Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Васкен Берберян
- 📚 Книги
- Дети разлукиДети разлуки

Ваша оценкаЖанры
Издательство:
ISBN:
978-966-14-8712-2
Год издания:
2015
Язык:
Русский
Формат: 130x200
Твердый переплет, 544 стр.
Возрастные ограничения:
16+
Рейтинг LiveLib
- 545%
- 424%
- 317%
- 214%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Lizchen6 апреля 2015Читать далееКак же хочется написать отзыв без единой эмоции! Так, чтобы ровненьким языком, мол, о чем да как. Чтобы, еще не читая и не заражаясь эмоциями моими, вы попытались себе представить, что ж это за книга-то такая, с драматичным названием, с трогающей душу аннотацией, с автором, в котором явно живет боль армянского народа. А то ведь если я вывалю на вас именно эмоции… ох, не завидую я этой книжкиной судьбе.
Обычно хотя бы из уважения к автору я начинаю за здравие, иногда, увы, переходящее за упокой. И здесь хотела также, но эмоции… эмоции! лупят по мне и рвутся наружу, так что я схематично опишу те, возможно, новые знания, которые вы сможете почерпнуть из этой книги. Для понимания: автор армянского происхождения живет в Европе, пишет на итальянском языке. Поехали?
- Камчатка – это Сибирь.
- Музыка нашего авторадио – смесь баяна и барабанов.
- В российских ресторанах привычно витает запах вареной капусты.
- На завтрак в них же подают копченый лосось, сельдь с луком и борщ. А в камчатских еще иногда – неплохой джем из лепестков роз, который делают прямо там же, на месте, в ресторане.
- В 1992 году в порт Петропавловска-Камчатского так и перли, так и перли иностранные шпионы, причем немалая часть из них приплывала туда на собственных яхтах и кораблях. Ну, там это… было много причалов для яхт, в общем. Вы не забыли, это в том Петропавловске-Камчатском, который в Сибири?
- Еще там есть или был в 90-х рыбный рынок, совершенно аналогичный тем, что так любят наши туристы во всяких там милых средиземноморских городках в Италии, Греции, Испании. Рыба только там другая и живые крабы сразу оранжевого цвета, как из кастрюли.
- В СССР годах так в 60-х люди избегали смотреть друг другу в глаза. Ну, не то чтобы это запрещалось нам, но не приветствовалось.
- Ельцин Борис Николаевич запретил КПСС.
- Имейте в виду, один из героев – одноглазый агент КГБ, больной простатитом. Если вы подумали, что его постоянный атрибут – черный пистолет, то вот и нет! Это фляжка с водкой.
- Бордель российский выглядит абсолютно идентично российской же поликлинике: коридор, регистратура, живая очередь клиентов.
- В Барнауле, опять же в 1992-м году существовали «суперсовременные» отели не хуже западных (даже погордилась чуток!).
- Человек с именем Евгений Козлов происходит из семьи (нет, не евреев, не торопитесь придумывать отсебятину) мусульман. (Ааа, срываюсь, простите, обещала же безэмоционально.)
- Курсантов КГБ в конце 50-х обучали по примеру японских ниндзя.
- Военная академия на Камчатке, где «водка рекой и постоянный приток проституток», была «целым миром, в котором хватало всего, что молодой человек мог пожелать».
- Дипломная работа выпускника данной академии называлась так: « О пропагандистском значении кинематографа на примере лент великих режиссеров: Эйзенштейна, Пудовкина и Вертова».
- Самосочиненные автором факты из биографии Сталина, рассказы о гаишниках-«пиратах», думаю, приводить смысла нет, это так, мелкие штрихи к портрету книги.
