
Ваша оценкаРецензии
Аноним6 февраля 2022 г.«Все меняется»
«Эвелин» - это очень короткий рассказ, но такой пронзительный. Рассказ о внутренней войне разума и сердца девятнадцатилетней девушки Эвелин. Эвелин предоставлен шанс изменить свою рутину, уехать подальше от семьи, от маленького темного домишки, вместе со своим возлюбленным в его дом. Как же больно было осознавать, что Эвелин отступила на шаг назад, и отказалась от этого шанса. Было ли это из-за не самых лучших отношений в семье? Было ли это из-за чувства вины или долга? Было ли это то, что действительно желала сама Эвелин? Малая проза, бесспорно заслуживающая внимания.Читать далее15594
Аноним26 марта 2020 г.Свершилось! Пойду напьюсь.
Форма великолепна, Джойс действительно гений слова, как же виртуозно он умел им распоряжаться..
По содержанию тоже много интересных и неординарных идей. Сбавила 1 балл, т.к. это совсем не моя философия и слишком пошловато представлено его отношение к религии.
Точно не рекомендую эту книгу людям младше 30 лет - это работа во многом разочаровавшегося в жизни человека. Мне кажется, неправильно ее читать, самому прежде не разочаровавшись во многом.152,8K
Аноним14 апреля 2019 г.Коротко и не популярно)))
Худший бред когда-либо мною прочитанный. Возможно это произведение и представляет собой интерес в качестве интересного лингвистического эксперимента, но не для чтения. Постоянная смена стиля написания ещё больше мешает продираться, через сплошной метафориз; сюжет вообще лишён логики; чтение вызывало во мне отвращение.
Мне действительно не понятно, что люди нашли в этой книге, почему она так известна. Возможно все дело в ее необычности...152,8K
Аноним29 ноября 2015 г.Читать далееКалипсо.
Жила-была прелестная нимфа на отсрове Огигия. Была она прекрасной, но одинокой. И вот однажды, как полагается в счастливых сказках, на ее улицу, а точнее остров пришло огромное счастье в виде мужественного Одиссея, супергероя Древней Греции, который чудом спасся от гневного Посейдона. Разумеется, взяла наша Калипсо его в заложники(мужья), но жалко ей его стало, поскольку новоиспеченный муженек хоть и удовлетворял хорошенько, все еще мечтал о доме… Через семь лет она его отпустила.8:00 утра. 28 Ноября 2015 года. Где-то на юго-западе России. Рокси заваривает красный чай. Пока чай кипит, и она думает стоит ли идти за колбасой в магазин или так бутерброд сделать, минута утренней сигареты настает. Ласковое солнышко светит во всю, озаряя каждую комнату своими лучиками. Небо голубое-голубое, прям как в раю. Легкий морозец. День, когда хочется жить. Когда все заботы уходят в прошлое.
Но. Сегодня ответственный день. Сегодня и завтра прочтения “Улисса” великого и могучего, самого настоящего ирландского и крепкого, Джеймса Джойса. Одни в восторге пищат. Другие в страхе разбегаются, услышав только название. На лицах третьих ужас. На лицах четвертых надменное философское выражение а-ля “я прочитал. Я осознал. Даже гарвард не круче меня.”Рокси боится. Боится жутко. После Диккенса, который хоть и любимый, но в этот раз не особо пошел, мозги плавятся уже. А за ними надо следить. Звонок. Мама. “Помочь убраться в квартире?”. Отличный повод для прокрастинации. Она взвешивает все за и против за долю секунды и говорит “Нет, мам, у меня дела”. А так хотелось спастись. Или же прокричать и побить себя руками в грудь: “Мама, я на подвиг иду!!! Улисса буду покорять. После него никакие Эвересты не страшны”. Но… Скромность важнее всего.
8:45. Она забирает чай. Открывает гайд. Ага, раз по Одиссею, ничего страшного. Одно из любимых произведений. Одиссея увидели, душа успокоилась, а все остальное не важно. На читалке 560 страниц в вертикальном положении. Успеем. Сможем.
Но уже на первых главах что-то стало окутывать ее. “В заложники меня берут,” - подумала отчаянная девочка. Будто Калипсо на нее накинулась и забрала. Поила зельями. И так проходят и проходят страницы за страницами, эпизоды за эпизодами, а она все смотрит куда-то туда… Одурманенная непонятными заморскими зельями великого литератора Джеймса Джойса. Остаеться крепиться, лишь мысль о том, что Одиссей скитался больше 20 лет, а ей всего лишь предстоит два дня помогает. А может не очень.Сцилла и Харибда.
