
Ваша оценкаРецензии
Аноним21 июня 2010 г.Читать далееСчитается, что в данный момент в США творят два писателя с большой буквы - Филип Рот и Дон Делилло. Первый - представитель школы реалистической, второй - пост-модернист. Я все-таки написала слово "писателя" с маленькой буквы, потому что ни тот, ни другой меня не впечатлили. Дело не в тех литературный направлениях, которые они представляют, а, как мне кажется, в американской литатуре в целом. Американская литература так же чужда мне, как и вся американская культура, американский образ жизни, пресловутая американская мечта и т. д.
В книге есть такие слова:
"Если мы в центре, то лишь потому, что вы нас туда поместили... Несмотря на все, Америка остается Америкой, а Европа - Европой. Вы ходите на наши фильмы, читаете наши книги, слушаете нашу музыку, говорите на нашем языке. Разве вы можете выкинуть нас из головы? Вы нас постоянно видите и слышите. Спросите себя. Что придет после Америки?"
Очень патриотично, но для меня бессмысленно. Я практически не смотрю их фильмы, читаю их книги меньше, чем книги любых других стран, не слушаю их музыку, не люблю английский язык и не имею надобности его использовать, а еще я не смотрю новости. Поэтому Америка остается для меня страной непривлекательной и чужой, совершенно недоступной для понимания.
Сама книга о жизни семьи после 11 сентября. Всё в сюжете казалось мне надуманным, высосанным из пальца. Я не умаляю занчения того, что произошло, я всего лишь не понимаю самого автора. Мне показалось, что у него получилась довольно претенциозная повесть и только.
Но есть все-таки некоторые строчки...
"...-Чистой воды паника. Паникуют, вот и атакуют.- В определенном смысле - да, наверно, поэтому. Им кажется, что мир заражен. Наш мир, наша с вами цивилизация. И зараза расползается..."
Фотография, о которой упоминает автор (фотокадр, снятый Ричардом Дрю из агентства АР, на котором человек падает с башни стрелой навстречу смерти, головой вниз, руки прижаты к телу, одна нога прямая, другая согнута поверх нее, как будто он решил на секунду отдохнуть в последние моменты своей жизни), существует на самом деле. О ней есть здесь (в последней части поста).
Начало романа можно прочесть тут. Полностью в сети не видела. Он пока вышел только в "Иностранке", а отдельным издением выйдет позже.
В этом же номере журнала интервью с самим Делилло. Целых три интервью собраны. И в них автор такой же блеклый, как и роман. У него нет никакого мнения, или он не хочет его высказывать. Не знаю, не сказал бы, не хочу преувеличивать, воздержусь... Интервью ни о чем.9947- В определенном смысле - да, наверно, поэтому. Им кажется, что мир заражен. Наш мир, наша с вами цивилизация. И зараза расползается..."
Аноним28 марта 2018 г.Эта книга о том, как абсолютно плоские персонажи пытаются отбрасывать тень от зарева пожаров 11 сентября.
Когда я выбирала именно это произведение Дона Делилло, я ожидала столкнуться с трагедией как нации, так и личной. Я не знала, что это будет: изобличение преступников, раскрытие заговоров, ропот людей, плач от потерь или же что-то еще. Но я не ожидала такой бесчувственной картонности главных героев, их какое-то абсолютно нелепое хаотичное блуждание в своих мыслях, которые вроде бы пересекаются с ситуацией в мире, но при этом остаются абсолютно замкнутыми сами на себе, зациклены в каком-то абсурдном алгоритме.Читать далее
Обрывочное повествование, не вызывающее особых эмоций своей нелинейной формой, мечется между несколькими локациями: мысли и поступки главного героя Кейта (это именно он спасся при обвале небоскребов); кружок людей с заболеванием Альцгеймера, который ведет его супруга Лианна; гостиная в комнате Нины, мамы главной героини, в которой курят, смотрят на картины и вступают в оживленные дискуссии трое: героиня, мать и любовник матери, у которого какая-то темная тайна в прошлом. Это могло бы быть интересно и захватывающе, если бы, например, главный герой был убийцей, а любовник матери – главным подозреваемым. Те же самые места, те же самые герои, но как бы все заиграло. Но что Вы, тут не место детективу, тут же трагедия мирового масштаба. От трагедии, правда, несет запашком тины болотной, и хотелось бы себе внушить, что персонажи такие нелепые и странные, потому что у них шок из-за произошедшего, потому что это наложилось на их семейную драму, которая все еще не отпускает главных героев (дело в том, что года за два до трагедии Лианна выгнала Кейта из дома). Но на самом деле никакой драмы в жизни героев нет, и, кажется, что они всегда были такие равнодушно-механические, странные и абсолютно не вызывающие симпатию.
