Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Кристофер Мур
- 📚 Книги
- Венецианский аспидВенецианский аспид

Ваша оценкаЖанры
Издательство:
Серия:
Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир
ISBN:
978-5-699-77918-5
Год издания:
2015
Язык:
Русский
352 страницы.
Тираж 2000 экз.
Формат: 84x108/32 (130x200 мм).
Переплёт.
Возрастные ограничения:
18+
Содержание
Венецианский аспид, роман
Перевод: Максим Немцов
Критика
“Shakespeare and Poe might be rolling in their graves, but they’re rolling with laughter. Christopher Moore is one of the cleverest, naughtiest writers alive.” (Carl Hiaasen, New York Times bestselling author of a whole bunch of excellent books, including Bad Monkey, Nature Girl, and Sick Puppy on THE SERPENT OF VENICE)
“Fans who enjoyed the rollicking play within a play of Fool or the historical whimsy of Sacré Bleu will find many of the same gifts here . . . from one of America’s most original humorists.” (Kirkus Reviews on THE SERPENT OF VENICE)
“Fans of Fool will be overjoyed to rejoin Pocket and company . . . for their latest adventure, and newcomers will find that Shakespeare isn’t nearly as dry and dusty as they thought, at least not when Moore is at the helm. (Library Journal (starred review) on THE SERPENT OF VENICE)
“Moore’s imaginative storytelling, bawdy prose, puns aplenty . . . succeed in transforming two classical tragedies into outrageously farcical entertainment.” (Publishers Weekly on THE SERPENT OF VENICE)
Moore’s greatest asset is his skill with language. Readers with a certain Monty Python nerdiness will rejoice in its hundreds of insults . . . and jokes. . . . [W]itty and wise . . . Serpent is a bright, quick novel.” (3 out of 4 stars) (USA Today on THE SERPENT OF VENICE)
“The dialogue is extremely witty, and . . . you will laugh hard and find yourself hurling bawdy insults throughout the day, even if you don’t say them out lout.” (Louisville Courier Journal on THE SERPENT OF VENICE)
“Moore . . . is an excellent writer, and there are passages of prose--Pocket’s defense of Othello and the entire Pound-of-Flesh trial--that sparkle with Moore’s trademark wit and intelligence. Moore’s strength is his ability to appropriate supporting characters and make them wholly his own creations. (Dallas Morning News on THE SERPENT OF VENICE)
“To get a sense of the tone, imagine the merry pranksters of Monty Python in their heyday taking off on Shakespeare while simultaneously trying to break the record for F-bombs currently held by The Wolf of Wall Street.” (Tampa Bay Times on THE SERPENT OF VENICE)
“A gleeful and wonderfully strange mash-up. Shakespeare’s ‘The Merchant of Venice,’ and ‘Othello’ are its chief ingredients, with Edgar Allan Poe’s short story ‘The Cask of Amontillado’ thrown in. The result? An imaginative, wildly inspired satire.” (Seattle Times on THE SERPENT OF VENICE)
“[Moore] brings back one of his favorite characters, Pocket from 2009’s Fool. . . . Add a weirdly satisfying combo of literary in-jokes and low sex gags to the mix and what comes out of the Christopher Moore meat grinder is unique and sublime.” (Fort Worth Star-Telegram on THE SERPENT OF VENICE)
“The Serpent of Venice is a remarkable reimagining of classic literature, churned through historical backgrounds and research and set to a different drum. Tragedy becomes comedy in this side-splitting, hair-raising adventure. . . . A piece of literary gold.” (Bookreporter.com on THE SERPENT OF VENICE)
Книга из цикла
Хроники Кармана из Пёсьих Мусек
Рейтинг LiveLib
- 538%
- 430%
- 321%
- 21%
- 110%
Ваша оценкаРецензии
orlangurus29 июня 2024Ода окаянному переводчику
Читать далееНе подумайте, исходя из названия отзыва, что я сейчас буду ругать переводчика. Максим Немцов великолепен, и я всего лишь цитирую то, как он сам себя назвал в предисловии.
Окаянному же переводчику вновь пришлось воссоздавать эту причудливую ткань повествования, пользуясь тем богатым наследием, которое нам оставили героические переводчики Шекспира (и Эдгара По) на русский. Пусть англоязычные и прочие читатели нам завидуют – у них есть лишь один Бард, у нас их гораздо больше, и все друг от друга чем-то отличаются. Сравнивая различные переводы при работе над этим романом, я обнаружил много удивительного и даже чудесного в старых и новых версиях хорошо известных текстов, читателю же остался виден только скромный результат этих изысканий.
Огромный труд проделан сначала автором, которому, естественно, пришлось изучить творчество Шекспира на приличном уровне, чтобы потом творить с ним то, что он творит, а потом ещё более огромный труд совершён переводчиком, чтобы не потерять смысл фраз, но выразить из столь же хлёстко, безбашенно и по-хулигански, как это сделал вечный хулиган американской литературы Мур.
Эта книга - вторая часть "игр" Мура с текстами Шекспира, но в этот раз приплелось ещё немного Эдгара По. Книгу читать отдельно от первой части - бессмысленно, потому что непонятно будет ни кто такой сам Карман, ни каким образом он оказался в Венеции, ни что представляет собой, скажем, его кукла на палке по имени Кукан или обезьянка, которую зовут Пижон. Это всё - в первой части Кристофер Мур - Дурак . Сюжет - дикая помесь из "Отелло", "Венецианского купца", "Макбета" и ещё бог знает чего, и всё поставлено с ног на голову, и вся мотивация героев чрезвычайно приземлённая, без трагического надрыва, хотя несчастья шекспировского масштаба сыплются на них, как из рога изобилия. Любовные неудачи, смерти, предательства - полной мерой. Реакция на всё это совершенно другая, чем у героев Шекспира.
