, чтобы вернуться в Голландию и жениться на дорогой сердцу Анне.
Рыжеволосый и зеленоглазый Якоб сразу же притягивает взгляды непривычных к такой внешности японцев. В первой главе он получает по носу за своего начальника, что презентует Якоба как преданного работника. Покровительство Ворстенбоса, нового управляющего, который «низвергает» бывшее начальство острова, тоже выделяет и отгораживает Якоба — его считают шпионом.
На первый взгляд де Зут может показаться простоватым и наивным, но довольно быстро нам дают понять, что он умён и хитер не менее прожжённых опытом, потом и кровью жителей Дэдзимы, просто к хитрости прилагается незыблемые честность и принципиальность воспитанника дяди-священника.
Вскоре после прибытия разум и душу Якоба пленила барышня Аибагава — тоже весьма выделяющаяся личность. Уважаемая и талантливая акушерка, единственная женщина, получившая разрешение учиться у доктора Маринуса на Дэдзиме — неслыханная привилегия для женщины из Японии конца 18-го — начала 19-го веков. Её часть повествования — история о глубине силы и мудрости выращенной в любви и уважении образованной женщины.
Доктор Маринус — моя отдушина. Умный, с прогрессивными взглядами, жадный до знаний и, судя по тому, как он беспощадно издевается над де Зутом, безнадежно скучающий доктор едким словом, цитатой или афоризмом скрашивал каждое своё появление на страницах романа. Эдакая ехидная Википедия начала 19-го века.
Переводчик Огава тоже довольно быстро вызывает доверие и симпатию. Талантливый и любопытный лингвист стоит особняком от жадной своры остальных японцев-переводчиков, которые только и рыщут в поисках проступка голландцев или наживы.
Всю дорогу читала, подгоняя себя, и думала, что поставлю равнодушные, но признающие заслуги 4 звезды. Думала, не зацепило. Заключительная часть «Последние страницы» открыла мне глаза на глубину моей привязанности к этой истории и к Якобу де Зуту в отдельности. Прощание не принесло того облегчения, которое дарит обычно последняя страница. Митчелл просто вырвал у меня надежду из рук, закончив свою историю весьма недвусмысленно, добросовестно расставив все точки.
Мне многое понравилось в этой книге: и язык, и структура, и как дотошно приписаны персонажи. Но есть в этой бочке чайная ложка дёгтя — это сноски и пояснения. Конечно, это не вина писателя, и всё же это просто мрак кромешный. Многое, что понятно из контекста, многословно поясняется, а некоторые вещи, которые даже выделены курсивом, обходят молчанием. Почему? Зачем выделять в тексте, если не собираетесь пояснять?
Мой впопыхах купленный томик весь в пометках, подчёркиваниях, ворчливых записках и в закладках. А ещё сразу после прочтения последних слов мне захотелось начать сначала. Думаю, это знак, что роман хорош. Думаю, это знак, что я к нему ещё вернусь. Так что до свидания, Якоб де Зут, когда-нибудь мы ещё раз съездим в Страну Тысячи осеней.
7548
Аноним30 марта 2024 г.Трагедия в декорациях а ля Ниппон
Читать далее«Тысяча осеней» – вторая прочитанная мной книга Митчелла. Не могу сказать, что в восторге, но книга вышла скорее приличная, с претензией на историчность.
Итак, тема взята сложная и интересная: закрытая миру Япония, Нагасаки, торговая фактория нидерландцев. Нидерланды уже на излёте своего исторического могущества и фактически превратились в нацию набожных бюргеров, живущих международной торговлей.
Приличный, но бедный юноша, племянник пастора, отправляется на сказочный Восток на корабле Компании, чтобы через 6 лет вернуться достаточно разбогатевшим для женитьбы на возлюбленной.
И вот столкновение с действительностью, с пёстрым человечеством, с историей. Завязка сама по себе очень хороша и доставляет удовольствие. Однако, как по мне, автор везде не дотянул:
– не дотянул, рисуя социальный портрет нидерландцев конца XVIII века (набожность, протестантизм и «упрямство» – скорее стереотипы);
– не дотянул, рисуя Компанию (при всём понимании низменной природы человеков, нидерландцы первыми создали колоссальную мировую торговую компанию, которая здесь представлена несколькими корыстными коррупционерами разных кровей);
– и близко не дотянул, рисуя Японию глазами японцев (глазами сидящих в вынужденном заточении на крошечном кусочке суши клерков скорее дотянул);
– персонажи-японцы вышли интересными, но скорее картонными (а ля Акунин).
Итого, имеем интересную завязку, интересную локацию, интереснейшее время, подлинный трагизм, разбавленные упрощенчеством и недостаточным знанием предмета. Особенно истории иностранных миссий и христианства в Японии (читайте «Такаяму Укона» Кага Отохико).
Резюмируя, непогружённым в тему читать можно и нужно, получите удовольствие. История интересная, а ля Ниппон. Если же вы любите и интересуетесь историей Японией, Нидерландов и в целом востоковедением, то написанное будет регулярно «резать глаза». Лучше почитать японских авторов о предмете.
7292
Аноним8 ноября 2023 г.Хорошая история, но затянуто
Читать далее"Эта книга будет вечной!" - думала я, читала первую из трех частей. Но ветер поменялся и, подгоняя сюжет, унес в страну приключений и интриг.
