
Ваша оценкаРецензии
lydusha6 января 2014 г.Читать далееСначала отнеслась к книге очень скептически: утопия, да еще и японская?! Хм.. Осилю ли? Осилила и еще как! Прочиталась на одном дыхании как сказка. Т.к. с другими книгами автора не знакома, то оценить "страшную карикатуру на самого Рюноске Акутагава" не смогла. Но повесть понравилась.
А еще я ценю в книгах не только общее впечатление, но и то, что они дают ..хм.. пищу для размышлений, если можно так выразиться. Т.е. если я читаю книгу и вдруг лезу в википедию читать по Японию, капп и какой такой Николаевский собор в Токио, то книга становится еще более привлекательной.452
T_Solovey17 ноября 2013 г.Читать далееКаппа - одна из разновидностей водяных в японской мифологии. Вот именно в страну этих самых капп и попадает главный герой повести. Каппы в большинстве случаев дружелюбны, а тут даже делают человека почетным гражданином города (звание означает, что можно не работать :)). Через некоторое время герой понимает, что все в стране капп как бы вывернуто наизнанку.
Больше всего меня поразило у них необычное и, я бы сказал, даже перевернутое представление о смешном и серьезном. То, что мы, люди, считаем важным и серьезным, вызывает у них смех, а то, что у нас, людей, считается смешным, они склонны рассматривать как нечто важное и серьезное. Так, например, мы очень серьезно относимся к понятиям гуманности и справедливости, а каппы, когда слышат эти слова, хватаются за животы от хохота.Однако скорее это похоже на чрезмерное преувеличение и доведение до абсурда каких-то черт человеческого общества. В общем, это небольшая по объему повесть, которую можно назвать антиутопией.
434
jer-ri21 июня 2013 г.Читать далееНу, что ж. В который раз придется признать, что японская литература – это не моё.
Что тут сказать? Я совершенно не понимаю образы, которые создают японские авторы, метафоры и всё такое прочее. Видимо, мой мозг имеет более узкое литературное направление и не хочет открываться для восточных писателей, оставляя за собой право понимать и воспринимать только европейцев (да и то не всех) и американцев. Эта коротенькая повесть была надеждой на то, что я могу полюбить, ну или хотя бы проникнуться какой-то симпатией, к японской литературе, но этого, увы, не произошло. «Что же теперь делать?- главный вопрос, который я задаю себе сейчас. - Читать, пытаться и искать или же не напрягать и не пытать свой мозг японской литературой?". Не знаю, в любом случае, у меня есть один японский автор во флэшмобе-2013, вот и посмотрим тогда, смогу ли я проникнуться его произведением и решу, буду ли я вообще продолжать читать японцев.
452
banga7328 января 2020 г.Очень люблю Акурагаву, с большим удовольствием прочитала это небольшое произведение. В чем-то горькую сатиру на капиталистическое общество, в чем-то мечты писателя. С удивлением узнала, что перевел В стране водяных Аркадий Стругацкий - не знала, что он был переводчиком.
31,6K
orange98 декабря 2016 г."В окно стучится чья-то тень - Акутагава-Сан" (с)
Читать далееПочему-то так получается, что когда человек узнаёт, что я читаю японскую литературу (не на языке оригинала, понятно - куда уж мне), то сразу следует такая реакция - ооо... Почему? Поймите меня правильно, я уверена, что у нас это с японской литературой случилось задолго до того, как у вас случилось (если случилось) ооо... в этом отношении. И ваше ооо... никак не связано с тем, почему я начала всё это читать. И уж точно не связано (даже косвенно) с моим пониманием японской литературы. Ибо я её не понимаю как надо, мне думается. Но читаю с завидным постоянством. Потому что тянет. Так бывает, да...