Вики описывает их как морское божество, обитающее в проливе под скалой. Гомер описывает емко и ого-го. Рокси же при прочтении “Одиссея” показалось, что это по типу двух жутких-жутких монстров, этаких древнегреческих кракенов, что обитают в проливе между двумя скалами, и за один раз забирают с собой по дюжине моряков. В общем, жестко и жутко, и лучше туда не соваться.Да здравствует стиль, а точнее энциклопедия стилей.
Только сегодня, только сейчас у вас есть уникальная возможность познакомиться со всеми возможными и невозможными иногда стилями написания книг. Сначала у нас будет анонимный рассказчик, а затем stream of consiouss. В какой-то момент, непонятно почему мы перепрыгнем к десятком рассказчиков в одной главе. Мы будем летать над персонажами и знать все и вся. А затем наблюдать чей-то высокопарный (а точнее не-выскопарный) монолог. Не забудем и про сценарный способ. И, разумеется, куда уж без газет?Да здравствуют герои, а точнее ого-го сколько таковых.
Нет, разумеется, это не “Война и Мир” Толстого, но признаться честно, ВиМ была довольно-таки проще в этом смысле. Стоит вернуться к первому пункту про энциклопедию стилей. Другая причина для простоты заключается в том, что герои, даже второстепенные, обычно играют какую-то роль. Нет, нет, я не имею в виду того, что герои не играют никакой роли в “Улиссе”. Просто я не заметила их смысла. Как и смысла самой новеллы как таковой.Да здравствует
вынос мозгалитературный гений, а точнее тысячи загадок всего лишь на 600 страницах.
Не буду комментировать. Потому что единственная загадка для меня была одной: “А зачем?”. И ответ был крайне прост: “Да потому что Долгая Прогулка, и капитан решил избавить своих сокомандников от жути жуткостной, вот и страдает так”.Сирены.
Певуньи такие отличные, что могут запеть до смерти. Фигурально, метафорочески, литерально, и всякое прочее -ски и -но. Одисей, будучи мудрым парнем, решил и песнями сирен насладиться, и в их путы не попасть. Как он это сделал? Приказал своим морякам привязать себя к мачте, а всем им заткнуть уши. Вот такой он эгоист был, ваш этот Одиссей. Но мудряка самый настоящий!А тем временем сирены звали. Умоляли прийти к ним.
Работа. Сладость моя. Столько всего сделать надо. И главное, люблю тебя, сволочь. Но…
Неразложенный чемодан, который покоится в зале. Уже неделю. Как-так? Как будто бы только из аэропорта и сразу же в аэропорт. Как же хочу тебя разложить, мой милок. Но тут меня разлагают по полной.
Паспортный стол. Даже ты мил становишься с хамовитой начальницой, про которую моя мама ласково отозвалась “Видно ведь, насосала”. Но…
Не забыть про тысячи книг, что ждут-не дождутся своей очереди. Про тысячи курсов и лекций, что надо просмотреть.
Эх, ведь главная сирена - моя жизнь. Этот ужас никак не отпускает. Слышу его зов. Слышу зов жизни. Чувствую.Но отважный капитан “Дочерей Пандоры” приковал себя ридером и семечками к постели и читает, читает, читает “Улисса”. Когда же конец путешествия? Когда? Пожалуйтса. Умоляю. Да простят меня все Боги, но не могу больше. Все равно. Страница за страницой. Слезинка за слезинкой. Наушники в уши. Семечки в зубы. Глаза в ридер. Тебе меня так просто не одолеть, Джойс, даже не пытайся. И вы, сирены, нафиг пошли.
Циклопы.
Божественные дети. Одноглазые великаны. Иногда такие свирепые, что мама не горюй. Отважный Одиссей лишил единственного глаза сына Посейдона, который тоже был циклопом. Правда было за что - ведь сыночек вел себя как настоящий гопник и хотел съесть и Одиссея, и его друзей. А вообще один из самых крутых эпизодов в “Одиссее”.Этот вопрос просто преследовал. Зачем? Кстати, я не называю ученых/любителей книги циклопами. Просто хорошая метафора ни к чему, дабы как-то продолжить свое бессмысленное нытье. Одна мысль на протяжение всей книги: “Зачем?” И почему? Почему ее называют такой великой? Ведь если убрать всю шелуху и эксперементирование со стилем, персонажами и прочим, останется ничто. Истории, как таковой нет. Персонажи скучны. Темы просты. Измена жены. А может совсем не в жене дело было? Скажем так, когда твой муж страдает хренью и пренебрегает своими обязанностями мужа на протяжениее 10 лет, просто из-за того, что он никак не может оправиться от травмы потери новорожденного сына… И в то же время ведет “эротическую” переписку непонятно с кем и мастурбирует на публике на незнакомок. Понять женщину можно. Или Стефен с Блумом, тут мы идем в непонятные дебри. Сын, отец, сын, смерть, сын, отец, выпивка, сын, отец и прочее. Ну иногда и мать. Будто бы не о чем больше страдать? Тема поиска национальности (а для некоторых выжить этот поиск) более менее показана. Но с другой стороны, а что обычный читатель знает об Ирландии и ее слезах, ее радостях, ее истории, чтобы взять и понять? Да ничего.
