
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 524%
- 441%
- 331%
- 23%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
red_star15 сентября 2025 г.The wall was too high, as you can see
Читать далееЛюбопытно, но роман Кристы Вольф (1963), по которому был снят крайне насыщенный фильм «Расколотое небо» (1964) Конрада Вольфа (не родственники), вышел на русском буквально через год после публикации на немецком. Спешка, правда, слегка помешала качеству – я как минимум один раз поймал переводчиков на смысловом косяке, но все же любопытно, что этот текст казалось важным донести и до советского читателя.
Если ужать содержание до предела, это роман о возведении Берлинской стены, хотя действие происходит не в Берлине (ну, только краешком в Западном) и стена не будет названа по имени ни разу. Но все же речь именно об этом, о расколе, который проходит по живым людям.
Я взялся за текст, чтобы найти в нем большую глубину и подробности, чем в фильме. Но, пожалуй, за исключением пары боковых сюжетных линий, фильм крайне верен тексту, перенеся на экран все те противоречия, что есть между влюбленными, между поколениями и между политическими лагерями.
Прелесть этой ранней прозы Вольф в том, что она тут еще горит если не энтузиазмом по поводу проекта ГДР, то хотя бы критической поддержкой. Политические маркеры расставлены, отголоски мастер-нарратива советского романа присутствуют (но не буквально, профессор-коммунист Шварценбах хоть и наставник Риты, но эта роль расщеплена между ним, директором вагонного завода и, внезапно, проштрафившимся мастером Метернагелем).
В фильме заводская часть даже убедительней вышла, там и напряжение в бригаде, и попытки сделать лучше для себя и всех как-то фактурнее, чем в тексте. А вот киношный директор завода и его склонность к главной героине как-то площе и невыразительнее.
Но это виньетки на фоне основной истории – любви, через которую проходит стена между двумя странами. И Манфред, и Рита как в античной трагедии (недаром потом Вольф увлекалась и Кассандрой, и Медеей) идут навстречу краху любви, но Рита восстает из пепла ради того, что заставило ее не остаться в Западном Берлине. Это, то, что так трудно назвать, Шварценбах окрестил жаждой исторических свершений, мол, там, на Западе, ты лишь песчинка, а здесь есть шанс создать что-то невероятное.
Кроме того книга о доверии, о борьбе с начетчиками и формалистами, о переселенцах из бывших немецких земель на востоке (сама Вольф родилась на территории, которая после 1945 оказалась в ПНР). О том, что почти у всех мрачное прошлое, и молодежи тяжело говорить со старшими. Но и коммунисты таковы – кто был в вервольфе в 1945-м, кто три года валил лес в Сибири. А теперь, гляди, строят новое и невиданное. Может и наивно, но любопытно, по крайней мере было любопытно, пока получалось.
P.S. О смысловом косяке – в фильме главный герой презирает отца за то, что он конформист, был штурмовиком, а теперь в СЕПГ, а в русском переводе романа говорят, что отец снова надел нацистский партийный значок. Любопытно бы найти это место в немецком тексте, может это Конни Вольф для фильма изменил?
44419
Цитаты
red_star11 сентября 2025 г.— Только бы прошел август и начало сентября, — говорили люди. — Поздней осенью война не начнется.
546
rman12 февраля 2017 г.Вовсе не обязательно любой ценой дожидаться, чтобы дело, которое тебе не по плечу, тебя же угробило.
2240
Подборки с этой книгой

Роман-газета
George3
- 1 629 книг

"Литература! Кругосветное путешествие по миру книг" Катарина Маренхольц
nisi
- 357 книг
Deutschland / Германия
Desert_Rose
- 696 книг
Библиотечные полки (часть вторая)
LaraAwgust
- 1 872 книги

Жизнь в странах соцлагеря
AR
- 15 книг
Другие издания




























