
Ваша оценкаСказание о Ёсицунэ
Рецензии
Miku-no-gotoku3 декабря 2023 г.Ёсицунэ и Бэнкэй
Читать далееПродолжаю тему противостояния Тайра и Минамото, правда здесь больше уделено не столько этому противостоянию, сколько борьбе двух единокровных братьев Минамото. Здесь практически вскользь задеты ключевые битвы знаменитой войны 12 века. В основном рост/становление героя и борьба за выживание. Помимо основного героя Ёсицунэ, можно отметить Бэнкэя - его верного вассала, который до последнего стоял за своего господина, даже когда стало понятно, что конец и было проще совершить самоубийство, чем попадать в лапы "восточных варваров". Бэнкэй - тот самый мужик, который сказал - сделал. Даже после погибели продолжал защищать хозяина, хотя стоял мёртвый в прямом смысле. По крайней мере, помимо Повести о доме Тайра и это сказание позволяет оценить, почему японцы не любят Минамото Ёритомо.
Поединки не казалось каким-то фантастичными. По крайней мере противостояние "алебарда" (нагината) против короткого меча не зашло в прямое фехтование. В силу особенностей применения не было описаний долгого фехтования в стиле европейского нового времени. В основном уклонения, попадание в стену, перемещения. И по поводу перевода алебарды. В переводах других произведений японской классики есть перевод "алебарда", но своё нихонское название - нагината: технически это больше похоже на европейскую глефу.
Вообще лучше это читать в связке с Повестью о Тайра, хотя и во вступительной статье Аркадия Стругацкого раскрыты ключевые моменты биографии и противостояния 2 кланов.
22415
YellowCat7 марта 2025 г.Бились славно и полегли с честью
Читать далееПоистине, людям всегда и всюду надлежит относиться друг к другу по-доброму.
Достойное произведение, описывающее жизнь великого, можно даже сказать легендарного, человека, который повлиял на историю Японии и дальнейшую судьбу страны.
Несмотря на все тяготы и невзгоды он не сдавался до самого конца, чем вызывает огромное уважение.
И после всего пережитого он ушел с честью и достоинством, как и полагается истинному самураю.Книга на любителя, это действительно так, можно даже сказать на ценителя, потому что читать её стоит браться, если вам в самом деле интересна история противостояния кланов Тайра и Минамото и желательно чтоб была интересна во всех подробностях (кто где родился, как жил, куда ехал, с кем говорил, кого и как убивал, что читал и т.д.). Как и пишут другие рецензенты она местами может показаться нудноватой, затянутой и утомительной (особенно от многообразия имен каких-то мимопроходящих персонажей), но мне кажется это лишь для читателя неподготовленного к такого рода литературе.
Как "сказание" оно себя полностью оправдывает. Честно говоря, я ожидал, что будет невозможно читать и я умру от скуки, но нет, очень даже интересно и захватывающе, погружаешься в события с первой страницы, а дальше уже не оторваться. Так что абсолютно не удивлен, что существует одноименная манга.
В общем, почитать хотя бы один раз точно стоит. Как минимум, чтобы расширить кругозор и погрузиться в мир Японии XI века.
Я для себя ещё и открыл новые интересные факты. Оказывается вражду Тайры и Минамото использовал Пелевин, а сам Ёсицунэ стал прообразом Люка Скайуокера.20143
Rossweisse9 марта 2014 г.Читать далееЗакрываешь книгу и думаешь "Вот же ж". А потом думаешь "Вот же умели люди умирать". А ещё потом "Вот же умели люди жить".
Тот, кто свёл предания, истории и байки о полководце Ёсицунэ и его преданных вассалах в единое сказание, отлично знал, что делал - легенду.
Бэнкэй - он как брат Тук в шёлковых штанах, Катаока - как Оливье со склонностью к суициду, да и прочие туда же - доблестные и благородные, будто рыцари Круглого Стола, если бы рыцари Круглого Стола восседали на татами. А Ёсицунэ - Ёсицунэ, наверное, как Сид. Господин.
Во все времена легенды, на какой бы почве не произрастали, слагались из универсальных составляющих, иначе бы они не дожили до наших дней. Мужество, гордость, радость, любовь и красота - самые надёжные кирпичи для воздушных замков, но в фундамент, конечно, закладываются верность и предательство. Как всегда.
В действительности всё не так, как на самом деле, но едва ли это волновало оклеветанного Ёсицунэ и его вассалов, обездоленных, преследуемых и неунывающих.
Согласно классическому канону, начинается повествование чинно, закручивается лихо, продолжается весело и заканчивается трагически, причём трагичность становится очевидной задолго до конца не только слушателям и читателям, но и самим героям, но это ещё не повод... да ни для чего не повод, если по-хорошему.