Но есть же еще метафоры, загадки. Не почувствовала я Одиссея. Максимум чутья в эпизоде с “Циклопами”, когда Блума не особо долюбливали (мягко сказано) в пабе. И все эти политически-националистические разговоры. Все отсылки к другим, разве что “Пенелопа”, растворились. А еще ж надо рыться в тексте. Надо ж вдумываться в каждый параграф, в каждый диалог, искать смыслы. Нафиг надо?А точнее мой вечный вопрос - “Зачем?”В общем, загадка для ученых, камеры пыток для непросвещенных. Литературного
хипстеризмагения мне не понять. Как будто бы прыгнула в Черную Дыру, как в Интерстеллере. Но там был смысл - папа пытался спасти свою дочь. А здесь - черная дыра есть, а смысла… Даже в Селине была мораль и история. Хотя кто-то скажет, что “крестьяне вы необтесанные, покупайте по двести книг, смотрите по тысяч лекций, одним словом образовайтесь, и тогда может поймете”. И опять же вопрос - а зачем это надо? Есть тысячи других хороших, даже гениальных книг, ради прочтения которых не нужны тонны энциклопедий.Пенелопа.
Жена Одиссея, что ждала его вечность. И он ждал встречи с ней целую вечность. Эпическое возвращение домой. Романтическое воссоединение двух сердец. Но… ненадолго, к сожалению.
И вот сладкий миг возвращение. Книга перевернула все. И не в лучшем смысле. Последний эпизод, эпизод монолога жены, был как будто десертом. Страниц так десять с жестким пренебрежением правил грамматики, одно предложение на параграф, один параграф на много страниц. Читать было сложно, выколи глаз называется. Но заканчивается сладким “The end”, а это главное. Хотелось бы многое написать об ощущениях и чувствах от книги, но их нет. Просто злость и обида за потраченное время. Может действительно, надо будет вернуться к ней, лет так через десять, и тогда “дорасту”, но сейчас… Сейчас… Да здравствует сирены! Да здравствует жизнь! Без всяких там “Улиссов”. Долго радоваться не придется, ведь через два дня, чувствую, будет очередной жестяк. Но после этого. Этого. Этого произведения хуже быть уже не может.
PS Что автор рецензии курил? Мальборо Голд и все. Иногда достаточно отличной книги, чтобы расплавить мозги по-настоящему. Снимаю шляпу и затягиваюсь Мальборо, спасибо вам, мистер Джойс за мой поврежденный рассудок.15149
Аноним7 ноября 2015 г.Я думаю, что это такая шутка Вселенной: именно тому игроку команды, который любит произведения с действием (пришел, сделал, победил/проиграл), или как минимум явно наблюдаемым личностным изменением героя, досталось произведение, в котором ничего такого не происходит. И вот, мучайся, дорогая, грызи многоплановое, многостраничное, многобездейственное, произведение. Прочитала, т.е. сгрызла. И что я о нем могу сказать, чего еще не сказали? Хвалить, ругать? Выразить нейтральную оценку? Да ладно, все уже до меня… А личное мнение можно и в двух словах. Нет, честное слово: есть произведения на которые не надо ничего писать. Обсуждать – да, потому что эмоции, потому что в живом диалоге можно услышать другие оценку, восприятие, значимые моменты, писать – загромождать ноосферу излишней тяжестью написанного, не претендующего ни на новизну, ни на шедевральность изложения.Читать далее
О, вы, еще не читавшие «Улисса», знаете ли вы, что к книге имеются комментарии, объемом примерно в четверть от самой книги? В общем, теперь знаете. А стоит ли их читать? Что для понимания книги дает знание того, что часть персонажей носят имена реальных знакомцев Джойса? Или что герой не просто сказал фразу типа «моя кудрявая девчонка» (если что, это не цитата из книги), а процитировал неведомое вам стихотворение или песенку, или тут прячется цитата из других книг/рецензий Джойса, или вообще – слова его знакомцев, или его собственные? А таких комментариев – с добрую половину текста. И они отвлекают от собственно произведения, отвлекают зверски, поэтому думайте: так ли вам важно знать, например, о том, что «Париж просыпается» - «с заменой Парижа на Триест, этот пассаж впервые появляется в неопубликованном при жизни этюде «Джакомо Джойс» (1914); в нем использована также одна из эпифаний (N_XXXIII в нумерации Обера)». А в некоторых случаях, вам просто сообщат: исследователи не договорились, что думать по поводу отдельных пассажей.