Меня покорила обложка: красивая, очень приятная на ощупь, обещающая моря, океаны, дальние страны и морские приключения. В принципе, не обманула)
Дело происходит в голландской фактории на Дедзиме. В центре внимания - молодой служащий Якоб де Зут, которому предстоит знакомиться с японскими обычаями, распутывать интриги и отстаивать свои принципы. Впрочем, он лишь один из главных героев. Еще один важный образ - девушка Орито Аибагава, в которую влюбляется Якоб. Какие ее ждут приключения, де Зуту и не снилось.
Как я уже писала выше, поначалу книга читалась тяжело. Не столько из-за языка, который казался громоздким и слишком сухим и не из-за размеренного повествования, а из-за того, что было сложно вникнуть в то, что здесь происходит и запомнить пару десятков непривычных имен, когда персонажи толком не прописаны. Я не понимала, куда все идет и о чем эта книга. У меня было чувство, что из этого бы вышла яркая и увлекательнейшая история, но чего-то не хватает.
Вторая часть... Не буду пересказывать, дабы не проспойлерить, но знайте, что там будет монастырь, в котором творятся такие дикие вещи, что диву даешься, неужели подобное было в 19 веке? А и правда, было ли? Поверхностный поиск в Интернете не дал ответа на вопрос, насколько это правда, может, покопаюсь еще.
Эта часть читается на одном дыхании, и даже задумываешься: один ли человек это все написал?))В третьей части опять новая сюжетная линия и куча новых героев. Впрочем, читалось довольно легко.
Если первое 200 страниц я читала три недели, но следующие 400 - неделю.Роман интересен с исторической точки зрения, несмотря на то, что глубокого погружения в культуру Японии тут не происходит. В конце книги есть раздел со сносками, но я в них почти не заглядывала. Не потому что знала все, что там написано, а потому что чтение сносок отвлекает от основного текста. Мне бы куда больше понадобился список имен с объяснением, кто есть кто
Поначалу я различала только главных героев. Между второстепенными героями я не видела почти никаких отличий, из-за чего все переводчики сливались в одного переводчика, а все служащие в одного служащего.
Когда в середине второй части один из переводчиков занимает центральное место в повествовании, да так, что вызывает сопереживание, а его судьба - сильные эмоции, это удивительно. Потому что он не был запоминающимся персонажем до этого.
Более того, этот переводчик показался мне куда более ярким персонажем, чем сам Якоб. Якоб хороший парень, он поступает по совести, даже если от этого его ждут неприятности. Он умен и весьма порядочек. Но его внутреннего мира было описано недостаточно, чтобы проникнуться его личностью в полной мере.
Аибагава - вот это сильный женский характер. Ни соблазны, ни лишения не способны ее сломить. Луч просвещения в темном царстве закоренелых японских традиций. Ее образ раскрыт, интересен и заслуживает восхищения.
Стиль автора оставил меня равнодушной. Вроде бы есть поэтичность, но не вызывает эмоций. И повествование в настоящем времени - как я его не люблю! Когда сюжет захватил, я перестала обращать на это внимание, но поначалу такой прием сильно мозолил глаза и тормозил чтение.
Претензия к самому изданию - зачем перед началом романа печатать несколько страниц восторженных отзывов? Я сама хочу составить свое мнение, не надо мне навязывать!
В этих отзывах много сравнивают Митчелла с русской литературой, и сам автор признается в люблю к русской классике. Это приятно, но честно говоря, у меня возникли иные ассоциации. Первая - "Имя розы" Умберто Эко. Было такое же чувство, будто автор специально проверяет читателя первые 100, а то и 200 страниц. Плюс монастырь. Второе - "Далекие Шатры" Марвин Кей. Вот тут прямо очень схожие эмоции. Европейский служащий и азиатская девушка, любовь, невозможность быть вместе... И, пожалуй, Жюль Верн.
Единственное, пожалуй, что вызвало у меня ассоциацию с русской классикой - это длинные монологи. Происходит это, к тому же, примерно так: один герой занят важным делом, другой подходит и говорит: "Иди сюда, я тебе что-то расскажу!" И бац - вываливает на него историю всей своей жизни! Такие моменты вызывают сильное недоумение. История всех второстепенных героев рассказывается таким образом!
Но в целом книга мне очень понравилась. Если у вас не идет, попробуйте дождаться второй части.
Теперь небольшая часть со спойлерами.
Во-первых, я не поняла, с какой стати Якоб влюбился в Орито. Они виделись несколько раз, а разговаривали один, и то, очень своеобразно. Во-вторых, я думала, что Якоб, узнав о жизни девушки в монастыре, будет искать способ ее спасти. Или будет помогать Удзаэмону. Потом он понял опасность подобных затей, но все же... То, что выбрал подходящий момент и таки обратился к правителю, конечно, молодец. В общем, любовь всей жизни для меня как-то под вопросом.
Финал второй части максимально грустный, так жалко Огаву(( И ведь удалось автору внезапно увлечь этим персонажем!
В конце первой части нам вроде намекали, что Якоба ждут неприятности в фактории, но ничего особенного я не заметила.
Финал мне мне кажется неплохим в контексте истории, хоть и хочется немного иного.
В общем, рада, что прочитала.7492