Кейт, выбравшись из пожара, почему-то идет не к себе домой, не в больницу, а в дом жены, которая принимает его обратно (из радости ли? из сострадания?). Жена то вспоминает отца, который застрелился когда-то давно, то смотрит за своими кружковцами и проявляет все признаки энергетического вампиризма, с азартом побуждая их писать эссе на тему произошедшего теракта. Лианна пытается насытится темой обвала башен, но с таким видом, будто жует на завтрак холодную овсянку.
Опять же, не знаю, в трагедии и шоке ли тут дело, или нет, но эта семья мама-папа-сын выглядят очень странно и неприемлемо с точки зрения неамериканца. От них не веет любовью, теплом или родственными отношениями, они не говорят друг другу теплых слов, с таким же успехом это могли быть трое абсолютно посторонних людей подходящего пола и возраста, собравшихся вместе в одном доме. Описание их взаимодействия особенно как-то выбивает из равновесия, ибо выглядит это также бездумно и механически, как главный герой, разрабатывающий свою поврежденную руку по одному и тому же лечебному алгоритму. Радости от воссоединения семьи читатель не чувствует, и, кажется, сами персонажи тоже.
Повествование о семье прерывается отрывками из жизни смертников, влетевших в башни. В такие моменты чувствуется смена настроения повествования, вместо унылых, не знающих куда себя деть Кейта и Лианны, читатель сталкивается с абсолютно непоколебимой уверенностью в своих действиях молодых людей, прибывших сюда издалека. Они здесь, чтобы убить как можно больше неверных. Эти рассуждения, мне, человеку другой культуры, кажутся абсолютно нелогичными, ведь жизнь священна, но у смертников мировозрение другое, и они бесстрашно умирают с уверенностью в том, что так надо.
А главные герои все так же нелепо болтаются, как говно в проруби.71,2K
Аноним21 ноября 2015 г.Читать далееПожалуй, в первую очередь это очень профессионально сработано. Высший класс. Даже в переводе.
Как гласят отзывы о Делилло англоязычные: супер круто расправляется он с языком. И в первую очередь его интересует именно расправа над языком и словом.
Потому, прежде чем перейти к чему-то ещё, я хочу сказать о темпе.Читать было интересно помимо прочего из-за скорости чтения. Обычно книги каковы (для меня):
а) долгий разбег, потом читаешь взахлёб;
б) нудятина сплошная;
в) сплошной захлёб.Что же касается «Падающего», господину Дону удавалось диктовать скорость моего чтения в зависимости от происходящего в романе. Когда речь заходила об башнях не обиняками — я начинала спотыкаться, я утрачивала нить, приходилось возвращаться, перечитывать. Когда текла обычная жизнь — течение также текло: размеренность, спокойствие. И дело действительно было не в смене картинок, нет: язык, точнее, подача.
Отлично, отлично. Вот что, оказывается, вкусно в этом вашем постмодерне.Что касается сюжетной составляющей: по мне, так очень классические темы взяты. Отношения в семье и влияние мировых событий на человека. А ещё про то, как все одиноки и как сложно общение, как сложно понимание. И как конкретное событие — 9/11 — изменило ход истории и судьбы людей — а оно сделало это — на уровне личной жизни.