Нас ищут по всем дорогам? Так давайте поклонимся знаменитому храму!
Негде преклонить голову? Эй, а как насчёт полюбоваться этими чудесными цветущими деревьями?
Не можешь высказать чувства - валяй в стихах, не в силах переплыть бурный поток - тогда прыгай, перед лицом врага пой и пляши, а если пришла пора умереть - умри по своей воле и от собственной руки.
Не ведает страха Судья Ёсицунэ, танцует перед убийцей сына красавица Сидзука, горланит насмешливые песни перед противниками монах Бэнкэй.
Разумеется, все умерли, но это неважно, обычно все и умирают. Важно - как живут.
Не зря ведь сказано:
День возвышающего душу пированья удлиняет жизнь на тысячу лет.14416
Nordlys19 августа 2023 г.Японский средневековый эпос
Читать далееУ меня за плечами есть некоторое количество прочитанных эпосов, но все они были европейскими. С этой же книгой можно окунуться не только в другую эпоху, но и в совсем, совсем другую страну.
Главный герой, собственно Ёсицуне, - историческое лицо. Он был участником противостояния самурайских кланов Тайра и Минамото и битвы при Данноура, одной из известнейших в истории Японии. Однако, при том что мы читаем о знаменитом полководце, батальных сцен в книге мало. История это слишком хорошо знакома японцам, и, видимо, главный интерес здесь должен вызывать не столько исторический контекст, сколько личность героя. А герой здесь таков, каким и должен быть герой эпоса - красивый и бесстрашный. Впрочем, переводчик (к слову, не абы кто, а Аркадий Стругацкий) в предисловии немного развеивает этот ореол - на самом деле "не был он белолицим красавчиком, похожим на знаменитых древнекитайских прелестниц, а был смугловатым пучеглазым парнем с кривыми растопыренными зубами". Но перед нами все же художественное произведение, так что не грех и приукрасить.
Но мне самым ярким героем показался не он, а монах Бенкей, один из его соратников. Когда надо, он хитрый плут, когда надо - бесстрашный воин, а под конец так и вовсе неистовый берсерк.
Интересны отношения Есицуне с женщинами. Их у него было, мягко говоря, много. Но была среди них одна, занимающая особое место в его сердце - прекрасная танцовщица Сидзука. Однако она была отослана к матери, потому что не подобает полководцу путешествовать в обществе женщины. Ее дальнейшая история также рассказывается в романе. Но речь не об этом. А о том, что стоило ей пропасть из жизни Ёсицуне, и она словно стирается из его памяти. И дальше речь снова идет о его величайшей любви, но на этот раз это совсем другая женщина.
Есть в романе и мистические элементы (без которых, наверное, не обходится ни один эпос). Например, увидев тучу, Бенкей говорит, что на самом деле это души, и рассеял эту тучу стрелами.
Сами герои мужественные воины, но при этом они очень чувствительны. Они часто плачут, "орошают срезами рукава", и никого это не смущает. Они готовы к смерти в любой момент, причем желательно от собственной руки. Кстати, есть довольно натуралистичные описания этого процесса.
Читается не всегда легко, но любителям истории и исторических романов рекомендую.
13317
little_mermaid12 февраля 2015 г.Читать далееВо многих играх на сайте читатели ставят ограничение по азиатской литературе, Я же, наоборот, уже который год провожу эксперимент, не говоря о подобных рамках. И ведь ни разу не посоветовали! А я так ждала. В общем, надоело мне надеяться, что гора сама придет к Магомету. Тем более, что интерес к Японии никуда со временем не пропадал, а только возрастал.
"Сказание о Есицунэ" - японский средневековый "рыцарский" эпос со всеми вытекающими отсюда последствиями. Самураи красиво живут, сражаются и умирают. Через жизнь героев раскрывается дух средневековой Японии и её традиций. Судья Есицунэ - выдающийся и запоминающийся герой, да и его союзники ему под стать - яркие персонажи с четко прописанными характерами. В чести у них и преданность, и сила духа, и мудрость, и умение посмеяться над неразумным врагом. Следить за их скитаниями интересно, даже зная финал заранее. Огромное внимание уделяется и прекрасным дамам, которые за своих мужчин и детей готовы и в воду, и в огонь, и на смерть. Не обходится и без предательств, злоязычия и жажды власти, затмевающей все остальные чувства, включая родственные.
