
Ваша оценкаРецензии
encaramelle19 февраля 2022 г.У бога Януса два лица, и никому не ведомо, какое из них настоящее.
Читать далееДень праздника цветущей вишни внезапно омрачился печальным известием - погиб один чудак, который нелепо танцевал на палубе лодки, натянув на себя шутовскую маску Хёттоко и будучи явно навеселе. Его неуклюжие телодвижения "в подражание священным танцам" вмиг приковали к себе внимание толпы зевак, - но лодка вдруг качнулась, и забавный человечек упал замертво.
Тем чудаком оказался Ямамура Хэйкити - и была у него одна любопытная особенность. В трезвом состоянии это был скромный, ничем не примечательный коммерсант, который перед всеми заискивал и любил приврать для красного словца. Но стоило ему выпить, как он становился более раскрепощенным и начинал творить всякие бесчинства, которые наутро неизменно вгоняли его в краску. Он играл в цветочные карты и даже путался с продажными женщинами. Но хуже всего то, что по пьяни его неизменно тянуло танцевать чудные танцы, прикрыв лицо шутовской маской.
Но пьет Хэйкити не только из физической потребности, хотя сам он так говорит. Он не может бросить пить и по психологическим причинам. Ведь только выпив, он смелеет и не смущается ничьим присутствием. Хочется ему танцевать – танцует, хочется спать – спит. Никто не может упрекнуть его. А для Хэйкити это важнее всего. Почему важнее? Он и сам не понимает.Получается, что только будучи навеселе, он мог проявить свою внутреннюю сущность. Однако к его чести стоит сказать, что "напивался он изредка, обычно бывал трезв". Вот и мучал его по жизни вопрос - каков же он на самом деле?
Привычка лгать стала его второй натурой, а маски сменяли друг друга, как роли профессионального лицедея. И только агония обнажила его истинное лицо- бледное, покрытое каплями пота, испуганное- то ли близкой гибелью, то ли непривычной наготой (с) AntiSmileПредвосхищая модернизм в западной литературе, Р. Акутагава иронизирует над японским обществом начала XX века. Этот удивительный рассказ о многоликости человеческой натуры – прекрасный пример того, с какой пронзительной психологической точностью автор создаёт портреты персонажей, находящихся в противоречии с окружающими. Его произведения затрагивают вневременные проблемы — испокон веков люди терзались вопросом о своей истинной сущности. Мы так часто прячем свои чувства и эмоции, мы так часто боимся своих настоящих желаний, что рискуем, подобно чудаку Хэйкити, так никогда и не сбросить маску. Очень достойный рассказ — рекомендую к прочтению!
43598
Rosio17 июня 2023 г.Страница из истории японских христиан, переписанная Акутагава Рюноскэ
Читать далееЭто мог бы быть вполне заурядный рассказ о женской мстительности и коварстве, если бы не три "но" - написал Акутагава Рюноскэ, сюрприз в концовке и в основе рассказа лежит легенда.
Первое "но" - прекрасный классический слог, у которого интонация даже есть. Он её сам подсказывает. Текст будто бы сам вздыхает и сожалеет о поспешности людского суда и о слепоте веры. Нет, не той, что исповедовал прекрасный юный монах, а та, что родилась вслед за произнесенными словами навета, подкрепленными распускаемыми ранее слухами. Печальная судьба ждёт теперь прекрасного юношу, не поверили ему ни восхищающиеся им монахи, ни уважающие прежде прихожане, ни его наставник, что был привязан к ученику своему как к сыну. Не помогли ни талант, ни усердие, ни преданность христианской вере. Удивительно, но слова ветреной девицы оказались весомее слов праведника. Хотя почему удивительно? Людская натура. Человек скорее поверит в плохое, чем в хорошее. Девственный праведник, преданный делу Христа? Не верим. Обрюхатил девку? Дааа, вот теперь верим, а то прикидывался невинной овечкой!
Второе "но" - как известно, всё тайное становится явным. В городе происходит большой пожар, среди загоревшихся строений оказался и дом той самой девицы, обвинившей прекрасного Лоренцо в тяжком грехе. В горящем здании остался её ребенок, но пламя полыхает так сильно, что никто не может прорваться через стену огня. Но тут случается чудо - на помощь приходит Лоренцо и, рискуя своей жизнью, бросается в горящий дом. "О, изгой прибежал спасать своё дитя!" - тут же вынесли вердикт люди, даже готовые простить ему грех. Да только пламя очистит всё, и прощающим придется самим просить прощения. Но огонь не только очистит от наветов, но и вскроет тайну самого Лоренцо. Тут, прямо скажем, было очень неожиданно, несмотря на то, что подобные сюжеты встречались в европейской литературе. Но почему-то от Японии я такого никак не ожидала.