Подача — и с чувством, и с толком, и как бы ни были избиты эти слова — действительно есть и чувства, и толк.(Кстати, про классику тем: мне так и представлялось, как по этому роману писать традиционные сочинения было бы, даже с аналогиями: «Дуэли в произведениях Пушкина и Лермонтова (сопоставительный анализ эпизодов)» «Две драки в романе „Падающий“ (сопоставительный анализ эпизодов)» или «Тема семьи в романе Л.Н. Толстого „Война и мир“», где обычно сравнивали Ростовых и Болконских, и — то же самое, но в «Падающем»: тоже две семьи, тоже разные, тут ещё и интереснее было бы копать, ведь ух как по-разному идёт развитие (затухание, соединение, трогательность) в двух маленьких закрытых ячеечках, грех не сопоставить).
Да, много чисто американского. Но: ну и что? Действие происходит в Америке, как никак. Общечеловеческого тоже достаточно. Правда-правда.
Итак.
Роман хорош. Он последователен (последователен сам себе, не о хронологии и не о падаче речь), сух — но не чёрств. Он хорош. И он очень, очень профессионален, из-за чего может показаться пресным.6784
Аноним20 августа 2025 г.Неидеальное успокоительное
Читать далееЭто книга неидеальная, но мне она очень понравилась, местами вопреки стараниям автора =)
Она посвящена событиям 11-го сентября, вернее, даже последствиям этих событий: осмыслению, принятию, осознанию. Как быть после катастрофы? Как жить дальше после такой поворотной точки? Точки, разделившей жизнь на «до» и «после». При этом здесь изобилует то, что я люблю у писатлей: буквально в полутора строчках описать ощущения, которые я не смог бы нормально описать на двух листах.
Книга во многом про одиночество, которое испытываешь не смотря на то, что вокруг есть люди. Ещё оно немного про старение и очень цепляет эта тема тоже.
Вообще книга очень «срезонировала» с моими мыслями по довольно многим темам, и это круто.Роман не шедевр, конечно же. Я уже знаком с творчеством Дона Делилло (а оно довольно специфичное), и потому был готов к диалогам, некоторые из которых звучат как реплики между людьми, которые разговаривают не друг с другом =)
Последняя треть мне понравилась значительно меньше, но меня вообще как-то в книгах раздражает тематика азартных игр, хотя я и понимаю, зачем автор это ввёл. Но зато на самый конец он припас отличную «пощёчину» читателю.Читал я, кстати, на английском (как будто книгу переводили, но найти перевод мне не удалось), и уровень оказался вполне доступным для меня, кроме некоторых редких моментов, которые просто не складывались у меня в голове в цельную картинку.
Итог: неидеальная, но очень пронзительная книга, которую я не осмелюсь кому-либо рекомендовать, но очень рад, что прочёл её. Как ни странно, я получил какое-то... успокоение после прочтения.
589
Аноним3 ноября 2020 г."Не говори "музыка", говори "шум"
Читать далееВ общем-то, роман не совсем о трагедии рухнувших башен.
Эта история похожа на взрывную — в обоих смыслах — пощечину главным героям Кейту, его супруге Лианне и Хаммаду — террористу, неуверенно идущему на встречу с Аллахом таким вот способом. Случилось так, что последний пережил ее намного раньше, но вбитая гвоздем в голову концепция смерти не заставила его передумать влепить затрещину офисным трудягам — а заодно и всей Америке, недостойной и неугодной. Почему затрещину? А вы представьте, что в вашу повседневную, порой рутинную жизнь со всеми ее сомнениями и неурядицами сверлом проникает страшная трагедия. Комфорт и ощущение бессмертия резко подрываются; наружу начинают вылезать истинные намерения, а покаяние в грехах уже приседает на язык.
Вот и Кейт, чудом оставшийся живым, выползает из стирающегося в крошку здания и пытается дотянуться до воздуха: это все странно, в голове не укладывается. И только теперь он, кажется, потихоньку осознает некую фальшивость существования, которая малость важнее "Времени До".