Произведение было переведено Аркадием Стругацким, что меня немало удивило и порадовало, так как за сложности средневекового языка повествования запинаться приходится не так уж часто именно благодаря работе переводчика. Но самая большая благодарность скорее за вводную статью, ибо без нее мало кто из читателей поймет, что вообще происходит в романе и кто все эти люди. Хотя, все равно непросто уследить за непривычными именами, огромным количеством неизвестных географических названий и поражающими многословностью описаниями многослойных нарядов, рукава которых столь часто орошались слезами, что я до сих пор в шоке. Но я продралась через трудности и чувствую себя героем, не побоявшимся страшного дракона.13580
Indra22 ноября 2012 г.Читать далееОчень трудно будет передать словами впечатления и восхищение этой книгой. Потому написано будет мало. О ней хорошо вообще ничего не говорить, ее нужно читать.
Издание великолепное. Хорошая бумага, приятный шрифт, твердая обложка, на все книгу замечено, кажется, не более парочки опечаток.
А произведение... Здесь в одной небольшой точке сошлись несколько монументальных путей. Во-первых, это удивительная жизнь и героические подвиги людей, закрученных в описываемые события. Истинно, они достойны были того, чтобы их имена сохранила история и ими восхищались на протяжении веков и веков потом и до сих пор. Во-вторых, великолепие, эпичность и красота самого произведения, языка и стиля изложений событий, летописность, хватающая как события, потрясающие весь Ниппон, являющиеся декорацией борьбы характеров и судеб, так и мельчайшие подробности, создающие неповторимую созерцательную атмосферу. Наконец, в-третьих, просто неподражаемый перевод от «того самого», очень аккуратный, очень любовный, очень внимательный к читателю, очень душевный. О каждом из пунктов хочется говорить бесконечно, но зачем? Это надо пережить. Сопереживать каждому герою. Затаивать дыхание. Любоваться вместе с ними природой и отчаянно любить жизнь, в нужную минуту решительно отказываясь от нее с честью.
Хочется перечитывать и перечитывать, чтобы возвращаться к быстро, но навсегда полюбившимся героям.10289
nata-gik1 ноября 2014 г.Читать далееНе зря, ох, не зря я задалась целью собирать книги этой серии от издательства "Художественная литература". Как же приятно держать эту книгу в руках, какой пиетет и даже умиление вызывают с любовью подобранные гравюры в начале каждой главы романа. Какое уважение ты, как читатель, вызываешь сам у себя, держа в руках эту книгу, продираясь сквозь дебри генеалогии великих японских домов и пытаясь уследить за всеми историческими коллизиями "Сказания...". Есть в таких книгах что-то обстоятельное, настоящее. Как в чем-то антикварном.
И с такой книгой в руках я не могу вполне адекватно оценивать ее содержание. Если пересказывать сюжет, то он покажется хоть и достаточно интересным, но, все же, стандартным " рыцарским" романом со всеми необходимыми элементами жанра: благородными рыцарем, его верными оруженосцами, прекрасными дамами и коварными врагами. Но восточный антураж истории, постоянные исторические факты, делающие происходящее не сказкой, но былью, и, конечно, интересное описание быта средневековой Японии делают этот роман исключительным и примечательным. Так что, если вы любите самурайскую тему и вас не страшит сложный текст с большим количеством исторических отступлений, обязательно прочитайте этот роман.
Конечно, главное в этом романе – это образы героических мятежников во главе с Ёсицунэ. Он, и его соратники поражают воображение своей доблестью, силой и умом. То, как они жили и как умирали – это эталон самурайской чести. Но меня больше всего поразили и тронули другие две примечательные черты героев (и, видимо, из исторических прототипов). Первое – это их невероятная чувствительность, отношение к прекрасному и нежность духа. Потрясает ситуация, когда Ёсицунэ бежит от врагов, но, при этом, не забудет остановиться в каком-нибудь живописном месте полюбоваться закатом. Когда герои в каждом сентиментальном или трагическом моменте "орошают слезами свои рукава". И не стыдятся этого. И это сочетание тончайшей натуры с богатырской силой и свирепостью поражает и привлекает.
А второй момент, скорее больше забавный, нежели потрясающий, это внимание героев (и автора) к внешнему виду. То, как досконально автор описывает доспехи, кимоно, рубахи, а так е оружие героев, сначала вызывает удивление, а потом без этих "лирических" отступлений уже сложно представить себе роман. Так в средневековой китайской литературе много времени уделяется еде. И как в том, так и в другом случае меня поражает масштаб одежд в Японии и количество еды в Китае. Не представляю себе, как они носили на себе все эти многослойные одежды, как они делали все эти ткани таких невероятных, по описанию автора, цветов. И, самое интересное, как они тащили за собой все сундуки с этим добром? Ну да ладно, наверное, как-то приспосабливались. Но если у вас хорошо развито воображение, то представлять себе Ёсицунэ с Бэнкеем и другими, особенно в финальной битве, со всеми их роскошными доспехами и мощным оружием – это отдельное удовольствие.