И последнее"но" - в послесловии автор признается, что нашел сюжет для этого рассказа во втором томе имеющейся у него книги «Legenda Aurea», изданной орденом иезуитов Нагасаки. Наряду с рассказами о деяниях апостолов и святых, в ней были записаны истории о мужестве и самоочищении японских христиан. Это добавило рассказу дополнительной интриги, потому что, возможно, эта история, немного измененная автором, когда-то случилась на самом деле. Возможно.
Изложенная выше «Смерть христианина» основана на второй главе второго тома упомянутой «Золотой легенды» и, возможно, представляет собой точную запись события, случившегося в одном христианском храме в Нагасаки. Однако что касается упомянутого в записях большого пожара, то ни один источник, начиная с «Рассказов о гавани Нагасаки», даже не дает указания на то, был ли вообще такой пожар, что не позволяет установить точную дату события.42864
encaramelle24 февраля 2022 г.Перехитрить самого дьявола
Читать далееВ своё время это было первое произведение Р. Акутагава, которое попалось мне на глаза, — но руки дошли только сейчас. Изначально название мне показалось очень интригующим, — и я надеялась обнаружить вновь иронию на чеховский манер. На поверку это оказался очередной рассказ из христианского сборника (см. «Вечный жид», «Житие святого Кирисутохоро» и др.), только уже не такой нудный. Возможно, потому что остроумные проделки нечистого обычно намного увлекательный, чем стерильно благочестивые жития святых. Что-то он придумает на этот раз, чтобы соблазнить очередного неискушённого простака? А уж если кто вдруг ненароком душу свою продал, — то как избежать адского огня? Хоть я и не любитель религиозных мотивов в литературе, вот такие сюжеты периодически вполне могут меня заинтересовать.
Это забавный рассказ о находчивом торговце, которому удалось перехитрить самого дьявола. Здесь Р. Акутагава задаётся вопросом, откуда в Японии появился табак, и вновь обращается к тем далёким временам, когда в Страну Восходящего Солнца стали прибывать первые христианские миссионеры из Европы. Итак, существует легенда, согласно которой дьявол обернулся миссионером и решил сопроводить святого Франциска Ксавье, захватив с собой злополучные семена. По-видимому, ему наскучило в погрязшей в грехах и разврате Средневековой Европе, — инквизиторы там и без него справлялись. Прибыв в Японию, «красноволосый» умудрился вырастить табак прямо под носом у ничего не подозревавшего патера. Однажды бледно-лиловые цветы неизвестного растения крайне заинтересовали одного торговца. Не ведая, что беседует с самим дьяволом, он заключает сделку: если угадает, что это за растение, — то весь урожай достанется ему, а уж если не угадает… сами понимаете :)
Однако торговец оказался не из робких. Хоть дьявол и обвёл его вокруг пальца поначалу, да только сам в дураках и остался. А вот как это произошло — читайте сами :) Весьма занятный рассказ, который непременно заставит вас улыбнуться
421,4K
encaramelle25 февраля 2022 г.Согласно буддийским верованиям, существует три вида ада: дальний ад, ближний ад и ад одиночества...
Читать далееМоё знакомство с удивительным и противоречивым творчеством Р. Акутагава продолжается - и на этот раз время искренних восторгов. Эта история повествует о порочном монахе Дзэнте, который попал в так называемый "ад одиночества", - когда жизнь опостылела, и уже ничто не может увлечь его надолго. Он пытается найти спасение в "разгуле", но тщётно. И вот уже жизнь теряет для него всякую ценность и привлекательность...
С поразительной точностью и лаконичностью автор метит в самое сердце - уверена, такое состояние хотя бы и недолго испытывало большинство из нас. И однажды попав в такой "ад одиночества" выбраться из него очень непросто.
