
Ваша оценкаРецензии
Аноним18 декабря 2013 г.Читать далееКак же я рада, что это произведение проходят в школе, иначе бы его ни за что не прочитала бы, так как видела фильм, который меня ничем не впечатлил. С книгой же все наоборот. Я просто в восторге!
Конечно, этот роман очень трудный для понимания, но если хорошенько вдуматься, то все можно понять. Судьба Булгакова - в судьбе мастера, судьба мастера - в судьбе Иешуа. Главная проблема, затронутая в произведение - проблема Добра и Зла.
1) Иешуа и прокуратор:
Иешуа - воплощение добра, ведь под ним, на самом деле, скрывается Иисус. Этот человек никогда не делает зла, он не просит у прокуратора пощады, нет, просто своими словами, своей добротой он меняет весь внутренний мир прокуратора, заставляет его переосмыслить всю свою жизнь.
Прокуратор- человек злой и беспощадный, но в то же время одинокий и несчастный. Он не знает, что такое добро, пока не сталкивается с молодым юношем, который меняет всё его мировоззрение.
2) Воланд, его свита и Маргарита с мастером:
Маргарита- несчастная женщина, живущая с нелюбимым мужем. Не в деньгах счастье, считает она. Истинную любовь, конечно, она приобретает с мастером. Безоглядно, она на всё готова ради любимого. Став ведьмой, Маргарита не переходит на сторону Зла, нет, она не теряет своих предрассудков. В её образе Булгаков показывает, что делает любовь с людьми.
Мастер - писатель, нашедший свою любимую женщину единственным взглядом.
Воланд и его свита - воплощение зла. Да, они разоблачают людей и показывают их истинное лицо, НО ведь они не совершают Добра, они не меняют мировоззрения людей, как это делает Иешуа, люди, которых они раскрыли, только временно изменились, до тех пор пока Зло не покинет их.
Коровьев - большой гавнюк, который почему-то бесил меня на протяжении всего произведения в отличие от Бегемота, к которому я питаю истинное пристрастие))
Все эти персонажи очень разные по характерам: добрые и злые, благородные и трусливые - но так жалко было со всеми ними расставаться. Думаю, спустя несколько лет наши дорожки вновь переплетутся и я так же буду рада от встречи с ними)32135
Аноним24 марта 2012 г.Читать далееКнига оставила двоякое впечатление. С одной стороны,мне импонировали и язык повествования, и общий сюжет, особенно понравились некоторые отрывки (монолог Воланда, все отрывки с Иешуа и Пилатом). А с другой стороны, у меня осталось и много вопросов, без ответов на которые мне сложно составить цельное мнение о книге.
Вопрос 1 - намеренно ли образ Воланда сделан таким "добрым". Я не могу назвать его поступки "делами зла", его образ для меня далек от образа Сатаны. Я увидела скорее несколько усталого, мудрого созерцателя. В том ли дело, что Дьявол на самом деле - не воплощение зла, а просто выполняет свою работу по уравновешиванию добра и зла? И что такая работа может наскучить и может захотеться разнообразия?
Ведь в целом - он очень помог Маргарите. Хотя о ней дальше..Вопрос 2 - любовь Мастера и Маргариты считается такой же нерушимой классикой, как любовь Ромео и Джульетты,например. Но ей-богу, разве Мастер любит ее?Маргарита ради своей любви стольким пожертвовала, а он просто сдался. За что ему дарован покой? Впадать в уныние - грех, но именно ему он и поддался. Он просто оказался ведомым во всей этой истории...Автор даже не стал его напрягать самыми простыми бытовыми проблемами. Автор просто даровал ему энную сумму денег,чтоб совсем не отвлекался.
И в связи с этим 3 вопрос:
Вытекает ли из судьбы Мастера то, что самый ничтожный из смертных, может спастись своим талантом?И почему божественный талант даруется таким, как Мастер?
