
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 549%
- 439%
- 39%
- 23%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Anastasia24621 февраля 2020Красиво, мудро, жизненно...
Читать далее"А я услышал этот рассказ от прозрачного осеннего ветра..."
ЧуднАя, а быть может, чУдная книга, многоцветное собрание бусинок-рассказов, нанизанных на ось жизни, непостижимым и таинственным образом соединяющих явь и фантазии, красоту природы и мудрость мира...
"Какая же вокруг красота! Блестящее небо залито синим светом, и синева его словно плещется в глазах братьев… А если взглянуть прямо на солнце, то его свет рассыпается по всему огромному небу оранжевыми и зелеными блестками, похожими на драгоценные камни. А зажмуришься от слепящих лучей, так в сине-черной тьме все равно сияет отблеск прозрачно-голубой синевы. Вновь распахнешь глаза — и видишь, как в синем небе кружатся мириады солнечных точек, цвета золота и колокольчиков".
Здесь говорящие обезьянки, танцующие олени, коты, выносящие приговоры, лисята, постигающие школьные премудрости. Здесь ведьмы и лешие, предсказания и легенды, чудеса, присказки и были...
Волшебством усеяна вся книга, словно поляна цветами, а волшебство рождается на наших глазах и из самых обыкновенных вещей; главное - быть наблюдательным и с любовью смотреть на мир, замечать прелесть каждого мгновения и каждого явления. Это же так просто на самом деле. Как и путь к счастью:
"Что такое счастье, никто не знает. Но если вы идете по истинному пути, какие бы испытания вас не поджидали, любой шаг вверх или вниз приближает вас к настоящему счастью.
И все печали на пути к вершинам счастья нужно принимать с благодарностью".Рассказы здесь собраны очень разные: от веселых и занимательных до философских и грустных, встречаются истории о смерти, но даже и они выдержаны в каком-то обнадеживающем ключе. Такие несказочные сказки, иносказательно автор рассказывает читателям о многих вещах, в том числе и истории о несправедливости...О том, что красота в глазах смотрящего, зло обязательно будет наказано, а добро наоборот будет вечно жить в памяти людской.
Красивая книга, наверное, больше все же для взрослых читателей: здесь очень много подтекста, хотя увлекательные сюжеты сказок понравятся, думаю, и детям. 4/5
146 понравилось
1,4K
encaramelle10 ноября 2021Он был готов сто лет простоять на берегу сверкающей Серебряной реки и ловить птиц
Читать далееКак величественна и многогранна культура Страны Восходящего Солнца! Моё знакомство с японской литературой продолжается самым неожиданным для меня образом - путём погружения в эстетичный мир сказок Кэндзи Миядзава. Несмотря на то, что данная книга в первую очередь ориентирована на детскую аудиторию, эти небольшие поучительные рассказы поражают глубиной своих размышлений о жизни, любви и счастье - а потому по-своему понравятся и взрослым.
В сборнике представлены 30 авторских сказок, среди которых мне особенно понравились космические. В 20-30-е годы XX в. астрономия начала бурно развиваться, и японский сказочник искусно вплетает в канву своих фантазийных сюжетов современные научные разработки. Пожалуй, самая известная сказка автора Ночь в поезде на Серебряной реке (уже само название завораживает!) - это чарующая сюрреалистичная повесть о двух друзьях Джованни и Кампанелле, которым однажды посчастливилось прокатиться на волшебном "Звёздном экспрессе". В увлекательной и доступной форме К. Миядзава знакомит своих юных читателей с созвездиями на небе и строением нашей галактики, очень аккуратно и поэтично он затрагивает и тему смерти. Широта кругозора автора приятно удивила меня в очередной раз при отсылке к музыкальному творчеству А. Дворжака.
Новым открытием для меня стал праздник «хоси мацури» – праздник Млечного Пути, во время которого буддисты совершают поклонение той из семи звёзд созвездия Большой медведицы, под которой они рождены. В этот день японцы украшают улицы большими шарами и пускают фонарики по реке.
Сказка Звезды-близнецы во многом перекликается с предыдущей, поскольку здесь рассказывается история тех самых Близнецов, мимо хрустальных дворцов которых проезжал волшебный поезд, а также приведена их весёлая песенка, которую напевал Кампанелла. Это очень красивая, образная новелла о небосводе, где по очереди царствуют Солнечная и Лунная госпожи, где язвительный Скорпион сражается с мудрым Вороном, где воздух рассекают кометы-хулиганки и молнии "в манто из голубоватого яркого света", а звёзды водят хороводы и играют на серебряных флейтах.
Звезда Козодоя - очередная сказка из серии "почему животные так называются" напомнила мне сразу и "Гадкого утёнка" Г.Х. Андерсена, и древнегреческий миф об Икаре, и даже "Соловья и Розу" О. Уайльда. Эта пронзительная, грустная история об отвергнутом всеми козодое, который в отчаянных попытках найти своё пристанище обращается к Солнцу и звёздам. Меня удивило, что в столь разных языках как английский и японский, название птицы образовано по одной логике: hawk - сокол, nighthawk - "ночной сокол", козодой. Поэтому адаптация сказки для англоговорящей аудитории даже не нуждалась в разъяснениях переводчика.