Вот сколько я перечитала восточной литературы за последнее время, изображающей порочных клириков и монахов (Х. Рисаль, Х. Джебран, Ф. Байкурт) - один только Дзэнте оказался вполне даже привлекательным персонажем. Наверное, во многом потому, что грех прелюбодеяния значительно менее вредоносен для окружающих, чем остальные. Хотя было, конечно, любопытно встретить монаха в публичном доме :)
Единственный момент, который меня изрядно поднапряг, - это чтение второго абзаца, в котором рассказчик описывает своего прадеда и все его творческие знакомства. Мне, как человеку только начинающему своё знакомство с культурой Страны Восходящего Солнца, было крайне сложно продираться сквозь всё это обилие сложновыговариваемых имён и наименований. В основном, автор перечисляет там писателей и актёров XIX в., которые возможно до сих пор известны на своей родине, но мне их имена ни о чём не говорили и в целом показались избыточной деталью для столь лаконичного рассказа.
Глубокая философская новелла, которая затронула какие-то особые, потаённые струны моей души. Наверное, потому, что подобно хроникёру "в некотором смысле я сам[а] жертва ада одиночества". Очень достойный текст, который определённо заслуживает внимания.
413K
VadimSosedko19 июня 2025 г.У Рюноскэ - фантастика, а на Л.Л. - реальность.
Читать далееРанний рассказ Акутагавы Рюноскэ как точно отражает нынешнюю ситуацию не только на территории Л.Л., но и в современном искусстве. Но, сначала, конечно к самому рассказу.
Название "Мензура Зоили" сразу отсылает к древнегреческой истории. Мера Зоила. А это был литератор, критик и оратор, имя которого стало нарицательным как КРИТИКА МЕЛОЧНОГО И ЗАВИСТЛИВОГО. Значит, и мера эта совершенно не объективна и зависит только от самих "меряльщиков". А где находится это изобретение? Ну, конечно же, в СТРАНЕ ЗОИЛИИ (перевод тут и не нужен). С учётом того, что:
По легенде, Зоилию когда-то населяли лягушки, но Афина Паллада превратила их в людей. Болтают, будто речь местных жителей похожа на кваканье, но правды в слухах нет.Местный учёный прославился (наверное, в кавычки это слово надо взять) критикой самого Гомера.
Зоилия прославилась ещё в незапамятные времена. Вы, наверное, слышали, что именно здешний учёный когда-то раскритиковал Гомера. В столице и по сей день стоит великолепный обелиск в его честь.Вот так да, потомок квакающих лягушек (уж, видимо, и язык - то соответствующий) стал КРИТИКАНОМ. А что ж он сам? Что написал-то? Учёный ведь создать что-то должен, а тут - лишь квакающее критиканство.
А далее УЖ ИЗОБРЕТЕНИЕ ЭТОГО "ЧУДНОГО" АГРЕГАТА", КОТОРЫЙ ЦЕННОСТЬ ВСЯКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ БЫСТРЕНЬКО ОПРЕДЕЛЯЕТ. Положил на весы - и готово! Просто и ясно!!!
На вид он как обычные весы: книгу или картину нужно положить на подставку. Немножко мешают переплёт или рама, но это не страшно — погрешность потом корректируется.
Настоящий инструмент просвещения. Больше можно не беспокоиться, что писатели да художники смогут нас надуть — как торговцы на рынке, которые вместо баранины норовят всучить собачатину. Тут сразу понятно — у произведения есть ценность, выраженная в цифрах.Резонный вопрос возникает: А ГДЕ Ж ТАКОЙ ПРИБОР СТАВИТЬ?
В Зоилии поступили весьма разумно, когда без отлагательств оснастили этими аппаратами таможенные посты.
— Это зачем же?
— Чтобы проверять картины и книги, которые ввозятся из-за границы, и запрещать импорт тех, которые ценности не имеют. Говорят, сейчас всё проходит контроль — любые произведения из Японии, Англии, Германии, Австралии, Франции, России, Италии, Испании, Америки, Швеции, Норвегии. Но что-то с Японией дела плоховаты. Хотя на наш — весьма доброжелательный — взгляд, там вроде бы есть неплохие писатели и художники.
Вот оно как! Нечего в Зоилию всякую дребедень провозить! Пусть в Зоилии одни шедевры будут!
Только вот те "ШЕДЕВРЫ", что в Зоилии пишутся, на приборчик этот НЕ КЛАДУТ! Видно, сразу определяют на высшую степень художественности.В общем, идея рассказа понятна и проста, но...
