
Ваша оценкаРецензии
Аноним1 сентября 2025 г.Аббатство Даунтон
Читать далее«Возвращение в Брайдсхед» Ивлина Во
Писать рецензию на общепризнанную классику — дело неблагодарное, а и ладно.
Что мне понравилось.
Композиционное решение:это роман-воспоминание о минувших золотых денечках, когда и вкус бергамота в пятичасовом чае был ярче, и семья Флайт счастливее и беззаботнее. Мы знакомимся с семейством постепенно через главного героя, и также как он постепенно меняем к ним отношение.
Английский юмор - через призму остроумных наблюдений автор раскрывает серьёзные социальные и духовные проблемы, не теряя при этом лёгкости повествования.
Религиозная проблематика представлена в романе глубоко и многогранно. Автор исследует роль веры в жизни человека, показывая её как источник как духовного возрождения, так и внутренних конфликтов и краха.
Что не понравилось.
Мне приходилось слишком часто догадываться, что там кто из героев чувствует. Была я в таких отношениях, когда партнер все время молчок, а я сиди и разгадывай его как судоку. Тогда большой любви у нас не случилось. Вот так и с романом.
Навязывание ностальгии по старой доброй старушке викторианской Англии. Автор с явной грустью описывает угасание аристократической эпохи. Но он то к ней частично принадлежал, а я нет. Потеря парой процентов населения возможности ничего не делать (а в романе они ни черта не делают, только живут в бесконечных условностях да гоняют чаи, виски да несчастных лис) не может вызывать у меня сочувствие.
Да, конечно, «Возвращение в Брайдсхед» — это сложное и многогранное произведение, поднимающее важные вопросы о преемственности поколений, духовных исканиях и социальных переменах. Автор и сам подтрунивает над своими героями (но не от чистого сердца). А потому и в моем сердце отклика не нашел.
14492
Аноним29 августа 2025 г.Читать далееЛюбви с книгой у меня не случилось. Да и вообще какой-то связи. В начале несколько раз порывалась бросить, но давала ей шанс. В итоге роман показался мне неплох, но души не задел.
Повествование ведется от лица Чарльза Райдера - художника. На первом году в Оксфорде он знакомится с Себастьяном Флайтом, а затем и со всей его семьей. И это знакомство будет много значить на протяжении его жизни. Никем из героев я не прониклась. Чарльз будто сторонний наблюдатель жизни, события проплывают мимо него, вряд ли глубоко затрагивая. И отношения с людьми носят временный характер.
Автор обрисовывает трагедию аристократической семьи. И вроде боль каждого мне понятна, но жаль только Себастьяна - мальчик, который не хотел взрослеть, не хотел приобщиться к реальности своей семьи и нашел способ побега в вине.
А тема с религией и католичеством совсем осталась мне непонятна, я от этого далека.
Вот такие сумбурные впечатления. Понравился стиль автора, прекрасный слог. И сюжет в целом иниересен. Но вот не сложилось.14394
Аноним26 февраля 2025 г.Читать далееПонравилась последняя глава. Вот там есть всё, из-за чего книга была добавлена в виш-лист: черный юмор, цинизм, трагикомичность. Финал насыщен злым английским юмором, и если что-то запомнится на долгое время – так это он.
А в остальном как-то ровненько. Любопытно почитать про организации похорон в пафосном бюро и в бюро для животных. Юмор здесь почти незаметный, выражающийся скорее в общей ситуации, а не в каких-то конкретных фразах или действиях. Герои с говорящими фамилиями. В одной из рецензий вычитала, что фамилию Барлоу просто не адаптировали, и может быть, ремарка от переводчика помогла бы настроиться на нужный лад с самого начала тем читателям, которые не знают английский (barlow – большой складной карманный нож). Я не уловила с первых глав, чего ждать от этого Барлоу, и его поведение поначалу сбивало с толку. Но где-то с середины книги характеры героев раскрылись очень ярко.