Я не перестаю удивляться тому, как сильно различаются европейское и азиатское мироощущение. С присущей японцам созерцательностью К. Миядзава описывает в своих рассказах звёздное небо и окружающую природу. Уникальность его стиля очень тонко прочувствовал критик Макота Уэда: «Магия его произведений заключается в его высоком идеализме, его чрезвычайно этичной жизни, его уникальном космическом видении, его аграрности, его религиозной вере и его богатом и живописном словарном запасе».
Делюсь с вами поистине волшебным и визуально эстетичным мультфильмом по мотивам сказки "Звезда Козодоя", который уже в равной степени полюбился и мне, и дочери (на японском языке с английскими субтитрами):
10:34А также полнометражным анимационным фильмом по мотивам сказочной повести "Ночь в поезде на Серебряной реке" (на английском языке): с котиками!
01:47:5249 понравилось
606
Rosio9 февраля 2024Читать далееМиядзава Кэндзи - автор, известный по волшебной повести-притче "Ночь на Галактической железной дороге", которая была издана уже после его смерти, когда обнаружились многочисленные рукописи стихов, детских рассказов и сказок, а также других прозаических произведений автора.
Ресторан "У Дикого Кота" - поучительная сказка о том, что "разумные требования" разумны не для всех, а прежде всего для тех, кто их выдвигает, и что привычка подумать, прежде чем выполнять какие-либо странные поручения, может уберечь от больших неприятностей, в том числе и от расставленных ловушек. Но обычно-то ловушки умело замаскированы, а тут практически сразу было понятно, что что-то не так.
По сюжету, два молодых джентльмена, пребывавшие в Японии, отправились на охоту в горы. Смотрю на них - по-щегольски одеты, ружья за плечами, красавцы одним словом. Идут такие, идут, диалог ведут, да как бы между делом замечают, что места какие-то странные - никакой живности не попадается, да и тихо как-то. Явно же предостережение - раз даже птицы со зверьём в этом месте леса не бегают, то человеку, особенно чужому, точно здесь делать нечего. Ага, думаю, обратили внимание. И что дальше? А ничего, идут себе дальше, мечтая в кого-нибудь пальнуть, и забредают в дебри чащи, где даже своего проводника из виду теряют. Тут уже даже не предостережение, а прямо в лоб - бегите: "А вокруг такая жуть была, что обе собаки вдруг закружились, зашатались, коротко взвыли — и разом издохли. Из пастей у них повалила пена." Джентльмены снова вроде как поняли, что пора валить в город, но внезапно кушать им захотелось. И тут, как по заказу, поляна, а на ней расположилось шикарное заведение в европейском стиле с вывеской "Ресторан "У Дикого Кота"". То, что надо! Гостеприимное такое заведение оказалось, заходишь, а там - будьте, как дома! Ну, прекрасно же, правда? Забыли наши джентльмены всё странное, что с ними несколько минут назад приключилось, да и на чудные требования заведения внимания не обращают - даже на вежливое "У нас в заведении очень много заказов. Просим нас извинить", это в глуши-то, где даже птицы со зверьём не бегают. Кушать-то хочется. Вопрос - кому больше?
Была надежда, что их всё же сожрут, но тут вспомнила, что сказка-то детская, поэтому такая плата за глупость была бы слишком жестоким итогом.
Сказка проста и незамысловата. Миядзава Кэндзи доносит свою мысль прямо и без каких-либо завуалированных намеков. Тут не надо искать глубоких смыслов. Язык предельно прост, а юмор точно нацелен на тех, за кем мы наблюдаем в этой небольшой истории. Искать тут что-то более сложное не стоит, ведь этот небольшой рассказ был написан для детей, когда автор преподавал в сельскохозяйственной школе в Ханамаки и был издан им на собственные средства в одноименном сборнике. И писал он свои истории разговорным языком, на котором и говорил со своими учениками. Поэтому здесь всё ясно и понятно.
Но, мне всё же показалось, что уловила я в этой сказке и то, что было адресовано для взрослых, что будут читать рассказ своим детям - насмешка над теми, кто в прошлом веке вскрыл их страну и явился со своими условиями, да только мало, что знали о том, куда явились без приглашения...
47 понравилось
434
Цитаты
Anastasia24621 февраля 202026 понравилось
1,3K
encaramelle10 ноября 202112 понравилось
591
Подборки с этой книгой

Япония художественная
Pandych
- 301 книга

Книги, рекомендованные Хаяо Миядзаки, а так же вошедшие в серию экранизаций World Masterpiece Theater.
Vargamor
- 69 книг

Японская литература
Milkind
- 121 книга

Terra Nipponica
osservato
- 34 книги

Оранжевое настроение
Virna
- 1 734 книги



