Конечно же, комментарии содержат и много полезной информации, например, что мистер Дизи – школьный директор и начальник Стивена, путается в исторических фактах (а это влияет на оценку их со Стивеном разговора), или о том, каких взглядов придерживаются вспоминаемые Стивеном патриархи и ересиархи, но вот задачка: узнать во время нужную информацию, не отвлекаясь на излишнюю.
А знаете ли вы, пока еще не читавшие «Улисса», что помимо уже сказанного о комментариях: в принципе, прочитав их, можно уже и книгу не читать? Правда-правда. Комментарий к каждой главе начинается с планов. Сюжетный план – краткий пересказ того, о чем будет в главе; реальный план – связь с реальным миром и перечисление прототипов; гомеров план – сопоставление с соответствующими частями «Одиссеи», или не «Одиссеи», - это уж как получится; тематический план – тема, задача эпизода; дополнительные планы с указанием цвета, органа, искусства эпизода; краткая информация об эпизоде – когда дописан, переработан и т.п. Так вот, после этого книгу уже действительно можно не читать. Вам уже все рассказали: не только о чем пишет автор, но и как надо его понимать. Вот лично я первый раз связь с «Одиссеей» увидела в 4 эпизоде («Калипсо») - любовный плен и освобождение из него у Гомера, любовь к жене и укол ревности, подозрения в измене (прозрение Блума, любовь уже не слепая) – у Джойса. Ок, вполне возможно, что без комментариев сама по себе я вижу слишком мало. Но зато вижу сама, а не с помощью комментаторских костылей. И мысли у меня будут свои, а не чужие.Поэтому решайте, нужны ли вам комментарии, особенно до прочтения эпизода. Но в связи со сказанным забавно было на первых же страница романа встретить«Это же фольклор … Пять строчек текста и десять страниц комментариев насчет фольклора и рыбообразных божеств Дандрама».
Один день Дублина, один день Леопольда Бума, Стивена Дедала, еще нескольких второстепенных персонажей – друзья недруги приятели знакомцы незнакомцы прохожие по городу по мостовым на трамваях проезжающие слушающие живые и мертвые…
А книга…
Блум – Одиссей, Стивен – Телемак. Читаю – не вижу, но: верь автору, верь комментаторам: Блум – Одиссей, Стивен – Телемак. Пенелопа, правда, неверна, а мать Телемака умерла. Да и отец у Телемака есть свой – родной, а родной сын Улисса давно умер. «Метим псу хвост» - переселение душ? Странствие длиной в жизнь, обычный суетливый день в городе – у каждого свои странствия. В чем может быть сравнение? В пережитом? Что у одного во вне, у другого внутри. Нашла? Не нашла…
Стивен Дедал – немного учитель, немного корреспондент, немного философ. Поток сознания: единосущность отца и сына, религия, связь поколений, место в мире, перемежается мыслями о земном и близком. Но больше отвлеченного. Стивен – обособленность от «элиты Эрина», зависть к ней и презрение. Выбор жертвенной позиции – угнетаемый в собственном доме, прячет «зияющие раны» на сердце. Обычный мыслитель, ничего неожиданного, но что-то темное в нем и нет к нему сочувствия.
Блум – приземленность, любовь к жене, служение жене, ее прелестям, ее сладчайшему голосу. Дочка – ах, какая нежность! Какая нежная отцовская любовь, при этом – мудрость: дать выпорхнувшему птенцу волю, не мешать жить. Непреходящая печаль по умершему сыну: был бы жив! Тоже поток сознания, но только о вещественном, нет отвлеченных категорий, твердо стоит на земле, думает о земном, философия и та не воплощаемая, но направленная на достижение практического результата. В обществе особняком, как и Стивен. Но нет презрения последнего, есть какая-то покорность, смирение. Дружелюбие, готовность помочь, мирный характер. К Блуму чувствуется расположение, даже более подробная и гаденькая информация о нем из второй половины книги не превратила его в мерзкого типа.
