
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 558%
- 428%
- 312%
- 21%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
_ANTARES_8 июня 2018О светлой прозе Сарояна, или արյունը ջուր չի դառնա
Читать далееВ армянском языке есть выражение, которое дословно можно перевести как "кровь не станет водой" (Արյունը ջուր չի դառնա) - "арюне джур чи дарна". Так говорят о родственниках, чувствующих свое родство даже на подсознательном уровне, их невольно тянет к родному человеку.
Например, когда люди отродясь не видели друг друга, но, являясь родственниками, чувствуют некую общность между собой. Они могут на шумной армянской свадьбе вдруг сойтись где-нибудь в Краснодаре или Глендейле, и окажется, что они приходятся кузенами или троюродными сестрами. Если говорить шире, то таким родством связаны между собой практически все армяне.
Так случилось со мной, когда я читал солнечные рассказы Уильяма Сарояна. Оторванные от родины люди никак не изменились. Можно поменять место их локации, и они останутся теми же милыми сердцу и узнаваемыми за верту людьми. Оглядев свою родню и моих знакомых, я нашел всех тех типажей, которых описал Сароян. Они настолько мастерски прорисованы, что оказавшись в армянской действительности, вы тоже сможете увидеть многих описанных Сарояном личностей.
Вспомним также и "абанаматовского" деда Довлатова, с его крутым нравом и палкой, готовой всегда полететь в голову незадачливого собеседника. Брюзжащий на всех и грозный дедушка из рассказа "Поездка в Ханфорд" Сарояна, если не его полная копия, то по крайней мере, такой же типаж сердитого главы семейства. Его нрав крут, он грозен и пользуется непререкаемым авторитетом.
Как правило, супругой такого человека является тихая и заботливая женщина. Она смягчает возникающие в семье острые углы, является посредником между дедом и внешним миром, и ей позволено сказать ему то, о чем другие не могут даже заикнуться. Но жизнь с таким мужем накладывает определенный отпечаток и на нее. Поэтому она не только добрая, но и мудрая, а как же? Вспомним, как бабушка Арама дает деньги, которые наши незадачливые работяги должны были заработать в Ханфорде.
Проза Сарояна светлая, душевная, добрая. Она колоритна, в ней в двух-трех штрихах даны портреты целых семей и родов. В ней тоска по родным горам совмещается с реализуемой мечтой о гранатовом саде, и ничего, что на пути к ней были рытвины и ухабы. Зато наш мечтатель достиг, хоть и на время, но мечты тысяч своих соотечественников, оторванных от родного края, но лелеющих еще надежды иметь и возделывать свой собственный сад.
Семью Сарояна нельзя было назвать богатой. Едва накопив достаточно денег, он приезжает в 1935 году в Армению, куда впоследствии несколько раз возвращается. Армянская кровь давала о себе знать:
"Хоть пишу я по-английски, и вопреки тому, что родом из Америки, я считаю себя армянским писателем. Слова, употребляемые мною – английские, среда, о которой я пишу – американская, однако, та душа, которая вынуждает меня писать – армянская. Значит, я армянский писатель и глубоко люблю честь принадлежать к семье армянских писателей" - говорил о себе Сароян.12 понравилось
1,5K
alenenok7224 августа 2016Читать далееРешила послушать этот рассказ из-за Джигарханяна, плюс уж больно заинтриговало название. Но никак не думала, что он мне доставит такое удовольствие.
Такой теплый, такой добрый. Легкий ненавязчивый юмор. Почти все время, пока слушала, с лица не сходила улыбка.
Такое погружение в детство.
И само течение рассказа было очень приятным, а уж конец... Просто можно сказать сразил меня наповал.
Джигарханян как нельзя лучше подошел на роль рассказчика, настолько он идеально слился с повествованием, что только усилил эффект, произведенный текстом.
Вот теперь думаю, а с какой книгой продолжить знакомство с этим автором, Я у него до этого рассказа ничего вообще не читала.9 понравилось
717
cat_traveller22 мая 2015Читать далееЭта небольшая книга - сборник рассказов о случаях из жизни одного армянского мальчика, проживающего в США 20х годов - Араме Гарогланяне. Все рассказы идут в случайном временном порядке: то мальчику 15 лет, то он в 3м классе, то снова подросток. Все они приправлены юмором, но не все одинаково интересны, как и в большинстве сборников. Что мы можем тут встретить? Кучу родственников, выращивание гранатовых деревьев, пение в церковном хоре за деньги, варку риса: то пересоленного, то на выброс, то отменного; катание на "одолженном коне", цирк в городе и ещё многое-многое. Мне почему-то очень напомнило по настроению и манере изложения современные книги про "Манюню" или "Вафельное сердце" Марии Парр. Как будто это книга - их далёкий прототип.
Самые полюбившиеся рассказы: "Лето прекрасного белого коня", "Поездка в Хэнфорд", "Гранатовые деревья", "Певчие пресвитерианской церкви".9 понравилось
647
Цитаты
Anatoliy_Sl28 июля 20213 понравилось
234
Anatoliy_Sl28 июля 20213 понравилось
181
Подборки с этой книгой

PocketBook
augustin_blade
- 1 169 книг

1000 произведений, рекомендованных для комплектования школьной библиотеки
TibetanFox
- 998 книг
Моя книжная каша 3
Meki
- 14 928 книг

Классный журнал 8Б. Говоруны-кактусопожиратели
kseniyki
- 1 646 книг

Воздушные шарики на обложке
Meredith
- 89 книг
Другие издания

