Но посмотрите вокруг себя.
Но почитайте рекламу очередного литературного "шедевра", что на Л.Л., да на Литресе всегда в переизбытке.
К примеру (не упоминая автора и название книги).
В десять лет Вивиан сделала невозможное предсказание — и спасла жизнь мальчику по имени Майк. Она не любит говорить об этом, но Майк, теперь полицейский, до сих пор верит в ее сверхъестественные способности и порой обращается за помощью в расследованиях. Вот и сейчас он просит ее помочь с делом маленькой девочки, десять лет назад бесследно пропавшей из викторианского особняка...
В последний день медового месяца Роуз признается: «Я не могу вернуться». А затем добавляет: «Он мертв». В их с мужем лондонской квартире теперь лежит труп человека из прошлого Роуз. С такой проблемой ее муж Люк может обратиться только к одному человеку — бывшему адвокату Микки Шейлз. Однако некоторые тайны лучше не трогать, чтобы потом не пожалеть…Или вот ещё:
Сесилия Беверли после совершеннолетия унаследует большое состояние. Но для этого нужно выполнить непростое условие: ее будущий муж должен отказаться от своей фамилии ради нее. И хотя опекуны только и делают, что мешают, вовлекая ее в хитросплетения жизни светского Лондона, среди поклонников Сесилия все же находит идеального избранника. К несчастью, гордость и предубеждение ставят под угрозу ее счастье.Вот где написаны эти "шедевральные" книжные новинки не так уж и важно, а выпущены в СОВРЕМЕННОЙ ЗОИЛИИ, которая ежедневно обрушивает на каждого читателя тонну таких убогих, но распиаренных книг - макулатур, КОТОРЫЕ ПРОДАТЬ НАДО.
Нельзя эти книги на аппарат Mensura Zoili класть.
Нельзя в них художественную ценность определять.
НЕТ ЕЁ ТАМ и Быть Не Может!
Зачем Шекспира и Толстого рекламировать? Уж лучше своих, новоиспечённых писак, чьи книги неотличимы друг от друга!
Конечно, я, может быть, уж слишком придирчив, но посмотрите на тот поток, который ежедневно льётся нак на Л.Л., так и на Литресе! Лишь изредка вы встретите талантливую книгу и это будет переиздание классики, проверенной временем. А потому - МЫ ВСЕ В ЗОИЛИИ НАХОДИМСЯ! Так то!
Всем ясности ума желаю!
Читайте умные рассказы Акутагавы Рюноскэ и, быть может, они на многое глаза вам откроют.40219
encaramelle19 февраля 2022 г.Если в такой дождливый вечер в башне ворот Расёмон горел огонь, это было неспроста...
Читать далее"Ворота Расёмон" считается одним из самых знаменитых произведений Р. Акутагава. Мне так давно хотелось его прочитать - но я совершенно не представляла, что меня здесь ждёт. Начать с того, что подобно sofka4ever я была почему-то уверена, что это достаточно объёмное произведение, а не короткий рассказ, - хоть я и не смотрела одноимённый фильм А. Куросава. Во-вторых, я ждала чего-то более утончённого и изящного, в духе новеллы "Просвещенный супруг" , а получила совершенно жуткую картинку. И вроде бы всё при нём - глубокий, остросоциальный сюжет, красивый и лаконичный стиль повествования, идеально переданная атмосфера - но какой-то он угнетающий, гадкий. Понимаю, что так оно всё, наверное, и было когда-то, - но рассказ не произвёл на меня должного впечатления.
Средневековая Япония. На старую столицу, Киото, обрушиваются одно за другим всевозможные бедствия - "то землетрясение, то ураган, то пожар, то голод". Доведённые до отчаяния жители разочаровываются в своих ценностях и теряют последние остатки человечности. В городе царит настоящий хаос - разруха, грязь, запустение, по улицам снуют дикие животные, валяются "неприбранные трупы".
Как рассказывают старинные летописи, дошло до того, что стали ломать статуи будд и священную утварь и, свалив в кучу на краю дороги лакированное, покрытое позолотой дерево, продавали его на дрова.И как символ, квинтэссенция всего этого морального и физического разложения общества - над городом возвышаются заброшенные и полуразрушенные ворота Расёмон. Здесь и решил укрыться от дождя несчастный слуга, уволенный хозяином несмотря на многолетнюю верную службу...