История любовного треугольника на фоне пафосного похоронного бюро получилась довольно любопытной, но скучноватой. Вообще в книге атмосфера застоя, которую не оживила даже трагедия. Настолько всё буднично происходит, смесь американского пофигизма и английского цинизма. Если удается с самого начала проникнуться сатирой, контраст между атмосферой и происходящими событиями впечатляет.
Печальна участь главной героини. Если вдуматься, девушку жаль. Но во время чтения она не воспринимается как живой, настоящий человек. Она слишком оторвана от реальности, чтобы думать о ней как о личности и сочувствовать ей. Это особенно подчеркивается ее фамилией: мисс Танатогенос, она именно создана для такой судьбы.
Самое печальное в книге – это судьба Эме Танатогенос. В книге всё произошло быстро, и основная реакция на её погребение – шок. Но чем больше задумываешься над этим, тем печальнее становится. Девушка, конечно, не самая умная, очень наивная, но в этом нет ее вины. И уж точно она не заслужила участи быть сожженной в печи похоронного бюро для животных. Очевидно, это про нее пишет Во в диалоге хозяина и работника этого самого бюро:
И что нам говорит большинство клиентов? «Сожгите его подешевле, мистер Шульц, лишь бы он не попал в руки городских властей, а то сраму не оберешься». Или закажут могилку и какой-нибудь надгробный камень, все за пятьдесят долларов, включая услуги по доставке. С самой войны никакого спроса на шикарные похороны, мистер Барлоу. Люди притворяются, что они любят своих животных, разговаривают с ними, как будто это их собственные дети, а потом является какой-нибудь гражданин в новой машине, дальше целые реки слез, и вот вам: «Скажите, мистер Шульц, это действительно нужен камень, чтобы все было прилично?»
— Мистер Шульц, вы просто завидуете «Шелестящему долу».
— А почему бы и нет, когда я вижу, как люди тратят такие деньги на всяких родственников, которых они ненавидели всю жизнь, а зверюшек, которые их любили и были им верны, и никогда не задавали никаких вопросов, и ни на что не жаловались — в роскоши или в бедности, в радости или в горе, — зверюшек они торопятся зарыть, как будто это просто какая-нибудь скотина?
Именно так: побыстрее, понезаметнее, “а то сраму не оберешься”, мужчины торопятся избавиться от девушки, которую сами же подтолкнули к самоубийству, и которая не сделала им ничего плохого.Что-то из написанного в книге уже не особенно актуально. Но затрагиваются и вечные темы, так что задуматься есть над чем.
14280
Аноним27 марта 2023 г.Читать далееСовсем не мой сорт травы. Ну, вот от слова совсем. Не улучшили моего впечатления и обманутые ожидания. Увидев название, просмотрев мельком аннотацию я ожидала что-то вроде «Сильные мира сего» или «Великий Гэтсби», а получила сатирическое произведение. Причём я бы как-то смирилась, если б сатира была «злобной, жестокой и ядовитой». А здесь все как-то… бестолково.
При этом видна задумка автора, он безупречно выдерживает ее на протяжении всего повествования. Язык, которым написана книга, прекрасен. Персонажи яркие как бабочки. Но не мое.
Слишком сумбурно, ярко и бессмысленно. В целом лучше эпитетов для романа не подобрать, но… как только я приноровилась к повествованию я начала засыпать. Мельтешение персонажей, бесконечные звонки, гульбища, враньё все это сливалось в яркое пятно, на котором не получалось сосредоточится.
Но пару раз автор меня прямо будил. Например, история с таможенником повеселила и заставила вспомнить наших чиновников. Удивило взаимное равнодушие жениха-невесты с переносом свадьбы. Я не ожидала от Адама его сделки купли-продажи и глупости с договорами и деньгами в целом.