Скажи мне, мавр, если ведома тебе любовь, настоящая любовь, чего ж ты не дал мне утонуть, прекратить боль? Если любовь у тебя отняли, я подержу меч, дабы ты бросился на него, и буду гладить тебя по голове, пока ты корчишься в крови своего сердца. Вот такой вот я добрый. Чего ж ты не ответишь мне подобной добротой?
Разрозненные, казалось бы, по смыслу отрывки из барда, переплетённые шёлковым шнуром цвета амонтильядо, в конце концов складываются в безупречно цельную картину, которая вполне в состоянии повергнуть истинных любителей Шекспира в возвышенный гнев, а людей, умеющих смеяться над неприглядными явлениями любых веков(кстати, не так уж отличается жадность, наглость, воровство, готовность продать и предать в веке условной Венеции времён Дездемоны от сегодняшнего дня), - довести до гомерического хохота. И подумать, какие именно сцены использовал Мур, - тоже множество случаев.
Головоломки слишком уж ломают голову...
Ещё раз о качестве работы переводчика - это выше всяких похвал. Муру вообще очень повезло с переводчиком на русский, а к его шекспировским книгам это относится вдвойне. Что до аудиоверсии, то мужской голос всё же был бы органичнее - мат в женском исполнении режет ухо гораздо больше...
78 понравилось
240
Oldie29 декабря 2020При всем своем хулиганстве Мур — большой эрудит и знаток Шекспира
Читать далееКристофер Мур (Christopher Moore): "Венецианский аспид" ("The Serpent of Venice: A Novel"). Вторая книга из цикла "Карман из Песьих Мусек" ("Pocket of Dog Snogging")
Продолжение приключений шута Кармана в Венеции. На сей раз досталось "Отелло" и "Венецианскому купцу" Шекспира, и за компанию — Эдгару По с его "Бочонком амонтильядо". Ну и еще цитаты / мотивы из кое-каких других, чуть менее известных у нас произведений. Как на наш взгляд, вещь получилась едва ли не еще более "хулиганская", чем "Дурак". Аспид замечателен. Снова интриги, вероломство, убийства, любовь, дружба, секс и доля мистики ("Куда ж без клятого призрака?"). Шут движется от короля Лира к Шейлоку и Отелло. Великолепная реализация классической фарсовой традиции, буффонады. Шекспир, Эдгар По, Кольридж, трехэтажный мат для связи слов в предложении и позолоченное говно в ларце для женихов Порции. Смешение высокого и низкого — точно выверенное, потрясающе остроумное, хорошо переведенное. Иногда мы завидуем храбрости таких, как Мур. Если уж высокоморальному читателю показались излишне вольными «Колесницы судьбы» Луиса Пераля... ;-) Ханжам, опять же, не читать. Остальным — всячески рекомендуем, как и "Дурака". Вообще, при всем своем хулиганстве, Мур — большой эрудит и знаток Шекспира (а также прочей английской — и не только — литературы). Чем умело и пользуется. И сам Мур, кстати, словом владеет замечательно.
16 понравилось
443
manunited18 июня 2015Читать далееКарман возвращается!!! Достанется всем! Очень неожиданной, стала для меня новость, что у "Дурака" появилось продолжение. Увидев сию книгу на Озоне, я мгновенно её заказал, и стал потирать мокрые ладошки в ожидании того, когда новинка окажется в моих руках. Люблю Мура, как автора. И дело даже не в высокопарном слоге, или огромном количестве мата и шуток ниже пояса. Он читается легко. С ним я пропускал остановки в метро. У меня сгорал к чертям ужин. С книгами Мура, я забыл про сон. А что другие? Человеки делятся на две категории - моралисты и нормальные. Моралисты сразу станут поливать сие творение различными, возмущенными опусами, де Мур не торт, скатился в похабщину. А вот почитать между строк, или того лучше, выделить что-то для себя, способны немногие. Теперь о книге. Продолжение первой книги "Дурак". Этим сказано все, если вы читали первую книгу. Если не читали, то бегом наверстывать упущенное. Карман отправляется в Венецию, где познакомится с Отелло, Дездемоной, купцом Шайлоком и его чудной дочуркой Джессикой. А все ради того, чтобы не допустить очередной крестовый поход. И тут нашего дорогого шута ждут и драконы, и тайны, и заговоры, и мерзкий говнюк Яго. И призрак. Куда уж без окаянного призрака то. Коктейль получился взрывной, бурный, но безумно симпатичный. И даже немного серьезный. Скудно? Ага, так я и рассказал вам весь сюжет вплоть до лучших шуток. Читайте сами. Я вам завидую. Ибо уже все сам прочел. Дядя Кристофер удачно поднимает настроение. Я давился смехом в метро, да и на работе выделял пару минут, чтобы прочесть очередную главу. Это того стоит. А конец книги оставляет на губах мечтательную улыбку и веру в то, что все у Кармана будет хорошо. Песьи ятра! И книга отправляется в мою коллекцию. Возможно я еще пару раз ее перечитаю. Уж больно хорошо пишет Мур и больно хорошо передает настроение переводчик, коему огромное спасибо.
9 понравилось
379
Подборки с этой книгой

Интеллектуальный бестселлер - читает весь мир+мифы
Amatik
- 373 книги

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Книги в мире 2talkgirls
JullsGr
- 6 442 книги

Книги строго "18+"
jump-jump
- 2 521 книга
Коллажи-загадки
FuschettoStoriettes
- 3 214 книг