Сюжет расплывается, расходится кругами, из диалогов «ни о чем» вырисовываются характеры, отношения, случайные встречи, не так понятые слова вплетаются в жизнь, подталкивая к дальнейшим событиям.
Каждая глава – всего ничего событий: разговоры по дороге на кладбище и месса. Или приготовление завтрака, поход в лавку, короткий разговор с женой, испражнение. Блуждание по городу.
Но любое действие и не-действие заполняется течением мысли, восприятием внешнего мира, переплетением внешних раздражителей и глубинных слоев воспоминаний и чувствований. Любая мысль, любая оброненная фраза может вернуться неоднократно, войти в поток сознания. Отсутствие знаков препинания превращает текст в действительный поток – без пауз, без логических завершений, отступлений и прочего. Мысль течет свободно.
«Пение. В тот раз пела «Ожидание». Я переворачивал ноты. Голос полный аромата какими духами твоя сирени. Увидел грудь, обе полные, горло, льющее трели. Впервые увидел. Она поблагодарила. Почему она меня? Судьба».
Заметили фразу «какими духами твоя»? Это у Блума, вспоминающего первую встречу с будущей женой, всплывает в голове строчка из письма героини своего эпистолярного романа.
И так везде. Это перетекание, переливание - хотелось бы сказать «очаровывает», но не только. Где-то действительно очаровывает, где-то усыпляет, где-то вызывает отвращение (эпизод с едоками в отвратительной забегаловки, жрущие пережевывающие глотающие варево жарево хрящи и т.д.), злит, раздражает, путает.
Круговерть потоков сознания, диалогов о бытовухе и ни о чем, абсурдизм и реализм, смешное (хотя бы картофелина-талисман в кармане чего стоит) и трагичное – гремучая смесь.
Теряющиеся окончания слов. Песенки и стишки, вплетающиеся в речь и мысли. Обрывающиеся фразы. Короткие. Словом. Перескоки. Повторы-вторы-вторы… отзвуки реальности. Порой текст настолько омысленен, что начинает звучать в голове почти как собственное размышление.
«Мисс Кеннеди печально прогуливалась, выйдя из полосы света и заплетая выбившуюся прядку волос за ушком. Печально прогуливаясь, уж золотом не сияя, она закручивала, заплетала прядку. Печально заплетала она загулявшую золотую прядку за изогнутым ушком».
И вполне возможно, что эта прядка (правда, не мисс Кеннеди) уже встречалась в тексте и встретится снова.
Каждый эпизод в своей стилистике, все разные, приемы частично повторяются, но индивидуальность у каждого эпизода, зависящая от его тематики. И впечатление от эпизодов кардинально различаются.
Сравнение с Гомером порой видно явственно, где-то теряется. «Нестор» (эпизод 2) у меня вообще пытался путаться с Нестором-летописцем, каждый раз требовалось волевое усилие, чтобы изгнать этот образ.
Один из самых красивых эпизодов (11) «Сирены»: и моря в нем - хоть плавай или утопись если хочешь, и две наяды-сирены и уход от бара-острова Улисса под сладкое пение. Эпизод переполнен музыкой, музыкой мастерски передаваемой словом. Но поют вовсе не сирены, а музыка возвышает и утешает, а уж никак не влечет на погибель. Где тут Гомер?
Где-то я воспринимала «Улисса» как противостояние Гомеру, «Аид» (эпизод 6): гомерово царство мертвых – души, у Джойса – грубая правда жизни: гробы, «друзья трупа», трупы, разложение, гниение, черви, вонь.
«Кучей малой» позабавило начало «Циклопов»: в сюжет вставлены иронические абзацы начала псевдо-саги, в которой в частности упоминается некий могучий герой на поясе которого висели камешки на которых «были вырезаны изображения покровителей кланов, древних героев и героинь Ирландии», среди которых помимо ожидаемого Кухулина, имеются, к примеру, изображения: Данте Алигьери, Христофора Колумба, Последнего из Могикан, Бенджамина Франклина, Ламмермурской Невесты, Людвига Бетховена.
Но глава мрачная по сюжету. В ней Блум в одиночестве сталкивается с группой воинствующих патриотов и отстаивает свою позицию, основа которой – миролюбие (и главное, главное! Блум говорит, что его нация ирландская, т.к. он тут родился). Вот тут мне не хватило диалогов с участием Блума. Рассказ от третьего лица хорош, но хотелось бы, хотелось прямой речи Леопольда. А в целом: перегруженность гиперболами утомительна, оскорбления Блума противны. Тяжелая глава.