Попытался сказать себе: «Я жив», но эта мысль была совершенно непостижима, в голове не укладывалась. Не видно ни одного такси. Вообще почти нет движения — ни такси, ни других машин. Потом — старый фургон, на кузове: «Лонг-Айленд-Сити. Электротехнические работы», притормозил рядом, и водитель, высунувшись из правой дверцы, вгляделся в то, что перед ним предстало, — в человека в чешуе из пепла, в чешуе из мира, растоптанного в пыль, — и спросил, куда ему ехать. И только забравшись в кабину и прикрыв за собой дверцу, он понял, куда шел все это время.А отправился он не куда-нибудь, а прямиком в семью — к жене Лианне и сыну Джастину, с которыми давно не жил... Но начинаются ли колоссальные перемены в судьбе этих людей? С одной стороны — да. Но есть у романа замечательная обличительная функция: мыслемешалка героев активно чередуется с реальными их действиями; чаще всего они никак не могут согласоваться. Герои продолжают жить, как жили, только теперь в их беседах скользит еще и тема минувшей трагедии. Где-то на середине книги кажется, что теперь-то бытование семьи Кейта и Лианны уйдет в процветание.
— Второй самолет... Когда появляется второй, — сказал он, — мы все уже чуть умудреннее и старше.Но каждый день ли нам дают такие "пощечины", чтобы мы трезвели и просыпались, осознанно глядя на ситуации у нас под носом? Кто-то начинает переосмысливать, а у кого-то просто сползает анестезия. Я отнесла бы Кейта как раз к последним. Противоречивые чувства он оставляет после себя.
Лианну я отнесла бы к первому типу. Кажется, она одна догадывается о том, что мир — да что там, даже наши мысли! — нам уже не принадлежат. Мы настолько погрязли в огромной социальной рекламе, что живем исключительно на потребу своих выдуманных реалий. Тянет думать о всякой ерунде, огибая сердечную правду. Чего мы хотим на самом деле? Эта проблема тоже в романе сквозит. Лианна все пытается приоткрыть занавес какой-то иной жизни, будто чувствует: в этом мире есть что-то еще. Она не верует, но отчего-то ищет ответ на вопрос о том, кто стоит выше частиц и энергий. Зачем ей это? Кажется, она просто начала открывать глаза, просыпаться и оглядываться на дышащий подсказками и замыслами мир. Но очень этого боится. Боится, что вера затянет ее и сделает фанатичной.
Террористов-смертников, например, затянуло. Да только гарантирует ли похвалу Аллаха убийство тысячи людей, — да и себя впридачу? Хаммаду песочили мозги, и он с собратьями упорно шел к заданной цели. Но по многим его поступкам видно, как он сомневается.
Заговор сузил окружающий мир до крохотной щелки, где все сходится в одну точку. Так судьба предъявляет на них права — вот для чего вы рождены, знайте это. Иного не дано, вы — избранные, и избрали вас не здесь, а в дальних странах, на мусульманском ветру, в мусульманском небе. И смерть тоже предъявляла права, решительнее всего прочего: это высочайший джихад.
Но обязательно ли покончить с собой, чтобы что-то совершить в этом мире?Огромный плюс книги в том, что автор дает нам попробовать атмосферу трагедии на вкус: грохот, дым и пепел, кровь, керосин и сирены, считайте, уже обжились в ваших ртах и ушах. Структура работы может создать в голове путаницу — вплоть до того, кто что сказал и по какому поводу; смена деятельности, отдельные нюансы могут ввести в транс какую-то клетку вашего мозга; но Делилло — профессионал, и это видно. Красота слога даже переводного текста заставляет сострадать и объективно мыслить одновременно; тебя втягивают в сюжет — и тут же отталкивают; сегодня я переживаю за Кейта, а завтра ненавижу его. Почему? А вот читать надо. ;)
Особую роль играют мать Лианны Нина и любовник последней — Мартин. Кто он такой на самом деле — до конца непонятно, но в некой шаткости американской нации он абсолютно уверен; вокруг этого вопроса у Нины и Мартина часто ведутся споры. И все ж не стоит относить данный роман к политическим текстам — тут автор не очерчивает радикальных позиций. В общем и целом можно подумать, что книга обо всем подряд. На мой взгляд, каждый видит тут свое. Прелесть постмодернистских историй — в многогранности пластов, и даже при наличии в романе основной темы можно смело спорить о том, что главенствует в итоге.