А дальше - вполне себе японская достоевщина: есть здесь вопросы в духе "тварь ли я дрожащая или право имею", есть и роковая старуха. Сама атмосфера даже похожа - та же нищета, грязь, безысходность и аморальность. Пронизывающий холод и неутихающий дождь лишь явственнее сближают средневековый Киото с Петербургом Достоевского. Здесь символичен даже чирей на щеке героя, - образ того гнойного процесса нравственного падения, что происходит в его душе, как говорится, налицо. В который раз убеждаюсь, что Р. Акутагава был весьма хорошо знаком с русской классикой: если первый прочитанный у него рассказ "Бататовая каша" показался мне по-чеховски ироничным, то этот оказался по-достоевски душным и удручающим.
403K
VadimSosedko30 июля 2025 г.Бытиё определяет сознание.
Читать далееБолее полугода я посвятил перечитыванию и переосмыслению бессмертных произведений классика японской литературы АКУТАГАВЫ РЮНОСКЭ. Более половины из его наследия я переосмыслил и постарался как можно более полно и глубоко (в меру моих скромных умственных способностей) на них написать рецензии. И вот финальная точка, последний рассказ, что был мной давненько припасён для уверенного смыслового финала этой увлекательной литературной эпопеи.
Почему "Ворота Расёмон"? Очень просто: в этой истории заключено все наше поведенческое сознание, все наши поступки и вся та философия, которую мы часто громоздим сверху простых истин. Но начну я, пожалуй, издалека, начну с одной истории, что была со мной в 1991 году на гос.экзамене по философии в ВУЗе.1991 год, время перемен, перестройки всего, что было ранее. Первый год в Вузе обязательный Марксизм-Ленинизм заменяют на итоговый экзамен по философии. Те, кто учились тогда, помнить должны, что весь куцый курс делился на ДИАМАТ и ИСТМАТ. Собственно, большой разницы между этими двумя частями не было, т.к. на первом месте стоял материализм, отрицающий идеализм. Потому и вопросы на Госе были из этого курса. Конечно, готовился, читал, но никогда не был знатоком философии в глубоком смысле.
Итак: 13 июня, кабинет 313 и билет я вытягиваю, конечно, № 13. Если на первый вопрос билета о древне-восточной философии я ответил на заученном автомате, то на второй, о главенствовании материального, либо идеалистического начала в советской философии довоенного времени, я отвечал так, как понимал сам. И, что интересно, сумел "завести" комиссию на довольно интересную дискуссию на тему "БЫТИЁ ОПРЕДЕЛЯЕТ СОЗНАНИЕ ЧЕЛОВЕКА, А НЕ НАОБОРОТ". Да, вот такое утверждение дедушки Маркса нашло полное подтверждение в жизни не только моей. Человек ведь может философствовать лишь когда он сыт, доволен, имеет кров над головой, да ещё кошелёк денег.
И вспомнил я эту историю здесь неспроста. Конечно, она является лишь прелюдией к той истории, что описал Рюноскэ. И ЭТА ИСТОРИЯ ТАКЖЕ ПОДТВЕРЖДАЕТ АКСИОМУ О ГЛАВЕНСТВЕ БЫТИЯ НАД СОЗНАНИЕМ ЧЕЛОВЕКА. Ведь человек, по сути своей, слаб и ведёт себя в зависимости от тех условий, в которых находится. А всё остальное можно назвать философией, а можно просто болтовнёй.Сюжет короткой новеллы и прост, и сложен одновременно.
Старая столица Японии Киото пребывает в разрухе. "Объяснялось это тем, что в течение последних двух-трёх лет на Киото одно за другим обрушивались бедствия – то землетрясение, то ураган, то пожар, то голод. Вот столица и запустела необычайно. Как рассказывают старинные летописи, дошло до того, что стали ломать статуи будд и священную утварь и, свалив в кучу на краю дороги лакированное, покрытое позолотой дерево, продавали его на дрова. "
Некий слуга пережидал дождь под воротами Расёмон.
А надо сказать, что ворота эти в ту пору были скорее воротами в ад, чем тем, что они являют туристам в нынешнее время.... о поддержании ворот Расёмон, разумеется, никто больше не заботился. И, пользуясь их заброшенностью, здесь жили лисицы и барсуки. Жили воры. Наконец, повелось даже приносить и бросать сюда неприбранные трупы. И когда солнце скрывалось, здесь делалось как-то жутко, и никто не осмеливался подходить к воротам близко.