Меня всегда это возмущало,когда я читала биографии самых великих авторов,поэтов, как же часто за великим талантом стоит эта человеческая ничтожность, слабость. То алкоголик, то наркоман, то умер от жутких венерических заболеваний,подцепленных у шлюх, то бил свою жену, то был вовсе сумасшедшим...Это плата? Или талант так велик,что разрушает тело?В любом случае не могу назвать эту книгу ни своей любимой, ни настолько великолепной,насколько о ней говорят,даже зная ее поистине мистическую историю.
32213
Аноним28 марта 2018 г.Читать далееМои отношения с Михаилом Булгаковым сложные и неоднозначные. От каких-то его произведений я пищу от восторга (как от «Ивана Васильевича»), какие-то мне нравятся частично (как «Мастер и Маргарита» - любовь с первого взгляда от сюжетной линии с Мастером, Маргаритой, Воландом, Бегемотом и абсолютное равнодушие к истории с прокуратором Понтий Пилатом), а какие-то вообще прошли мимо, на затронув ничего в душе (как, например, «Белая гвардия»).
Что же касательно «Театрального романа» (или «Записок покойника»), то он скорее мне понравился, чем нет. Перед его чтением я мельком встечала информацию, что это произведение имеет под собой определенную подоплеку и что у героев романа есть реальные прототипы и что жена Булгакова Елена Сергеевна с помощью сына Сергея Шиловского составила список таких соответствий. Так, например, Независимый театр в жизни это МХАТ, Иван Васильевич — это Константин Сергеевич Станиславский, а Аристарх Платонович — это Владимир Иванович Немирович-Данченко и так далее. В роли Петра Бомбардова был изображен сам автор, служивший во МХАТе с 1930 по 1936 в качестве режиссера-ассистента. Но все проведенные параллели – это всего лишь догадки. Сам Михаил Афанасьевич, конечно же, в начале произведения утверждал, что всё, содержащееся в «Записках», — плод больного воображения киевлянина и что «ни таких театров, ни таких людей, какие выведены в произведении покойного, нигде нет и не было», а сам Максудов никакого отношения к драматургии никогда не имел. А что еще он мог написать? :)) Так вот интерес в чтении этого романа для меня как и представила вероятность того, что он списан с реальных людей.
Мне кажется, что даже если бы я не знала, кто написал "Театральный роман", стиль Михаила Афанасьевича угадала бы моментально. К этому произведению так и просится прилагательное "Булгаковский" - только указывает оно не на принадлежность перу автора, а именно форму, на суть, на дух произведения.
Ну кто еще мог дать своим героям имена и фамилии, которые уже сами по себе вызывают смех? Поликсена Торопецкая, Августа Менажраки, Фома Стриж, Оскар Романус, Комаровский-Эшаппар де Бионкур, Малокрошечный Митя, Ликоспастов и Лесосеков, Флавиан Фиалков и другие! Это же с ума сойти можно от такой фантазии!))
Плюс ко всему нельзя не отметить юмор в этом произведении! Его не так много на мой вкус как в "Иван Васильевич", но он тоже довольно годный! Например:
"... Из-за вас я нахамила не тому, кому следует!.."
"... Нет, позвольте! Актриса, которая хотела изобразить плач угнетенного и обиженного человека и изобразила его так, что кот спятил и изодрал занавеску, играть нечего не может..."
"... Впрочем, не будем забегать вперед, дальше будет еще хуже..."
"... Однако это не избавляло меня от жестокой необходимости жить дальше..."
"... Самоубийство, прерванное на самом интересном месте..."
"... Сколько раз в жизни мне приходилось слышать слово «интеллигент» по своему адресу. Не спорю, я, может быть, и заслужил это печальное название..."