Низкую оценку я поставить не могу, т.к. я понимаю, что это хорошая, талантливо написанная книга. Но не мое это. Поэтому «без оценки»14645
Аноним20 ноября 2018 г.Пред смертью - все равны
Читать далееКогда-то в прошлой жизни я сдавала всемирную художественную литературу, и преподаватель, учитывая мою не самую плохую успеваемость, задал вопрос по самому сложному и неоднозначному произведению из списка: Герман Гессе, "Игра в бисер". Символика. Я прочитала его через пень-колоду и к тому же опоздала на экзамен; запыхавшись и еле переводя дыхание, с показной бодростью тараторила что-то про воду, зеркала и "весь мир - театр". В итоге все было хорошо, к слову. Но после "Незабвенной" в который раз убеждаешься: как же был прав Шекспир! Весь мир - действительно театр. Причем некоторые желают блистать в нем не только при жизни, но и после смерти. А кто-то этим умело пользуется, превращая нематериальные человеческие слабости во вполне себе материальные денежки.
Никогда не понимала это - без натяжки - общечеловеческое желание: влезть в долги, взять кредит, но шикануть как следует, заставив гипотетического соседа пухнуть от зависти. Оно, кажется, неистребимо и следует за человеком всегда и везде. Крестины, день рождения, выпускной, свадьба, юбилеи, похороны... В "Шелестящем доле" на поток поставлено как раз-таки последнее. Любой каприз за ваши деньги, можно по предзаказу. Желаете гроб с кружавчиками или из дерева венге? Цельный или раздельный? Какого дизайна? Прощание в Салоне Орхидей, Нарциссов, Подснежников? В шезлонге или гробу? Макияж, маникюр, прическа? Одежда? Какое выражение лица: веселое, мечтательное, печальное, задумчивое? Желаете могилу рядом с известной личностью или подле изысканной статуи? И это здесь возможно. Стоимость устраивает? Все будет согласно пожеланиям - если только мистер Джойбой не влюбится в косметичку.
Но "Шелестящий дол" - это не какие-то вам "Угодья лучшего мира", это солидная контора, поэтому здесь в обязательном порядке есть свой профессиональный жаргон, играющий роль эвфемизмов и нагнетающий торжественность. На мой взгляд, все эти "Ждущие Своего Часа", "Незабвенные", "Сновидцы", "Творения Искусства" (жуткая калька с Work of Art?) и пр. - отличная сатира на корпоративную культуру, которую сейчас пытаются насаждать везде, где только можно, даже в самых распоследних фирмах из пяти человек, включая уборщицу. После "Сферы" Эггерса особенно забавляет - и вместе с тем пробирает до мозга костей. Ведь, если вдуматься, в обеих организациях есть немало общего: глава, возведенный в ранг пророка; рядовые служащие, разговаривающие исключительно скриптами; четкие инструкции и разделение обязанностей; огромная территория, разделенная на зоны, с собственными достопримечательностями. Жаль, во времена Ивлина Во высокие технологии еще не завезли - думается, и им в "Шелестящем доле" нашлось бы место, хотя предпосылки уже есть: в частности, улей, реагирующий на приближение человека и воспроизводящий гудение пчел. (А сколько таких монстрических корпораций прямо сейчас здесь, рядом с нами?)
Вообще, концентрация и качество сатиры и черного юмора в "Незабвенной" - на грани феноменального. Сложно сказать, что НЕ подверглось иронии со стороны автора: консерватизм и чопорность англичан, легкомысленность и показушность американцев, голливудская киноиндустрия, брачные игры людей, глупые ритуалы, маменькины сынки, церковь как институт, фанатическая любовь к животным, излишняя увлеченность гороскопами, спроваживание неугодных сотрудников на пенсию, поэты и поэзия... Но концентрация не мешает восприятию. Текст изящный, красивый, легкий и... беспощадный, как холодное лезвие.