Вы еще живы, читаючи? Или вам остро не хватает расписанной матрешками балалайки в лапах у медведя? Сама-то я держу себя в руках, размышляя, чего ж автор насочинял про Грецию 30-х годов, Венецию и Армянскую ССР 50-х и Канаду 90-х…
Короче, кто соскучился по «Красной жаре» - велкам! Это ничего, что книга на самом деле подразумевала рассказ о трагедии армянского народа, трогающую душу семейную историю, человеческую драму и пробуждение сильных эмоций, с последним-то она точно не обманула. А ведь по такой горько-кислой клюкве зарубежный читатель-обыватель, на которого и рассчитана книга, судит о нашей стране! Ой-вэй!..70 понравилось
805
takatalvi26 ноября 2017Сиропу хотите?
Читать далееОх, какая же сиропная лабуда. Мою оценку можно описать пародией на учителя: «Я ставлю тебе три с минусом, но с бо-о-ольшой натяжкой…»
Сюжет поначалу, а если точнее, то по аннотации, кажется интригующим. Ну, какая история о разлученных близнецах не была интригующей, особенно если речь об армянских беженцах, которые выросли и разделились по таким судьбам, что просто ах: один учился теологии, другой выживал в ГУЛАГе, и это все от автора-армянина, который пишет на итальянском. Прибавьте к этому относительную дешевизну книги и занятное оформление (странички испещрены ягодными веточками) – и все, томик в сумку. А вот начинаешь читать и сразу чувствуешь – что-то не так. Я не сдалась, продолжила, и чем дальше читала, тем стремительнее гасла надежда, что в этом романе я найду хоть что-нибудь стоящее.
Дело начинается в Греции, в лагере армянских беженцев (как и было обещано, и это то немногое, в чем аннотации не соврали). Сероп и Сатен счастливо живут в браке и ждут первенца. Пылкие и совершенно нелепые высказывания типа «ах, любимая!
Свет жизни моей» я старалась не замечать, думаю, ладно, молодые, эмоции прут, можно поверить. Вместо одного ожидаемого ребеночка рождаются сразу двое, Микаэль и Габриэль. Тут и начинаются метаморфозы. То ли нервная обстановка виновата, то ли Сероп просто двинутый на голову (склоняюсь ко второму варианту), но он вбивает себе в мысли, что Микаэль-де злой ребенок и приносит несчастья (примечательно, что Сероп вообще-то способен различать близняшек только по разноцветным ленточкам). Я могла бы понять в таких подозрениях Сатен, списать все на тяжелые роды и послеродовую депрессию, но как раз Сатен вела себя очень адекватно и окружала детей любовью. И что делает Сероп? Э, не из-за того, чтобы спасти одного из близнецов от голода, как утверждает аннотация, нет, испугавшись, когда Сатен вдруг свалилась с простудой (простудой, Карл!), он хватает ненавистного мальчугана (все еще бессловесного младенца) и тупо продает его. Боится, трясется, но слишком расчетливо совершает не особо короткий путь и договаривается с покупателем, чтобы списать все это на стресс. Пугается и рвет на себе волосы он только в тот момент, когда – ха-ха – обнаруживает, что Сатен, которой осточертели наезды мужа на Микаэля, сняла ленточки.Судьба, к удовлетворению читателя, наказывает Серопа (ни в чем не повинную семью, впрочем, жалко). Микаэля усыновляют хорошие люди, приемная мать отправляет его учиться в Венецию, в престижный колледж. Микаэль – одаренный юноша, у него много друзей и поклонников, его любят учителя. Но с ним постоянно происходит что-то странное – иногда он будто видит себя другим человеком… И этот человек страшно страдает. Как вы понимаете, этот человек – его брат-близнец Габриэль, которого вместе с Серопом забирают в ГУЛАГ (к тому времени семья эмигрировала в СССР). Пройдут годы, почти вся жизнь, прежде чем братья узнают, что они есть друг у друга.