«Навсикая»! Невинная девица на берегу моря, вся такая-такая! И вот видит Блума – издалека и уже влюбилась и мечтЯет о жизни с ним: он ее защищает от грубого мира, а она - дом в порядке, кругом салфеточки, а может он женат? О! но тогда – братско-сестринская любовь. И такая чистота, что даже демонстрация ножек – вплоть до резиночек чулок и панталончиков, ах-ах! а старая любовь считай забыта… А тут салют трах-ба-бах! И еще! Красота! И огромная римская свеча - в небо! и взрывается! и из нее золотистые струи света фааарх!!!
Надо ли говорить, что делает в это время, страстно смотрящий на нее Блум?
А «Быки солнца»! Даешь еще! Даешь дальше!!! Нет, вначале, когда я увидела старославянский, меня пробило на нервное ха-ха, с которым я и продиралась сквозь язык «Повести временных лет», русский-имперский пошел проще, а потом и вовсе закрутилась такая шарманка, текст так закружился гопаком и вальсом, пародиями и ирониями, стилизуясь под разных авторов, что только держись! И по смыслу: компания, бухающая в родильном доме, где наверху мучается вторые сутки рожающая женщина, разговоры - ну как пьяной, но интеллектуальной (хотя бы частично) компании и полагается: от пошлостей и шалостей до политики, философии и религии. Да, как ни крути: нравится-не нравится, но за одну эту главу Джойсу аплодировать и браво-бис!
Зато «Цирцея» - бред, нет, это не мое впечатление. Это эпизод галлюцинаций, на середине которой мне уже хотелось отшвырнуть книгу и закричать автору: «Черт тебя подери!!! Ну ты и навертел!» (думаю, автор был бы доволен). А главное, очень сложно оставить в стороне попытку понять, что было с Блымом, простите, с Блумом в реальности, а что - его подсознательное. Потому что понять это все равно нельзя, остается только принять это как основательную дорисовку характера.
И вообще: с чего вдруг галлюцинации, тем более у Блума, который в следующей главе чувствует себя трезвым «до отвращения»? И как они потом со Стивеном ведут долгие разговоры?
Вообще, встреча «отца» и «сына» довольно забавно выглядит, (не)ожидаемо. Если конечно не обращать внимания, что эпизод («Евмей») тягуч как жвачка и зануден до зевоты.
После такой встречи «Итака» как-то уже не удивляет тем, что Пенелопа в ней так и не появляется (ну почти). Стиль - такой же занудный как и в предыдущем эпизоде.
Вообще - эти два хуже всего у меня шли. Бесконечными казались.
Думала на «Пенелопе» переключусь. О, да. Это нечто. Не спорю. Читать тяжело. Но хорошо. УРА! Перед нами наконец сама Пенелопа - разбитная бабенка, изменяющая мужу и не лезущая в карман за острым словцом! Пенелопа сексуальная. Пенелопа дающая. Но вот ведь красота какая: по ходу эпизода все это не исчезает, но при этом Молли Джойса предстает действительно верной женщиной. Верной женскому в себе. «О великая слава Богу наконец у меня кто-то есть кто может дать мне то в чем я так сильно нуждалась вернуть чувство жизни» и еще: «женщины для того и существуют иначе Он бы сотворил нас как-нибудь по-другому чтоб меньше привлекали мужчин». Я это читаю как: «я чувствую, что живу, когда меня хотят» и «я существую, чтобы хотеть самой». Прекрасно. Разве с такой позиции Молли - изменщица? По-моему нет. Служительница культа желания - она целиком предана ему. Можно было бы говорить о ее верности с позиции служения божествам Зачатия и Рождения. Но Молли только дважды рожала, о других беременностях не говорится, ей не нравится, когда у женщины много детей, рада, что не забеременела от соития с Бойланом и предпринимает меры (пусть примитивные), чтобы не забеременеть. Где тут культ Геи? Я не вижу.
А в общем, о чем же книга? О том, что одиссея может ни к чему не привести. О том, что внутри каждого «маленького» человека сокрыт огромный мир, пусть даже он и состоит из сплошных банальностей. А может быть и еще о чем-то, чего я совершенно не поняла. Но может автор так и задумывал?15243
Аноним27 марта 2014 г.Читать далееИнтересно, если бы этот роман не стал скандальным и, вследствие этого, запрещенным в США, Англии, Ирландии, то являлся бы он столь же нашумевшим? Да, он отдельно нашумел и во Франции, где и вышел впервые, но...