К слову, любопытно, что из всей троицы главных героев только англичанин Барлоу не носит "говорящую" фамилию - и именно он оказывается "темной лошадкой", вероятно, как раз-таки в силу происхождения. Эме и Джойбой куда как проще. Создалось впечатление, что симпатии автора - на стороне соотечественника, что вполне логично. Сплоченность и взаимовыручка английских эмигрантов находит подтверждение и в тексте.
В целом, книга умная, тонкая... и ужасающая. Но в прекрасном смысле. Пронизанная эстетикой смерти, которой можно наслаждаться, любоваться, как хорошим музейным экспонатом. Смерть неотвратима, но далеко не каждая станет искусством.
Барлоу хочется пожелать удачи и благополучия.
Мистеру Джойбою - побольше смелости и решительности.
Эме - мозгов, немного мозгов.
А жизнь и правда бесценна. Не имеет цены. В том смысле, что иногда - увы! - гроша ломаного не стоит...14708
Аноним2 апреля 2017 г.Читать далееРоман медленный, тягучий, многословный и очень, очень неоднозначный.
Через призму отношений нашего героя-рассказчика с одной аристократической семьёй раскрываются вопросы религии и веры, взросления и становления личности, влияния эпохи и окружения, смены нравов.Все человеческие связи и отношения здесь - это нечто совершенно необъяснимое. Любовь дружба, забота, родственная поддержка или участие - всё это слишком простые и понятные определения, коим нет места в этом романе. Чьи отношения ни возьми - получим гремучую смесь из множества самых разных чувств, мотивов, пристрастий и антипатий. Проследить за развитием, предугадать что-то, а уж тем более понять это невозможно; настолько всё тонко и хрупко, настолько туманно, зыбко и переменчиво, что дать простое определение не получится.
Все герои абсолютно уникальны. Душа каждого - потёмки, поступки - ещё больший тёмный лес. Странные и интересные, милые и обаятельные, забавные и занимательные... каждый может покорить, а может отвернуть от себя. И практически каждый из героев делает и то, и другое по нескольку раз за весь роман.Казалось бы - прекрасно же! Именно это мне и нравится - неоднозначность и глубина человеческой души; можно копать и изучать, думать и размышлять, ставить перед собой те же вопросы, которыми задаются герои книги.
Одна есть для меня проблема у этого романа - в нём абсолютно не хочется копаться.14177
Аноним1 апреля 2017 г.Читать далееЭто мое первое знакомство с Ивлином Во. Начинала читать, совершенно не зная, чего ожидать от книги. И получила неожиданное открытие нового интересного для себя автора. И тема оказалась интересной - жизнь английской знати первой трети 20 века, богемная и в общем праздная, но обремененная нравственными и моральными метаниями. И время очень насыщенное - между двумя войнами, время потерянного поколения, исканий и свободы нравов.
Начинается роман уже во время Второй мировой войны, но практически сразу возвращает нас на 20 лет назад - во времена молодости рассказчика - Чарльза Райдера. Его полк расквартирован в старинном поместье Брайдсхед. Именно с этим домом связаны самые главные воспоминания рассказчика. Чарльз вспоминает свою молодость, студенческое время в Оксфорде и последующие годы. Почти все это время тесно связано у него с семейством Флайтов, которые владели этим домом.
Рядом с ними Чарльз узнал и первую дружбу-привязанность-любовь, разочарования, отчуждение, а потом опять страсть и любовь. В Брайдхеде он был счастлив, здесь он познал одиночество и крушение надежд. Семья Флайтов олицетворяет свое время - богемное, свободное от всех предрассудков. Но в тоже время на них лежит мрачная тень строгой религии, которая подспудно руководила всей их жизнью. И почти все судьбы оказались поломаны, в том числе и судьба самого рассказчика.