Самое печальное во всей этой прорисовке — кольцо. Сама композиция подскажет читателю, в чем ведущая перчинка текста. Время После — это, оказывается, не совсем «та самая» жизнь: вот теперь-то мы прозрели, теперь-то мы попытается поднять жизнь с колен и вкусить радость простых ценностей.
Фиг. Поставь человека в ситуацию, втихомолку утаскивающую его жизнь у него из-под носа, — он клянется быть верным моменту; но время растворяет шок от катастрофы, и он снова мчится по своей пыльной тропе.Собственно, кто такой "Падающий"? Есть в романе такой безмолвный персонаж — художник-перформанист, которого так и прозвали. Периодически он, не предупреждая никого заранее, срывается с большой высоты в том или ином месте на примитивно привязанном тросе, принимая причудливую позу, в которой многие увидят вызов, проклятие или послание. А на самом деле — это своеобразная копия фотографии, реально существующей; сделанной в тот самый день.
Привлекал внимание людей. И делал это так, чтобы весть о его поступке разлеталась как можно дальше за пределы видимого; так решила и Лианна, лицезрев однажды одно из таких падений.
Читателю есть над чем подумать. Кстати, немалую роль в тексте автор отводит вопросу об искусстве.Тех, кто прочитает работу, ждет некая незаконченность. История всех — кроме одного — персонажей покажется полотном, затянутым в турбину самолета. А какая, впрочем, разница? Не хватает персональной сюжетной линии? Так ведь это история почти каждого, что еще ходит по планете Земля, смотрит телевизор и жует бургеры на какой-нибудь «стрит» по пятницам. Придумайте каждый свою — вот вам и «Падающий», только уже не пером Делилло писаный. Оказался важен сам отрезок времени, который никак не может стряхнуть с себя густую пыль разрушенных "близнецов". Разве что кого-то эта пыль рано или поздно приводит к Богу, для кого-то становится душистым ладаном, а кого-то вообще никуда не приводит.
Как-то раз Лианна собралась с мыслями и отправилась к соседке — сообщить, что музыка слишком громкая. Дабы принизить значимость издаваемых звуков, Лианна решила сделать акцент на "шуме". Думается мне, что герои романа так и делают все свое существование: превращают музыку в шум. Жизнь в быт. Любовь в сожительство. Смысл — в пыль. Ну и полет — в падение.Содержит спойлеры42,2K
Аноним2 июля 2020 г.Читать далее"Мы готовы уйти с головой в свое заурядное существование" - говорит один из героев романа Дона Делилло "Падающий" после того, как их заурядное существование уже поделено на "до" и "после". До 11 сентября 2001 года и после.
Заурядное существование кажется им теперь спасением, хотя еще утром это было наказанием. Заурядное обычное предсказуемое существование. Начинаешь его ценить только после того, как выбираешься из готового обвалиться Всемирного торгового центра. После того, как в него врезался самолет. Дважды. Два разных самолета.
Падающий - печально знаменитый неизвестный мужчина, миллисекунду жизни которого успел запечатлеть Ричард Дрю, фотограф Associated Press. Падающий - это перформер, который еще несколько месяцев после трагедии появлялся периодически в разных городах Америки, зависая на тросах вниз головой, воссоздавая ту самую фотографию.
Башни - это то, что теперь постоянно видят везде герои книги. Заурядность - это то, что им теперь не светит.