Зато откуда-то собиралось несчётное множество ворон. Днём они с карканьем описывали круги над высоко загнутыми концами конька кровли. Под вечер, когда небо над воротами алело зарёй, птицы выделялись на нём чётко, точно рассыпанные зёрна кунжута. Вороны, разумеется, прилетали клевать трупы в верхнем ярусе ворот. Впрочем, на этот раз, должно быть из-за позднего часа, ни одной не было видно. Только на полуобрушенных каменных ступенях, в трещинах которых проросла высокая трава, кое-где белел высохший вороний помет. Слуга в застиранной синей одежде, усевшись на самой верхней, седьмой, ступеньке, то и дело потрагивал рукой чирей, выскочивший на правой щеке, и рассеянно смотрел на дождь.
Да, слуга, спрятавшись в столь жутком месте, не знал, что делать ему дальше, ведь хозяин, которому он служил верой и правдой, уволил слугу. Что теперь ему делать? Как жить дальше? Чем заниматься?
... А дождь всё не прекращался, он лил и лил на улицу Судзаку.
Тёмный вечер, приближаясь не сулил ничего хорошего.
Как пережить этот день?
Для того чтобы как-нибудь уладить то, что никак не ладилось, разбираться в средствах не приходилось. Если разбираться, то оставалось, в сущности, одно – умереть от голода под забором или на улице. И потом труп принесут сюда, на верхний ярус ворот, и бросят, как собаку. Если же не разбираться… мысли слуги уже много раз, пройдя по этому пути, упирались в одно и то же. Но это «если» в конце концов по-прежнему так и оставалось «если». Признавая возможным не разбираться в средствах, слуга не имел мужества на деле признать то, что естественно вытекало из этого «если»: хочешь не хочешь, остаётся одно – стать вором.Но вором слуга ведь никогда и не был.
Слуга громко чихнул и устало поднялся. В Киото в час вечерней прохлады было так холодно, что мечталось о печке. Ветер вместе с темнотой свободно гулял между столбами ворот. Сверчок, сидевший на красном лакированном столбе, уже куда-то скрылся.
Втянув шею и приподняв плечи в синем кимоно, надетом поверх жёлтой нательной безрукавки, слуга оглянулся кругом: он подумал, что если бы здесь нашлось место, где можно было бы спокойно выспаться, укрывшись от дождя и не боясь человеческих глаз, то стоило бы остаться здесь на ночь. Тут, к счастью, он заметил широкую лестницу, тоже покрытую красным лаком, ведущую в башню над воротами. Наверху если и были люди, то только мертвецы. Придерживая висевший на боку меч, чтобы он не выскользнул из ножен, слуга поставил ногу в соломенной дзори на нижнюю ступеньку.
В башне, как о том ходили слухи, в беспорядке валялось множество трупов, но так как свет позволял видеть меньшее пространство, чем можно было предполагать, то, сколько их тут, слуга не разобрал. Единственное, что хоть и смутно, но удавалось разглядеть, это – что были среди них трупы голые и трупы одетые. Разумеется, трупы женщин и мужчин вперемешку. Все они валялись на полу как попало, с раскрытыми ртами, с раскинутыми руками, словно глиняные куклы, так что можно было даже усомниться, были ли они когда-нибудь живыми людьми. Освещённые тусклым светом, падавшим на выступающие части тела – плечи или груди, отчего тени во впадинах казались ещё черней, они молчали, как немые, вечным молчанием.
От трупного запаха слуга невольно заткнул нос. Но в следующее мгновение он забыл о том, что нужно затыкать нос: сильное впечатление почти совершенно лишило его обоняния.
Только в этот миг глаза его различили фигуру, сидевшую на корточках среди трупов. Это была низенькая, тощая, седая старуха, похожая на обезьяну, в кимоно цвета коры дерева хи́ноки. Держа в правой руке зажжённую сосновую лучину, она пристально вглядывалась в лицо одного из трупов. Судя по длинным волосам, это был труп женщины.