Однако в этой истории угасания и разочарований много поэтичности, рассказана она чудесным очень образным и ироничным языком. И оставляет после себя чувство, что там, где что-то угасло и прекратилось, обязательно должно начаться что-то новое, другое, но жизнеутверждающее.1493
Аноним14 марта 2017 г.Читать далееКлассная книга, очень смешная, всем рекомендую, если вы только не относитесь чересчур серьёзно к "священному" :)))
Ивлин Во -- настоящий англичанин, и юмор у него английский. Любовный треугольник на фоне пылающего жаром крематория и покойников с лучезарными улыбками. И всё это в Калифорнии.
Разумеется, англичанин не мог не пройтись по Настоящим Американцам. Всё у них самое-самое лучшее и большое, всё поддельное и из наилучшей нержавеющей стали. И -- ясное дело! -- эти американцы тупы-ы-ы-ы-ы-е-е-е-е-е!!! Да и голливудские англичане ненамного умнее :)))А если судить о том, что написано об авторе в интернете, он ещё и сам над собой посмеялся. И это тоже очень по-английски.
Очаровательный профессиональный жаргон: Незабвенные -- это "клиенты" похоронной фирмы; Ждущие Своего Часа -- это те, кто ещё жив, они в очереди на "обслуживание" и т.д.
Имена -- это отдельная песня. Бальзамировщика зовут мистер Джойбой ("весёлый малый"), косметичку и вовсе мисс Танатогенес ("порождающая смерть" по-гречески).Всё, больше ничего не напишу, пересказывать бесполезно, это читать надо :)
Уверен, что многое в русском переводе не так понятно. Прочитать, что ли, оригинал? Вот только странно, в книге 'The Complete Stories Of Evelyn Waugh' 'The Loved One' почему-то отсутствует :(((
Ну и напоследок известная история на тему американской мегаломании:
Американский фермер приехал к приятелю в Австралию. Тот водит гостя по своим владениям.
-- Вот, -- говорит, -- коровник. У меня 86 коров.
Американец:
-- Понятно... У нас в Техасе коровников меньше, чем на 860 голов не строят.
-- А вот у меня 250 овец пасутся.
-- Ну... У нас в Техасе нет стад меньше чем в 2500 овец.
И что бы австралиец ни показывал, всё выходит, что у него в 10 раз меньше, чем у американца...
И тут вдруг -- большая группа кенгуру скачет!
Гость:
-- Holy shit! А это что ещё за fucking hell???
Хозяин, снисходительно:
-- А что, у вас в Техасе тушканчики не водятся?14606
Аноним28 ноября 2016 г.Прелесть какая дурочка)
Читать далееСатира, которая должна смешить, но отчего-то было не смешно, отчего-то было грустно.
Развлечения и пьянки до утра, отходняк до вечера, и опять развлечения. Боже, какая скука эти светские разговоры ни о чем, эти обсуждения туалетов, и копание в чужом белье. Скучно и тоскливо живет богема, деньги мозгов не прибавляют, и эта книга этому подтверждение.
-Дорогая, кажется мы сможем пожениться.
-Замечательно дорогой.
-Ах нет, пожениться мы не сможем.
-Очень жаль, дорогой.
-А давайте выпьем.
Так выпьем же за то, что мы не имеем возможности так "весело" проводить наши дни)))147,1K
Аноним14 ноября 2015 г.Читать далееПродолжаю знакомиться с рассказами этого автора.
Этот даже больше понравился. Очень английская неспешная атмосфера создана в нем. Это с одной стороны. А с другой - видишь тех же самых людей: с их достоинствами и недостатками, очень разные, со скупостью, с желанием занимать повыше положение в обществе. С аферистами. Но все это как-то совсем не зло.
Я бы даже сказала, что он не высмеивает их недостатки, нет. Он просто показывает обычных людей. И ты видишь, что не смотря на то, что живут они в Англии и в другом времени, а это такие же люди, которые окружают и нас.
Чтение Козия как нельзя лучше подчеркивает эту неспешность, неторопливость повествования.14258