Очень рваная и откровенная книга. Читалась одновременно с Гаськой (да, это та самая 13-я, которую я не стала отмечать в июне, чтобы не рвать ровный строй). И из-за этого была просто на контрасте заметна истинная откровенность в "Падающем" и натужный эпатаж развернутой кверху писечкой "За спиною".
И о том, почему я поставила оценку на уровне нейтрального рейтинга. Безобразно малая, преступно недовыписанная и вызывающе короткая линия террористов! Или убрать их совсем оттуда и книга от этого ничего не потеряет, потому что она не о Бен Ладане, а об американцах. Или уже дописать настолько же масштабно и мясисто, как и остальных героев. В том виде, в котором она есть сейчас, это какой-то случайно затерявшийся обломок из другого анекдота.
4593
Аноним31 марта 2018 г.Не оправдало ожидания
Читать далееПрочитав аннотацию, я ожидала узнать как трагедия повлияла на людей кто был там, и на тех кого там не было. Но.. Может автор это и пытался нам передать, но до меня кроме скуки ни чего не дошло. Сначала я читала залпом, но были сухие диалоги. Я даже не знаю как это передать, диалог чисто по делу и чем короче ты скажешь тем лучше. В общем, отстану от их разговоров, ведь может просто описание чувств будет хорошо описано. Но, есть огромное но. Ты читаешь сначала про Кейта, потом опа а уже идёт речь о Лианне. И ладно если речь пошла о девушке мы это можем понять, но если речь идёт о другом мужчине, то читая думаешь "блин, я что-то упустила, как он оказался там". А это оказывается уже речь и не о Кейте. В общем, история Кейта и Лианны скучна, кроме того что Кейт выбрался из башни живым в их жизни ни чего нет интересного (может как и 80% нашего населения, а автор наверное это и хотел показать). Сын со своими друзьями братом-и-сестрой, ну вообще не понятно, толи они живут в какой то фантазии толи что они там высматривают (если башен нет, как они ждут что они упадут, хотя это же дети и играют))).
Судьба Флоренс, эта трагедия её сломала, её я как то могу понять, и то что она цеплялась за Кейта, но опять же эти сухие диалоги и описание событий, брр.
Ну и наконец, вроде от лица террориста, думаю вот оно, сейчас будет интересно. Но опять все сжато, сухо и скомкано. Кроме пары мыслей
Хаммада ни чего интересного и не было. Понравилась его мысль о том, что он ради Аллаха готов умереть, но при чем же остальные люди. Точнее не то что понравилась, а впечатлило что не все террористы вроде готовы на убийство, но к сожалению их готовят очень хорошо и они не отступают(((
И наконец-то, сам Дэвид Джениэк - Падающий. Кто он и зачем он это делал. Я так и не поняла. Да он повторял силуэт "падающего ангела" но что он хотел этим добиться у меня фантазии не хватило, и между строк я не увидела.
Для меня книга не оправдала ожидания, но тема напомнила о фильме Рейс об 11.09, так что пойду посмотрю его)4610
Аноним8 апреля 2018 г.Не моё:(
Читать далееПротиворечивое впечатление, из разряда - ничего не понял. Один из столпов современной американской литературы, король постмодернизма Дон Делилло и моё первое с ним знакомство, после которого ... продолжения не хочется.
Очень неровный роман - яркие пугающие образы трагедии 11 сентября и ее последствий (спуск по лестнице, падающая рубашка, дети, высматривающие в небе самолеты террористов, замкнутость жертв на происшедшем), и фоном ко всему этому трагедии повседневности? То ли автор пытался противопоставить одно другому, то ли подчеркнуть, что большая трагедия ничего не значит для "маленьких" житейских.
Рубленый язык простых предложений, на мой взгляд, неплох, но поскольку какого-то должного надрыва роман не вызвал, то и оценивается это как-то со стороны.
Отдельное спасибо за знакомство с фотографией, которая стала отправной точкой романа (для справки, снимок "Падающий человек" сделан Ричардом Дрю 11 сентября).
В общем, дифирамбы роману не поняла, кое-что почерпнула, но откровением книга не стала.
1534