Теперь постараюсь объяснить, чем плох роман, кроме повсеместного карикатурно-юношеского поведения (взросление и жизненные невзгоды персонажей не спасают) и обилия лишних и недостающих деталей в сюжете. Во-первых, повествование выстроено очень неудачно – разными временными отрезками и местами действия. Обычно это делается для того, чтобы держать читателя в напряжении, но как раз этого автору не удалось вообще – все очень предсказуемо (кроме съехавшей крыши Серопа), а перемешивание разных временных отрывков выглядит пустой и совершенно лишней декорацией. Во-вторых, слишком разные среды: Греция, Италия, Россия, Канада. Совершенно неудобоваримый коктейль. И, что важно, в большинстве случаев от них одни названия. Я не могу судить со всей строгостью о Греции, Италии и Канаде, поэтому ограничусь только тем, что не чувствуется атмосферы, но вот в России автор явно плавает, а ГУЛАГ у него описан так, словно как минимум 50% литературы для его описания прочитано собственно не о ГУЛАГе, а об Освенциме. Но еще до ГУЛАГа меня убили описанием сталинского режима – обыски, допросы, все дела. Та же карикатура, зыбкая, почти смешная – если б не было горечи, которая и при самом плохом описании не может никуда деться.
В-третьих, сироп. Книга пропитана этой сладкой липкой дрянью от корки до корки. Тем нелепее выглядит в нем насилие (от силы одна «громкая» сцена, но и та карикатурная, только не в сторону смеха, а в сторону плохонькой драмы). Как будто автор, краснея, все-таки вписал под давлением редактора слова «сперма» и «вагина», и тут же с закрытыми глазами отодвинул рукопись – дальше, мол, сами.
В общем, разочарование чуть менее чем полное. Книгу могу посоветовать только тем, кто хочет погрузиться в состояние «рука-лицо» (такое бывает?).
31 понравилось
697
NataliStefani8 июня 2020Жестокий рок, или И это всё люди, Господи …
«Беды и близнецы никогда не приходят в одиночку».Читать далее
[Янина Ипохорская (Носаржевская) - польская художница, журналистка, писательница и переводчица]
«Плачут только хорошие люди. Если человек никогда не плакал при виде горя, наполняющего землю, – он хуже грязи, по которой ступают его ноги, потому что в грязи прорастает зерно, ею питаются корни, стебли, листья и цветы, а душа человека, лишенная жалости, бесплодна и не может породить ничего кроме гордыни».
(Уильям Сароян. Из книги «Человеческая комедия»)ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Сразу оговорюсь: следует принять во внимание, что роман «Дети Разлуки» Васкена Берберяна (перевод Ольги Зеленской) – не книга, основанная на реальных событиях, а плод писательской фантазии. Берберян не ставил целями и задачами данного произведения соблюдение точной исторической справедливости. Хотя и с этой задачей он не плохо справился. Это художественный вымысел, воображаемые ситуации, ценность которых определяется психологической составляющей, чувствами и поступками персонажей, помещённых в различные жизненные ситуации, в том числе и экстремальные, трудно переоценить.Уважаемые читатели, если сразу принять такую вводную, то не придётся недоумевать, а где-то даже и раздражаться по поводу некоторых несостыковок, шероховатостей во времени и месте действия, которые замечают некоторые читатели. Роман настолько глубок по эмоциональному накалу страстей, что, лично я, не замечала каких-то несоответствий (относилась к ним снисходительно), о которых пишут другие. По-моему, не стоит их выискивать и на них зацикливаться, чтобы не получилось, как в пословице «За деревьями леса не видать». Если вы человек с чуткой, открытой к состраданию душой, вы поймёте, о чём хотел сказать писатель. Тем более, что (и это не маловажно!), восприятие правдивости-справедливости описываемых событий и мест у каждого из нас субъективное и зависит от личностного опыта, кругозора, прочитанных книг и интеллекта. Перед нами художественное произведение о непреходящих человеческих ценностях, жизненных перипетиях судьбы, испытаниях на прочность, силе духа и выживании.
Имя Васкена Берберяна (род. 1959 г.) для меня было не знакомо. Думаю, что Берберян, как писатель, не известен и моим соотечественникам. Информации о нём не много. Армянин по происхождению. Живёт между Турином и Афинами. Свободно изъясняется, соответственно, на итальянском и греческом языках. Владеет английским, но книги пишет на итальянском. У себя он - известный писатель и телережиссер. И, если не ошибаюсь, «Дети разлуки» - это его второй роман после «Как песок на ветру» (Come sabbia nel vento), который Берберян написал в соавторстве с Соней Рауле.