Обложек в рецензии не будет. Но, зато я нашла ответ на свой вопрос – как они выглядели в описываемых одеждах:
Это фигурка самого Ёсицунэ в его боевых доспехах. Похоже на то, что описывал автор. Было ли ему удобно биться, да и вообще передвигаться, большой вопрос.
А это – фото актера, играющего в японской драме Ёсицунэ. Красивый мужчина, хотя в романе он описан тоже красивым молодым человеком, но тогда эталоны были несколько другие. Думаю, что у актера зубы не выкрашены черным, как было принято у аристократов Х-XII веков.
8421
Leomir_Andreasson7 октября 2012 г.Читать далееЯпонский средневековый роман (как явление) нравится мне нетипичной вообще для всякого эпоса психологической характеризацией персонажей. Сам-то Судья Ёсицунэ – вполне себе архетипический образ вроде таких замечательных и любимых мной героев как Лемминкайнен из Калевалы или Кухулин из Муиртемне, от которых ничуть не отстает. Такому обязательно быть молодым, храбрым, непременно таскать за собой 24 женщины, действовать до безрассудности смело и рано умереть. Помимо заглавного героя, впрочем через историю проходят еще очень много самых разных персонажей, таких как властный Ёритомо, своекорыстный помощник Ёсицунэ Китидзи или напыщенный Мастер Киити. В дороге на Хираидзуми компания подорбралась вообще идеальная: Сато Таданобу издевается над врагами и совершает подвиги, пока не подобает по обычной в судьбе героя причине на букву ж, колоритнейший Бэнкэй под видом монаха-ямабуси буянит, обманывает встречных недоброжелателей в изощренной форме и даже бьет Ёсицунэ палкой, а кита-но ката сочиняет стихи.
7257
Shweller11 июля 2023 г.Читать далееОпыт прочтения такой литературы был необычный, но не скажу, что слишком захватывающий.
Поначалу боялась, что будет сложно воспринимать язык, но переводчик постарался, и воспринимается достаточно легко. Сложности возникают из-за обилия имен и названий, в который немудрено запутаться.
Сказание повествует об историческом событии - войне за власть двух могущественных кланов Тайра и Минамото, и прославленном полководце Минамото - Ёсицунэ, которых в самых невероятных ситуациях разгромил врагов, помог своему брату стать фактическим правителем, а потом по наветам клеветников впал и в немилость брата. Тут Аркадий Стругацкий снабжает предисловие исторической справкой, чтобы мы понимали контекст. Но именно ратных подвигов в книге не много, все самое интересное остается в стороне, сначала мы читаем про юность героя, потом про попытки избежать убийц брата, а все самые славные победы упоминаются лишь мельком, к тому же много ответвленных история про других персонажей, соратников Ёсицунэ. И часто повествование вязнет в каких-то незначительных, не очень ярких моментах, подробно их описывая, так что интерес постепенно спадает. И авторы повествования не упускают случая каждый раз описать одежду героев, как украшено оружие, какой у них конь))
И хотя сказание повествует об исторических событиях, порой оно напоминает эпос о каких-то мифических героях, которые обладают недюжинной силой, а то и какими-то сверхспособностями. И герои тут зачастую не честные и благородные, они мстят, обманывают, проявляют коварство и жестокость. Но есть место и воинской доблести и самоотверженности. А вот монахи тут все какие-то не слишком добродетельные!
Местами это было увлекательно, местами скучно и странно, но в целом необычно и любопытно!6257
lagerta9222 июня 2025 г.Лучшее,что я читала за последнее время
Читать далееСпасибо, я плакала
Столько раз, сколько проливали слезы герои.
Не смотря на суховатый текст (это ведь сказание, а не обычный исторический роман) из-за, возможно, отсутствия большого количества средств художественной выразительности, история полководца и его вассалов тронула мое сердце. А в финале разорвало на части. Сколько доблести , самоотваги, любви , преданности , а также предательства и жестокости в этой небольшой книге. Невероятная драма!
Конечно, т к это азиатский эпос не обошлось от описаний, названий ,имён , дат и ТД и тп. Очень много . Перевод Стругацкого предполагает пояснения,но они в конце, чуть запариваешься туда -сюда листать.
Очень с натяжкой можно сравнить с книгой Сёгун. И там ,и тут много о самурайской чести , о жизни и смерти.
Единственный минус , я ждала много подробностей о образовании сёгуната. Тут больше про жизнь ,про судьбу. Политики тоже много , естественно, но по полочкам не разложили. Минамото свергли род Тайра, и вот он первый сёгун рода Минамото. А почему Тайра не открыли эту эстафету ? Короче ,тут пробел .
Содержит спойлеры538