Интересно, если бы "культ тела" не был бы столь табуирован в тогдашнем обществе, привлек бы этот роман столь большое количество "почитателей"? Сдается мне, что "запретный плод сладок". Не знаю, сколь сильно эта табуированность присутствовала в повседневной жизни, но в литературе точно. А тут Джойс с наглостью юнца взял и попрал все запреты. То есть опять ситуация, когда книга явно скандализирует общество.
Интересно, если бы вытащить все диалоги "as is" из этой книги и издать отдельной книгой, сколько бы почитателей она обнаружила? Сдается мне, что крайне мало, потому что да, у Джойса дело в форме, а не в содержании (так говорят литературоведы), но зачем тогда вообще было трудиться над диалогами, качество которых иногда очень сомнительно? Мне, по крайней мере, было неимоверно скучно читать большинство мужских бесед в барах "о бабах".
Интересно, насколько много людей проникаются всей литературной стилистикой этой книги и понимают ее? Несомненно, Джойс был начитанным, эрудированным человеком (таких принято называть интеллектуалами), но вылил он все это на головы читателей мало заботясь о них самих (как мне представляется). С тех пор с книгой носятся специалисты, появляются новые трактовки, корректируются старые, ведутся споры, но на поверку, отойдя от литературоведения, так уж ли важно, что имел ввиду Джойс, если каждый читатель все равно видит в книге (любой) отражение собственного опыта, знаний и тп?
Отдельно хочется сказать о варианте аудиокниги, который я слушала. Начитка Валерии Лебедевой крайне тяжело у меня шла, вследствие очень малой эмоциональности чтеца. Главу "Сирены", которая является словесным подражанием музыке, мне вообще пришлось перечитать самой, чтобы эту музыку там таки услышать (и она таки там слышна). Именно эта глава подарила итоговой оценке дополнительные ползвезды. Достоинством же этого варианта является то, что все комментарии (а они занимают не меньше трети всего времени) читаются по тексту, что очень удобно, потому что некоторые привязки тут же проясняются. В начитке Игоря Мушкатина, насколько я понимаю, комментарии собраны в конце, что именно для этой книги крайне неудобно.
1598
Аноним9 декабря 2013 г.Читать далееКогда-нибудь потом я вернусь к этой книге, перечитаю ее, узрею великий в ней смысл и буду ликовать.
Но это будет потом. А сейчас я нахожусь в несколько сумасбродном состоянии и даже не совсем знаю, что мне обо всем этом сказать.
Что я могу сказать точно - читать "Улисс" - это невероятный труд. Читаешь абзац, перечитываешь, перечитываешь еще раз, понимаешь, что ничего не понимаешь и переходишь к следующему абзацу. Потихоньку картина, конечно, сформировывается, но все равно спотыкаешься, обдумываешь - а так ли оно все, как я понимаю? И есть ли вообще, что понимать?
Иногда бывает такое, что уцепляешься за нить повествования и вроде бы вот-вот-вот-пошло-поехало, но это быстро заканчивается.Напишу честно, я тысячу раз думала бросить все и не мучиться. Но нет. Я все-таки это сделала.
Больше мне, к сожалению, нечего написать о книге, понять которую я пока не в состоянии.1583
Аноним14 января 2008 г.Читать далееНу, во-первых, по чесноку: читала не целиком, а отрывками. И кто будет утверждать, что он зачитывался Улиссом и проглотил его за неделю, тот либо лжец, либо псих, либо просто тренирует силу воли.
Роман хороший, прекрасный. стиль очень интересный, игры языка и разума, потоки сознания Молли Блум, сотворения проекции пространства в художественном тексте, рождение модернизма, все дела. Но это не книга для чтения. это книга для изучения, копания. Это конструктор, который ты высыпаешь на пол и говоришь: "Приступим!"
Не зря именно этот роман Набоков избрал в качестве научного и преподавательского объекта)15107
Аноним27 ноября 2024 г.Блуждая по "Улиссу"
Читать далееВ чем заключается сюжет "Улисса"?
В событиях одного дня Леопольда Блума, 16 июня 1904 года. Все, что происходит на 729 страницах, длится с восьми утра до двух часов ночи. Только вот день начинается с другого героя, 22-летнего Стивена Дедала. А уже с 4 эпизода Джойс показывает начало странствий Леопольда Блума, 38-летнего дублинского еврея и рекламного агента. И это будет длинный день с завтраком, мелкими делами, похоронами, работой в редакции газет "Фримен" и "Ивнинг телеграф", прогулкой, рестораном, пляжем, родильным отделением, борделем и наконец возвращением домой. Впервые сюжет можно рассказывать спокойно, потому что это не самое важное в романе. Главное произведение Джойса интересно структурой текста, своими эпизодами.