"... Не стоит описывать, как я просидел всю ночь над книгой, перечитывая роман в разных местах. Достойно внимания, что временами роман нравился, а затем тотчас же казался отвратительным. К утру я был от него в ужасе..."На страницах этого произведения Булгаков знакомит нас с Сергеем Леонтьевичем Максудовым – не слишком успешным писателем, терзаемым муками творчества и безденежьем. Его творческий путь начинается в газете «Вестник пароходства», для которой он пишет небольшие очерки. Дома же по ночам трудится над созданием романа, который со временем не может нигде пристроить – ото всех изданий рукописи приходят обратно с пометками «не подходит». И вот когда от безысходности Максудов решается на самоубийство, судьба сводит его с редактором-издателем частного журнала «Родина» Ильей Ивановичем Рудольфи. Рудольфи берется напечатать роман и даже выпускает в свет чуть больше сотни экземпляров, но со временем пропадает, прихватив все изданное с собой.
Находясь на пороге очередного приступа депрессии, Сергей Леонтьевич получает приглашение от режиссера Независимого театра Ильчина стать автором пьесы для постановки на сцене этого театра. Заинтересовавшись возможностью проникнуть в театральный мир, Максудов не глядя подписывает договор с театром. Договор, как говорится, с хитрецой – большинство пунктов в нем начинают с фраз «Автор не имеет права» и «Автор обязуется».
Приятель Максудов акцентирует его внимание на этом, но тот отмахивает от него как от назойливой мухи.
«… – Это что за филькина грамота? Вы что, голова садовая, подписываете? – спросил он меня.
– Вы в театральных делах ничего не понимаете, стало быть, и не говорите! – рассердился и я.
– Что такое – «обязуется, обязуется», а они обязуются хоть в чем-нибудь? – забурчал мой друг…»И так Максудов проникает в святая святых – за театральные кулисы и так начинается его роман с театром. Любовь с первого взгляда, которой суждено продлиться недолго. Ознакомившись с пьесой, Иван Васильевич вынес вердикт: "Пьеса хорошая, но нужно поработать". Поработать означало приблизительно так: сестру главного героя заменить на мать, жениха убрать, монологи на мосту сократить, вместо выстрелов применять кинжалы, массовые сцены пусть проходят вне сцены. А еще лучше все это заменить сюжетом об одной артистке, которую травит шайка бандитов! В общем, стоит только сочинить -и и все будет готово! :)))
Подоплека желания или даже требования переписать пьесу на новый лад стала для меня полнейшей неожиданностью! Я, конечно, знала, что театральная жизни полна закулисных интриг, борьбы за лучшие роли, подножек друг другу... Но в данной ситуация я списывала проволочки с "Черным снегом" на чудачества Ивана Васильевича!
Вторая часть романа дает нам возможность одним глазком взглянуть на репетиции пьесы, которые проводил сам Иван Васильевич сообразно со своей «теорией». Великолепная возможность увидеть систему Станиславского глазами Булгакова.
"Театральный роман" заканчивается резко. Мы так никогда и не узнаем, сделал ли Максудов необходимые правки, дождался ли Иван Васильевич от актеров необходимой игры и была поставлена пьеса "Черный снег" на сцене перед зрителем. А жаль, очень жаль...
В 2002 году в свет вышел российский художественный фильм, снятый режиссёрами Олегом Бабицким и Юрием Гольдиным по одноимённому произведению Михаила Булгакова. Привожу Вам фото Игоря Ларина, который сыграл роль главного героя. Потому что лично для меня Булгаковский Максудов вышел каким-то безликим, у меня никак не получалось его представить...
311,6K
Аноним20 января 2015 г.Читать далееПисать 503-ю рецензию на эту культовую книгу считаю делом бессмысленным, честно говоря. Уже что можно сказано, пересказано, разложено по полочкам и перевернуто с ног на голову. Так что кратко изложу свои мысли и эмоции о прочитанном (вернее перечитанном). Читала эту вещь еще в школе, но абсолютно не помню свои впечатления, кроме того, что прочитала быстро и с удовольствием. Печально.