Книга «Дети Разлуки» была издана в 2015 году. По жанру – это психологическая драма и эпическое произведение, так как охватывает большой исторический промежуток времени: от событий 30-х годов до 90-х. Место действия романа обширно и определяется судьбой главных героев произведения: Греция, Италия (Венеция, Рим), СССР (Ереван, Петропавловск-Камчатский).
Исторические реалии, затронутые в романе, касаются событий греко-турецкой войны (геноцид армян, впервые в истории признанный преступлением против человечества), уничтожение и изгнание армян из Турции; Греция на кануне Второй мировой войны; репатриация армян в СССР, сталинские репрессии, ГУЛАГ, прекращение существования СССР (26 декабря 1991 года).
В центре повествования – судьба армянской семьи – беженцев из Турции. На примере судьбы одной семьи автор привлекает внимание читателей к многострадальной судьбе всего армянского народа, выходцем из которого сам является. Он показывает не только страдания народа, но и культурное наследие армян, значимое во всём мире (Уильям Сароян, армянский колледж в Венеции «Мурат-Рафаэль»).
Схематично историю семьи Газарянов можно представить так:
Полная драматизма история отцов и детей этой семьи не может никого оставить равнодушным, в ком есть хоть капля сострадания. До какого отчаяния должен быть доведён глава семьи Сероп, мягкий и очень добрый человек, чтобы решиться продать своего ребёнка, одного из мальчиков-близнецов, чтобы дать выжить другому и своей горячо любимой жене! От этого он терзался всю свою короткую, трагическую и невыносимую жизнь.
«– Я не могу смириться, я проклят навсегда», – сказал он, прежде чем затеряться среди теней заключенных, сказал тоном человека, которого уже ничто не трогало».Читать роман без слёз невозможно. Прав поэт, говоря «над вымыслом слезами обольюсь». Васкен Берберян «играет» на самых тонких струнах души…
Писатель использует в романе почти фантастическую историю о ментальной связи двух разлучённых близнецов, разбросанных по разным краям света, роковым образом повлиявшую на судьбу одного из них и спасшего жизнь другому. Очень красивая и трогательная история.
«В этот самый момент на какое-то мгновение Микаэль и Габриэль стали одним целым, одним существом, будто пространство между ними исчезло, физическое и виртуальное, и они воссоединились.
Я с тобой».Не раскрывая сюжета романа, остаётся сказать, что это интересная, захватывающая история, в которую писатель вложил часть своей души. Вряд ли такое произведение можно забыть. Лично я благодарна и писателю, и судьбе, которая привела меня каким-то непостижимым образом к «Детям разлуки».
P.S. Автор, как и многие граждане Российской Федерации, не очень хорошо понимает географическую территориальную принадлежность топонимов севера России. В принципе для большинства людей во всём мире всё, что находится за Уралом, - это Сибирь. Хотя кроме Сибири имеются Крайний Север и Дальний Восток. Велика наша Россия. Не мудрено растеряться. Магаданцы относят себя к жителям Крайнего Севера, но не к Сибири. Где уж тут южному автору разобраться? Россияне путаются. Простим и мы его за это.
И ещё одно маленькое замечание. Читая различные рецензии (отзывы), убеждаемся в том, что каждый видит то, что хочет видеть. Восприятие литературных художественных произведений зависит, на мой взгляд, не только от интеллекта, образованности, начитанности читателя, но и от состояния его души. Цинизм и язвительность по отношению, по крайней мере к «Детям разлуки» совершенно не приемлемы. Для меня во всяком случае.
22 понравилось
574
Подборки с этой книгой

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Авторы без биографии
Nome_books
- 2 241 книга

Новые литературные имена 2015 года
jump-jump
- 314 книг
Армянская литература
George3
- 216 книг
«Книжная полка». Тур 34. Ноябрь 2017.
book_shelf
- 65 книг


























