
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 50%
- 486%
- 314%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
bumer23892 апреля 2026Цыганами можно и не родиться
Читать далееУже рассказала, что узнала об этой новелле из балета "Пахита". Собственно, перед актами балета это зрителям и поясняли) А у меня есть маленький пунктик, что все "экранизации" мне же надо читать! И вот...
Я думала, что сюжет сильно изменили, но как оказалось - нет, буквально только имя главной героини. В новелле ее зовут Пресьоса - "ценная", "драгоценная". Так что получается, что все загвоздки сюжета я знала. Но дело даже не в этом...
Новелла входит в сборник "Назидательные новеллы" и претворяется некоторым количеством (многословных) предисловий и посвящений, которые я решила вежливо прочитать. Дааа, 17й век - это другое. Было время, когда писатели - писали. И любезнейший сеньор Мигель просит передать, что новеллы так и называются "назидательными", что он в каждой задумал некое назидание своим читателям...
В общем, Пресьоса - молодая цыганочка
Как оказалось, ей меньше пятнадцати лет, но мужики уже разрывают ее на части. Как быстро взрослели дети тогда.
Красивенная, бойкая, голосистая, но даже какая-то слишком воспитанная и рассудительная для цыганки. Видимо, в 17м веке цыгане уж очень досаждали (или развлекали, кто их разберет) добропорядочным испанцам
Там в Андалусии в краях кочует вся моя родняАрия Эсмеральды. Вообще мне невероятно напомнило Виктор Гюго - Собор Парижской Богоматери , только без собора, горбуна и описаний Парижа. В общем, путешествуют цыгане по Испании, поют свои песни, гадают свои гадания. И тут в Пресьосу до паралича головного мозга влюбляется дон Хуан, аристократ и офицер. Но ради своей быстроногой возлюбленной он готов отринуть все титулы и стать просто Андресом Кавальеро. А это только завязка новеллы.
Конечно, это 17й век, и сеньор Мигель делает любезнейшим читателям прекрасное изо всех сил. Поэтому будет много: прекрасных эпитетов, витиеватых оборотов, песен, стихов, и даже серенада. Словно плотину прорвало, и тебя несет и кружит в словесном водовороте. Создается ощущение, что новелла с таким плотным и захватывающим сюжетом просто растекается. Так что надо быть к этому готовым... Хотя, может, новеллы и помогут подготовиться к стилю сеньора Мигеля. Почитать тут есть что, да и про назидания не забывайте.
Даже среди злодеев встречаются хорошие людиИстинно так, сеньор, истинно так.
Tanka-motanka25 февраля 2011Читать далееОчень приятная небольшая новелла, все, как я люблю, - захватывающий сюжет и счастливая развязка. То есть очевидно, что захватывающий сюжет и так был обеспечен, поскольку жанр подразумевает, но за чудесные шутки Пресьосы, которая умная не по годам и вообще может служить образчиком женской мудрости, за симпатичных персонажей, дивные стихотворения и отсутствие занудства - спасибо Сервантесу и переводчикам.
Сюжет не так чтобы очень нов: молоденькая красавица-цыганка Пресьоса (ах-ах, только ее золотые кудри и зеленые глаза навели меня на определенные мысли) не только восхищает всех своим пением и танцами, но также ведет себя исключительно прилично. И вот, эта приличная цыганочка 15 лет встречает юношу, который называет Андресом (на самом деле, его зовут Хуан, но это мы узнаем потом). Юноша без ума от нее и готов на ней жениться, но умненькая Пресьоса втирает ему чрезвычайно убедительно, что сначала они должны два года общаться, а потом поженятся, если все придется им обоим по вкусу. И вот смирный читатель изготавливается ждать два года, но последующие неожиданные события в корне меняют течение повествования (внимательный читатель рецензии уже догадался, как все изменится) - и все заканчивается как нельзя лучше.
За рекомендацию спасибо Apsny
Hangyoku30 января 2015Читать далееПоскольку удобный случай уже упущен и я остался, так сказать, без образа и подобия, мне остается прибегнуть к своему собственному языку, и хоть я вообще и заикаюсь, но правду я буду говорить без запинки, к тому же для того, чтобы выразить ее, достаточно бывает даже знаков. Вот почему я и заявляю тебе (уже не в первый, а во второй раз), любезный читатель, что тебе ни в коем случае не удастся подцепить мои Новеллы на удочку, потому что ты не найдешь в них для этого ни головы, ни ног, ни туловища или еще чего-нибудь в том же роде; я хочу этим сказать, что любовные дела, которые там иногда изображаются, до такой степени приличны и согласованы с христианским образом мыслей, что не могут навести на другую мысль неосмотрительного или щепетильного читателя.
Я назвал их назидательными, и действительно, если как следует посмотреть, среди них нет ни одной, из которой нельзя бы было извлечь полезное назидание, и если бы не боязнь распространиться, я, пожалуй, тебе показал бы, какого рода полезную и вкусную пищу можно извлечь как из всех новелл, взятых вместе, так и из каждой в отдельности.
Моей задачей являлось вынести на широкую площадь нашего отечества своего рода шарокатный стол, к которому каждый мог бы подойти и развлечься без всякого вреда (или, вернее сказать, без вреда для души и тела), поскольку пристойные и приятные упражнения скорее полезны, чем вредны.
Довольно ироничные и циничные произведения, незаслуженно обойденые вниманием.
Мигель де Сервантес Сааведра
3,8
(6)Цитаты
bumer23895 февраля 202625 понравилось
861
bumer23892 апреля 202618 понравилось
51
bumer23892 апреля 202616 понравилось
52
Подборки с этой книгой

Народная библиотека
nuker
- 152 книги

Литература Европы XVII века
sher2408
- 142 книги
Моя библиотека
ZhenyaChistyakova
- 1 909 книг
Моя библиотека
Dasherii
- 2 919 книг

1 Бумажная еда
yaoma
- 888 книг
