В этом романе мне понравился стиль написания. Мне импонирует цинизм автора и его живая способность глумиться над миром и людьми. Написано очень образно. Диалоги яркие и запоминающиеся, так же как и типажи героев. Для меня этот роман оказался самым незабываемым и вкусным лакомством для гурмана. Я читала по две главы, редко когда больше за один присест и смаковала. Роман на вечные темы: о любви (не в плане ее вечности, а в том смысле, что во все времена она бередит людские души и волнует наши сердца), о смерти, о вере, о людских пороках, недостатках и зависимости... О вечном и непреходящем... О самом важном и не важном в нашей жизни. Интересная манера подачи, оригинальная задумка. Абсолютно не скучно и не тривиально обыграно.
В очередной раз убедилась, что М. Булгаков совершенно близкий мне автор. И теперь еще больше понимаю за что люблю его творчество. Шикарно.
31180
Аноним30 января 2013 г.Читать далееЗнаете, я настолько поражена, что и слов то с первого раза подобрать не смогла!
«Гуляя» по списку ЕГЭ и школьной программе в целом, я уже было приуныла – ну не лежит у меня душа к русской классике! Но тут, абсолютно вовремя, мне подвернулся радиоспектакль «Мастер и Маргарита». И я пропала. Пропала на 13 часов в целом и несколько суток в отдельности. Люди в автобусе косились на странные звуки из наушников, тетради страдали от иллюстраций, но мне было все равно.
Это потрясающее произведение оставило после себя неизгладимое впечатление. Здесь смех, здесь история, здесь магия, здесь любовь! Я люблю все это, ну, разве что кроме второго.
Выбирая из всех героев любимого, я, не задумываясь, называю Бегемота. Хочу такого же! Только чтоб он в человека не превращался :)
Я думаю, что эту книгу нужно попытаться прочитать всем. Конечно, мне не все понравилось в этой истории (настрадалась я над Понтием Пилатом, переслушивая по нескольку раз и стараясь не уснуть), но эта «неидеальность» делает ее только лучше.
И все-таки, я надеюсь, что на уроках литературы я не успею дойти до этого произведения. Я хочу чтобы эта книга осталась в моей голове именно такой: яркой, насыщенной, невероятной, а не вперемешку с лекциями на тему «автор написал ее потому что переживал какой-то период в жизни».10/10
31120
Аноним13 апреля 2025 г.Любви не случилось
Читать далееКогда то в юности я читала этот роман параллельно с мамой. Ах как мне понравилось! А вот мама пожала плечами: «ерунда какая-то».
И вот спустя, наверное, 30 лет, я наконец то взялась его перечитать. И надо сказать, с предвкушением. Теперь перечитывая классику, прочитанную еще в школьные годы, я неизменно удивляюсь, как стерлись из памяти почти все сюжеты и как по новому они раскрываются сейчас. В юности читала галопом, выхватывая какие то куски романтики, например из «Войны и мира», и не улавливая сути. Но, как ни странно, с «Мастером и Маргаритой» у меня нынче не сложилось. Пожалуй, теперь я разделяю мамино мнение.
Главное разочарование - это любовная линия. Как мне нравилась Маргарита в юности, а теперь кажется какой то пустой. И любовь между Мастером и Маргаритой воспринимается просто как банальный адюльтер от скуки.
Театр абсурда раздражает. Какие то бессмысленные сцены раскиданы по роману. Нет какой то досказанности чтоли. Такое чувство, что многое завуалировано, а я никак не могу вникнуть и осмыслить.
Но чего у книги не отнять, так это духа времени. Читаешь и проваливаешься в ту атмосферу советского быта. Диалоги великолепны.
Весенняя Москва. Ощущение, что ты сам бродишь по московским бульварам ,чувствуешь дуновения ветра, осязаешь запахи, слышишь гудок трамвая, еще пара шагов и ты увидишь лужицу масла.
Человеческая натура, как верно заметил Воланд не меняется. Квартирный вопрос так и не решен для многих, и как ни крути портит нравы людей. Сарказм и ирония в романе отменны. И все наши пороки команда Воланда отлично подсветила.