Япония - такая же загадочная страна для нас, простых смертных русских, как для простых смертных японцев - Россия. Хотя, наверное, Россия более загадочная даже, потому что про нас не поручусь, акромя анимэ, а вот японцы ставят Достоевского и взять того же Акутагаву-сан (он же Рюноскэ Акутагава), так он изучал нашу литературу и очень не плохо её знал, что, кстати, находит отражение в добитом мной через много лет произведении "В стране водяных".
Добила я его только потому, что было время, на самом-то деле. Потому что приём переноса конкретной ситуации в конкретном месте на вымышленный мир уже не нов и мне был интересен исключительно в литературной огранке, так как перевод произведения осуществлялся Аркадием Стругацким. А начинала я это всё читать ой как давно, но тогда не дочитала - не до литературы мне было.
Стругацкий, кстати, не разочаровал. Но и не удивил.Повесть читается легко, не скучно. И опять тут форма притчи, но уже несколько иная, нежели у недавнего моего Стейнбека, и для меня более приемлемая, пожалуй. Хотя я не очень люблю, когда проецируют реальную политику на фольклор, а каппы - это как раз персонажи японского фольклора.
Сюжет простой: герой попадает случайно в страну капп и живёт там какое-то время, знакомясь с обычаями и менталитетом капп, периодически сравнивая всё это с тогдашней Японией. Любопытно... Но на данный момент - не шедевр.
Прочтение таких книг наталкивает на одну мысль: всё же существует понятие актуальности, как ни крути, и бессмертными можно назвать только единичные произведения. Ну, максимум, что полезного я сделала после этой книги - это освежила свои познания в японской мифологии.
Но в общем - да, не жалею, что прочитала.3154
KsenyaFedosenko9 января 2016 г.Антиутопия, пародия на наше общество. Повесть пытается нам показать,как абсурдно иногда выглядим мы со стороны. И как несчастны мы можем быть, следуя общепринятым правилам. Мы этакие анти-каппи(да,я не дотерпела немного до описания и лазила в Гугл посмотреть,как они выглядят. Заставляет задуматься о том, что для каждого из нас есть свой мир,свои ценности, из-за которых нас может не принять текущее,однако этот мир делает нас счасливее
347
Europpa9 марта 2014 г.Не впечатлило(
Тут мало каких-то фантастических или сказочных элементов. Ну, описал автор своих водяных - лягушек с клювами. А в основном, это философско-социальные рассуждения, поэтому довольно скучно читать. Японская литература вообще во многом своеобразная.343
liono4ka23 января 2018 г.Сама удивилась тому, что мне понравилось читать эту повесть.
Очень много параллелей с реальностью.
И сейчас это всё актуально.2410
Xartym15 июля 2012 г.Читать далееВ общем давно хотел прочитать книги этого автора, и начать мне помог Флэшмоб 2012. Это моя 4 из 6 книг запланированных прочитать в этом году.
Начну сразу - я не впечатлился. Книга представляет из себя описание некоей призрачной страны водяных ,которая естественно является лишь отражением нашего мира. Автор приводит множество метафор и сравнение нашей и чужой философии. Главный прием, который применяется в этой повести - сарказм. Сарказм над привычной для всех нас философии жизни. Но сарказм этот настолько поверхностный и видимый на первый взгляд, что не вызывает абсолютно никаких эмоций.
Но в целом я доволен. Думаю в дальнейшем почитать еще несколько произведений одного из культовых японских писателей.242
ZhuldyzAbdikerimova5 декабря 2017 г.Читать далееВодяные Японии.
"В стране водяных" - повесть японского писателя Рюноске Акутагава. Автор рассказывает нам о фантастических существ - каппы, которые живут в стране водяных. У них почти все как у людей, и в то же время сильна отличаются. Например, безработных умерщвляет, а потом съедает. Самки бегут за самцами, и не отпускает и т. д. Очень странное фантастическое социально-философское произведение, что сложно уследить мысль автора.
Читать интересно, странно, необычно, как все что японское, что довелось мне прочесть. Япония притягательна и таинственна. Для любителя.
Моя оценка 7/10.
Книга прочитана в рамках игры "Открытая книга".1290