Дети разлуки
Васкен Берберян
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Васкен Берберян
0
(0)

ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Сразу оговорюсь: следует принять во внимание, что роман «Дети Разлуки» Васкена Берберяна (перевод Ольги Зеленской) – не книга, основанная на реальных событиях, а плод писательской фантазии. Берберян не ставил целями и задачами данного произведения соблюдение точной исторической справедливости. Хотя и с этой задачей он не плохо справился. Это художественный вымысел, воображаемые ситуации, ценность которых определяется психологической составляющей, чувствами и поступками персонажей, помещённых в различные жизненные ситуации, в том числе и экстремальные, трудно переоценить.
Уважаемые читатели, если сразу принять такую вводную, то не придётся недоумевать, а где-то даже и раздражаться по поводу некоторых несостыковок, шероховатостей во времени и месте действия, которые замечают некоторые читатели. Роман настолько глубок по эмоциональному накалу страстей, что, лично я, не замечала каких-то несоответствий (относилась к ним снисходительно), о которых пишут другие. По-моему, не стоит их выискивать и на них зацикливаться, чтобы не получилось, как в пословице «За деревьями леса не видать». Если вы человек с чуткой, открытой к состраданию душой, вы поймёте, о чём хотел сказать писатель. Тем более, что (и это не маловажно!), восприятие правдивости-справедливости описываемых событий и мест у каждого из нас субъективное и зависит от личностного опыта, кругозора, прочитанных книг и интеллекта. Перед нами художественное произведение о непреходящих человеческих ценностях, жизненных перипетиях судьбы, испытаниях на прочность, силе духа и выживании.
Имя Васкена Берберяна (род. 1959 г.) для меня было не знакомо. Думаю, что Берберян, как писатель, не известен и моим соотечественникам. Информации о нём не много. Армянин по происхождению. Живёт между Турином и Афинами. Свободно изъясняется, соответственно, на итальянском и греческом языках. Владеет английским, но книги пишет на итальянском. У себя он - известный писатель и телережиссер. И, если не ошибаюсь, «Дети разлуки» - это его второй роман после «Как песок на ветру» (Come sabbia nel vento), который Берберян написал в соавторстве с Соней Рауле.
Книга «Дети Разлуки» была издана в 2015 году. По жанру – это психологическая драма и эпическое произведение, так как охватывает большой исторический промежуток времени: от событий 30-х годов до 90-х. Место действия романа обширно и определяется судьбой главных героев произведения: Греция, Италия (Венеция, Рим), СССР (Ереван, Петропавловск-Камчатский).
Исторические реалии, затронутые в романе, касаются событий греко-турецкой войны (геноцид армян, впервые в истории признанный преступлением против человечества), уничтожение и изгнание армян из Турции; Греция на кануне Второй мировой войны; репатриация армян в СССР, сталинские репрессии, ГУЛАГ, прекращение существования СССР (26 декабря 1991 года).
В центре повествования – судьба армянской семьи – беженцев из Турции. На примере судьбы одной семьи автор привлекает внимание читателей к многострадальной судьбе всего армянского народа, выходцем из которого сам является. Он показывает не только страдания народа, но и культурное наследие армян, значимое во всём мире (Уильям Сароян, армянский колледж в Венеции «Мурат-Рафаэль»).
Схематично историю семьи Газарянов можно представить так:
Полная драматизма история отцов и детей этой семьи не может никого оставить равнодушным, в ком есть хоть капля сострадания. До какого отчаяния должен быть доведён глава семьи Сероп, мягкий и очень добрый человек, чтобы решиться продать своего ребёнка, одного из мальчиков-близнецов, чтобы дать выжить другому и своей горячо любимой жене! От этого он терзался всю свою короткую, трагическую и невыносимую жизнь.
Читать роман без слёз невозможно. Прав поэт, говоря «над вымыслом слезами обольюсь». Васкен Берберян «играет» на самых тонких струнах души…
Писатель использует в романе почти фантастическую историю о ментальной связи двух разлучённых близнецов, разбросанных по разным краям света, роковым образом повлиявшую на судьбу одного из них и спасшего жизнь другому. Очень красивая и трогательная история.
Не раскрывая сюжета романа, остаётся сказать, что это интересная, захватывающая история, в которую писатель вложил часть своей души. Вряд ли такое произведение можно забыть. Лично я благодарна и писателю, и судьбе, которая привела меня каким-то непостижимым образом к «Детям разлуки».
P.S. Автор, как и многие граждане Российской Федерации, не очень хорошо понимает географическую территориальную принадлежность топонимов севера России. В принципе для большинства людей во всём мире всё, что находится за Уралом, - это Сибирь. Хотя кроме Сибири имеются Крайний Север и Дальний Восток. Велика наша Россия. Не мудрено растеряться. Магаданцы относят себя к жителям Крайнего Севера, но не к Сибири. Где уж тут южному автору разобраться? Россияне путаются. Простим и мы его за это.
И ещё одно маленькое замечание. Читая различные рецензии (отзывы), убеждаемся в том, что каждый видит то, что хочет видеть. Восприятие литературных художественных произведений зависит, на мой взгляд, не только от интеллекта, образованности, начитанности читателя, но и от состояния его души. Цинизм и язвительность по отношению, по крайней мере к «Детям разлуки» совершенно не приемлемы. Для меня во всяком случае.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.