А вот «роман в романе» про Иешуа и Понтия Пилата захватывает. Лучшее в книге, на мой взгляд. Там нет этой бестолковой бесовщины основной линии романа. История рассказана. Итоги подведены. Остается только размышлять, а что было бы, если бы Понтий Пилат не струсил и поступил как велело его сердце?
И все ж перечитывать книгу я больше не буду. А вот экранизацию при случае посмотрю.
30826
Аноним13 марта 2024 г.Читать далееЧто-то мне совсем не понравилась книга. Возможно ошибкой было то, что я сперва сходила на новую экранизацию, а потом начала читать книгу. Хотя фильм и показался немного странным, но всё же там было хоть не много понятно. В книги же мне было многое не понятно. Например Мастер и Маргарита появляются только после половины книги, а первая половина это похождение Воланда и его свиты и история про Понтия Пилата. Для меня в книги все идет по отдельности и не показывает целую картину. К сожалению я не увидела почему Мастер оказался в психушке и вообще историю любви с Маргаритой. В общем книга для меня идет отдельными историями и в какой-то момент все линии резко соединились.
301,2K
Аноним4 марта 2020 г.Просто Мастер. Просто Маргарита.
Читать далееПустота на месте страниц — зачитан до дыр, зачитан на столько, что живого места, в смысле — непознанного — не осталось совсем.
И?
Да ничего, всё нормально. Раньше не читал так, как нынче: побуквенно, по буквам. В буквальном смысле. Что так? Да вот, в рамках федераль… ой, личной "программы" личностного развития начал осваивать каллиграфию и основы леттеринга — во! А ещё — просто ставить ещё один вариант почерка.
И?
Поменялось ли что-то в восприятии?Вспомнил сцену из «Английского пациента»: английский пациент разговаривает с Сингхом и объясняет как нужно правильно читать Киплинга. С произношением не только слов — знаков препинания. Произнося слово «точка», «запятая». Вот так и с «Мастером».
Помните, как начальник секретной службы наместника Иудеи организовывает слежку за «Иудой»? И ты идешь вместе с ним, побуквенно, чувствуя каждую пылинку, оседающую на его ногах. Потому что ты пишешь, переписываешь роман новым рукописным шрифтом, а потому пропустить букву, или тем более — проглотить слова — невозможно!
Дает ли что-то такой способ прочтения? Открывает что-то новое? Да, открывает. Иногда кажется, что роман в прочтении «нормальном», быстром и обычном, роман обладает большей глубиной, чем если бы ты повторяешь слова, вслед за автором. Буквенное прочтение — наиболее приземленное и, возможно, из-за этого роман воспринимается более приземленно. Не уверен, что выражаю испытанное чувство ясно, но вот как-то так.
То есть: возникает ощущение, что обычный способ чтения позволяет много больше домысливать, играет образами героев, которые, образы, могут вообще-то меняться со временем. Отсюда — ощущение большей глубины текста. Когда ты видишь не лес, а отдельные деревья — ты платишь за это, возможно, потерей целостного восприятия текста, но в какой-то степени понимаешь, лучше понимаешь механику, или, как принято говорить, творческую кухню автора.
Но в «буквенном» прочтении есть куча своих фишек, или приятностей. Например. Не встаешь, вступаешь в лагерь «москвичей» или «ершалаимцев», не отдаешь предпочтение в чтении московской части романа или иерусалимской: какая разница в каких декорация развивается сюжет, если ты вообще-то о другом?
Какая мораль от сенсуально-литерального способа прочтения? Да никакой.
Просто — чтение, просто — роман, просто «Мастер и Маргарита»!
302,3K
Аноним29 декабря 2013 г.Читать далееЕсли размеры рецензии должны соответствовать размеру прочитанной книги, то уже два слова назад мне пора было остановиться. "Театральный роман" - произведения маленькое и незаконченное, но зато это Булгаков, а Булгаков для моего поколения - "наше все", даже для посетителей интеллигентских пабликов и тех, кто в жизни не прочитал ничего, кроме "Мастера и Маргориты".