Что представляют собой эпизоды "Улисса"?
Эпизодов в романе 18, и каждый ассоциируется с каким-нибудь моментом из "Одиссеи" Гомера не только названием, но и смыслом, сюжетом и тематикой. Например, Леопольд Блум – Улисс/Одиссей, Стивен Дедал – Телемак, жена Блума Молли – Пенелопа. Все ассоциации называть не буду, иначе этот текст превратится в пересказ пояснений к роману. Эпизоды же отличаются стилем и техникой письма.
Так ли нужны были разные формы эпизодов?
Как бы сложно не было читать некоторые из эпизодов, по большей части из-за их формы, я считаю, что джойсовский эксперимент – лучшее, что случалось с мировой литературой. "Улисс" – это неклассический роман, ломающий все представления о привычном для читателя художественном тексте. Во время чтения я думала: зачем ты пишешь так сложно? к чему эти фокусы с формой и структурой? для какого читателя этот текст? А потом мне не хотелось, чтобы роман заканчивался. Как будто бы каждый новый эпизод немного перепрошивал мое читательское сознание.
Отношение к эпизодам?
Некоторые эпизоды пришлись мне по душе, а некоторые, мягко выражаясь, выбесили. Понравившихся эпизодов я насчитала семь, это Аид, Лестригоны, Блуждающие скалы, Навсикая, Евмей, Итака и Пенелопа. В основном, это эпизоды с потоками сознаний, Джойс бесподобно их прописывает. Часть эпизодов ничем не зацепила, либо я к ним не особо прониклась. Но вот четыре эпизода, а именно Сцилла и Харибда, Сирены, Быки Солнца, Цирцея, просто морально уничтожили меня своей сложностью формальной, смысловой или формальной и смысловой одновременно. Добавьте еще к этому огромное количество отсылок, которые Джойс раскидал в романе.
Насколько серьезным оказался шедевр мировой литературы?
Серьезным и несерьезным одновременно. Сам Джойс в одном из писем писал, что в "Улиссе" нет ни одной серьезной строки, и ему жаль, что публика будет искать и находить там мораль. Действительно в романе много юмора, а персонажи просто живут и постоянно болтают о всяком. Джойс пародирует многие стили и иронизирует практически над всем.
Какие впечатления и эмоции остались от прочтения романа?
Опустошенность. Ты читаешь книги несколько недель, страдаешь, смеешься, удивляешься, восхищаешься, а они заканчиваются, какими бы объемными не были. Опустошенность прямо пропорциональна объему книги. После я поняла, что прочитала "Улисса", я. его. прочитала. Правда сразу же загналась из-за того, что потратила на это около месяца, что как будто бы мало, да и все ли я поняла, и могу ли вообще говорить, что прочитала "Улисса". Проснулся внутренний критик с синдромом самозванца. Ожидаемо. Сейчас же, когда прошло несколько дней, я просто рада, что роман Джойса, как и "Радуга тяготения", как и "Бесконечная шутка", прочитан. Конечно, я поняла процентов 10 из всего романа, и когда-нибудь я к нему вернусь, как и к двум вышеупомянутым романам.
Нужно ли вообще читать "Улисса"?
Если хотите, то да. Надеюсь, этот текст не отпугнул еще больше, потому что такой задачи я не ставила.
это были отрывки из моего текста про "Улисса", с полным текстом можно ознакомиться по ссылке14943
Аноним21 марта 2021 г.1056 страниц полнейшего безумия
Читать далеес университета я постоянно натыкалась на улисса во всевозможных списках вида "100 лучших книг всех времен и народов", "250 книг, которые нужно прочесть до тридцати" и прочее и прочее. у меня была иллюзия, что это нечто столь высокоинтеллектуальное, предназначенное для избранных. и вот к своим тридцати у меня дошли до него руки. и знаете что я испытываю после прочтения? разочарование.
быть может, я лицемер и ханжа, но сравнительный анализ струи при мочеиспускании, каким образом необходимо подмываться и способы совращения малолетними девицами прохожих. серьезно? это величайшее произведение ирландской литературы? я согласна, что язык сего произведения местами прекрасен, но он похож на ковер, на который пялишься под лсд.
кажется, джойс хотел написать что-то, что привлечет внимание огромного количества людей, но кроме этого он преследовал цель сделать больно.141,3K