Герой этого романа Сергей Леонтьевич Максудов старается пристроить свою пьесу в театр, но пьеса пристраивается с треском.
"Ишь, загордился", - сетуют его коллеги писатели. - "Кто, как не мы, опустит вас, пташка, с небес на землю".
"Вот тут надо поменять", - уверяет режиссер театра. - "А это надо переделать в это, и тогда, возможно, из вас что-нибудь получится".Не надо быть писателем (и даже не надо хотеть стать писателем), что понять, каково это - ты еще даже не на полпути к тому, чтобы вознестись, а тебя уже усиленно дергают за ноги и давят тебе на голову, чтобы ты вел себя хорошо и не выделывался. Стояние в белом пальто во славу культуры и человечества действительно характерный для Булгакова мотив - он с одинаковым рвением обличает и простых советских шкурников, и деятелей искусства, которые на деле тоже та еще шарашка. По всем правилам, это должно вызывать подозрение и раздражать, но герой Максудов - настолько потерянный и чуждый этому миру человек, что и его издохшая кошка, и луковое пятно на лацкане, и хитрость с чужим оружием выглядят едва ли не трогательно, а противостоящие ему монстры из мира театра и литературы - грубо, самодовольно и неприлично.
"Театральный роман" сделан действительно несколько сумбурно, и бытописание и сатира в нем как-то внезапно сменяются глюками и фантасмагорией, и так же внезапно возвращаются обратно: как будто все театральные события происходят при свете дня и электрических ламп, а замкнутую жизнь писателя освещает ночник, от которого по углам расползаются тени. И стоит ли говорить - все мы знаем Булгакова, - что эта книга написана очень красивым языком.
Тут должен последовать вывод. Вывода не будет.
Занавес.
30127
Аноним20 октября 2012 г.Читать далееИнтересно, есть в России человек, ничего не слышавший о «Мастере и Маргарите»? Я надеюсь, что нет… Ведь «Мастер и Маргарита» - это, пожалуй, самый известный роман Михаила Булгакова, автора «Собачьего сердца» и «Белой гвардии», классика нашей отечественной литературы, которого его современники звали «попутчиком». Для справки: «попутчиками» называли писателей, которых запрещало печатать государство, но которые, тем не менее, находили путь к сердцам людей, издаваясь в «левых» издательствах, на самой паршивой бумаге. Теперь Булгаков считается нашим национальным достоянием, и это, должна заметить, не зря…
Далее будут спойлеры!
«В час жаркого весеннего заката на Патриарших прудах появилось двое граждан…» Именно так начинается «Мастер и Маргарита». Литератор Берлиоз и поэт Бездомный (творческий псевдоним) как ни в чем не бывало прогуливаются по Патриаршим прудам и разговаривают об Иисусе, о котором Бездомный и собирается писать поэму или что-то вроде того… и кто бы мог подумать, что в этот час перед наступлением сумерек эти двое творческих людей встретятся с самим нечистым! Это, граждане, что-то просто из ряда вон выходящее!.. У нечистого есть имя, при чем очень красивое, немецкое; у него необычная наружность, но выглядит он совсем, как человек, и Берлиоз и Бездомный, не верящие в Бога и его вечного противника, впрочем, как и большинство советских граждан того времени, не догадываются, кто же он все-таки такой. Рассказ немецкого профессора черной магии, проездом оказавшегося в послереволюционной Москве, рассказ о том самом Иисусе и его палаче, Понтии Пилате, заставляет их поверить в то, что их собеседник – сумасшедший… Я думаю, что многие знают, что произошло после того памятного разговора на Патриарших прудах…
В Москву пожаловал сам герр Воланд со своей свитой – эти герои были мне намного симпатичнее, чем большинство обычных людей в этом романе,- чтобы устроить для всех когда-либо живших на нашей земле грешников пышный бал… Но разве может быть бал без королевы?.. Булгаков – очень искусный писатель, способный, кажется, описать все, что угодно,- дает нам возможность прочувствовать эту мистическую, но нисколько не страшную историю, и мы, только открыв книгу, не можем оторваться и все читаем о приключениях Воланда и его подручных, о Мастере, попавшем в психиатрическую больницу, и его возлюбленной Маргарите… Сеансы черной магии, на которых творится черт знает что за чертовщина, волшебный крем, ночной полет по Москве, а потом и сам бал, который поражает воображение читателя… Это волшебно, маэстро Булгаков, просто волшебно! Жаль, что я не могу вам сказать это лично…
На этом спойлеры заканчиваются!
Воланд. В переводе с немецкого его имя и значит «черт». Внешние атрибуты булгаковского нечистого – эмблема пуделя, языческий амулет вместо креста,- все это отсылки к Мефистофелю. Воланд, как и Мефистофель, повелевает нечистой силой и грешниками… но на этом их сходство заканчивается. В отличие от Мефистофеля – самого воплощения зла, всю свою бессмертную жизнь борющегося с Богом,- в Воланде нет даже намека на богоборчество. Вместо того, чтобы поддержать Берлиоза и Бездомного, считающих, что Бога нет, Воланд начинает доказывать им, что Бог существует, он рассказывает им об Иисусе, что уже что-нибудь, но значит; тот Воланд, которого описал мой любимый Булгаков, никого не заставляет делать плохие поступки, он лишь регистрирует их, из чего следует только одно: они с Иисусом просто работают в двух разных «ведомостях», но при этом подчиняются единому божественному распорядку, то и дело напоминая нам о равновесии между добром и злом в нашем мире…
Азазелло. Падший ангел, совращающий людей, отожествляющийся с нечистой силой – именно таким он представлен в Книге Левит. И действительно, Азазелло – очень неприятный отрицательный персонаж, но в нем, однако, есть тоже есть шарм, свойственный и Воланду, и остальным и его помощникам. Я с удовольствием следила за Азазелло, он был мне по-своему интересен…
Коровьев, он же Фагот. Он был мне чуть приятнее Азазелло, но, однако, не так интересен. Но, тем не менее, и ему нашлось применение в этом романе, и, когда я представляла его себе, этакого нелепого и неуклюжего человека, когда-то наказанного за шутку над светом и тьмой, я не могла не улыбаться. Так вот какими станут атеисты после своей смерти! И все-таки, это кошмар!..
И, конечно же, мой многоуважаемый, любимый Бегемот – огромный котяра, обладающий способностью разговаривать – читая про него, я радовалась, что мой кот не способен объясняться со мной на моем родном языке!- который после Воланда был главным любимцем моего романа. Но почему же именно Бегемот? Фауст сравнивал пуделя, в образе которого явился Мефистофель, с бегемотом; так же бегемот был назван в святой Книге Иова, а оттуда этот образ перекочевал в средневековые легенды о нечистой силе… Как видите, Булгаков неплохо постарался, работая над своим главным романом!..
Еще хочется сказать о любви Мастера и Маргариты, которой в книге уделено совсем немного места, что, между прочим, даже лучшему – я бы не простила Булгакову, если бы он превратил «Мастера и Маргариту» в банальную мелодраму,- но которой я просто не могла не поверить. Как же я все-таки восхищаюсь Маргаритой! Отважная, дерзкая, умная, способная на спасительную любовь, готовая принести любые жертвы, лишь бы остаться со своим любимым человеком… Если Булгаков действительно списал Маргариту со своей жены Елены Булгаковой, то ему можно только позавидовать!..
Да, это «Мастер и Маргарита» - великий роман Михаила Булгакова, одно из самых таинственных произведений в истории русской литературы, книга, которую стыдно не прочитать. Если вы еще не читали о приключениях Воланда, Иисуса, Маргариты и Мастера, то вы счастливчик… потому что, начав читать эту книгу, вы очутитесь в потрясающем мире, полном ярчайших красок, в мире, который мы, поклонники Булгакова, уже давно знаем вдоль и поперек…3072