Слуга от страха и любопытства позабыл, казалось, даже дышать. Употребляя старинное выражение летописца, он чувствовал, что у него «кожа на голове пухнет». Между тем старуха, воткнув сосновую лучину в щель между досками пола, протянула обе руки к голове трупа, на которую она до сих пор смотрела, и, совсем как обезьяна, ищущая вшей у детёнышей, принялась волосок за волоском выдёргивать длинные волосы. Они, по-видимому, легко поддавались её усилиям.СТАРУХА СРЕДЬ МЕРТВЕЦОВ!!! СТАРУХА ВОЛОСЫ РВЁТ У МЁРТВЫХ!!!
Картина, достойная самого жуткого фильма, но это не фильм, а реальность.
ЗАЧЕМ ОНА ЭТО ДЕЛАЕТ?
Вот здесь я должен в повествовании и остановиться. Остановиться на самом жутком, интересном и поворотном месте, которое перевернёт не только ПОНЯТИЯ ДОБРА И ЗЛА, не только ПОНЯТИЯ ЭТИКИ, не только ПОНЯТИЯ СУЩНОСТИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ПСИХОЛОГИИ, но и поставит вечный вопрос О НЕЗНАНИИ САМОГО СЕБЯ КАЖДЫМ ИЗ НАС.Вот тут самое время вновь вспомнить Карла Маркса, который нынче не в почёте, но который верно писал, что: "Способ производства материальной жизни обусловливает социальный, политический и духовный процессы жизни вообще. Не сознание людей определяет их бытие, а, наоборот, их общественное бытие определяет их сознание".
Прочтите эту историю и задайте себе простой вопрос: "А как бы поступили вы, чтоб не умереть от голода?"391K
Rosio16 декабря 2021 г.Читать далееХотите классической мистики в японском колорите? Пожалуйста, вот это как раз то, что нужно. Симбиоз западной и восточной классической традиции. Смесь приемов одной культуры и мифологии другой. Акутагава Рюноскэ в начале вспоминает таких мастеров мистических историй как По и Гофман и как бы извиняется, если у него не получится передать рассказанную ему одним из знакомых историю так, как делали они. Но всё получилось.
Очень атмосферная вышла история. Японский классик мастерски создает ту самую атмосферу тревоги, которую так любят поклонники жанра. В рассказ читателя он вводит постепенно, сначала рассказывая о том, что существует рядом с нами, с какими проявлениями потустороннего сталкивался он сам, но мимо чего мы частенько проходим не замечая, только ощущение тревоги появляется и какой-то неправильности. А некоторые сталкиваются с этим лоб в лоб. Как герои этого рассказа.
В основе история любви молодого японца Синдзо и юной девушки А-Тоси, которая прислуживала в его доме. Всё было прекрасно, но в какой-то момент возлюбленная исчезает бесследно. Тогда друг Синдзо Тай предлагает ему сходить к старой гадалке, которая безошибочно предсказывает судьбу. Но гадалка оказалась жестокой злой ведьмой, что встала на пути чувств из-за корысти и своей выгоды.
Тут и начинается настоящая мистика, замешанная на контакте со странным божеством. Ведьма чинит препятствия любви молодых людей и выносит свои страшные планы на девушку. А читатель погружается в мрачную атмосферу мистических проявлений.
Не могу сказать, что рассказ пробирает до дрожи. Но, как я уже писала, атмосфера нужная создается и местами становится реально жутковато. Ну и конечно же в плюс чудесно переданная жизнь Токио начала двадцатого века. Не обошелся автор и "без морали сей басни" в конце, вед вся эта история была рассказана не только для того, чтобы пощекотать нервы читателю и напомнить о том, что истинные чувства могут преодолеть многое, даже то, что казалось бы неподвластно простому смертному. Здесь ещё и о том, что божества и иные сущности потустороннего мира не злые или добрые, вопрос в том, как их используют те, кто имеет особые дары, помогающие общаться и обращаться к иным.
39462
VadimSosedko1 июля 2025 г.Противостояние великому духу Басара.
Читать далееЧеловек одновременно и слаб, и силён. Конечно, силы небесные гораздо сильнее и противиться им - себе дороже, но когда Любовь даёт нам дополнительные силы, тут уж можно и потягаться.
Вот об этом и есть та история, что поведал Акутагава Рюноскэ. Пожалуй, подойдёт как любителям потустороннего, так и тем, кто должен сделать выбор раз и навсегда, не считаясь ни с чем.Но сначала вспомнить вам нужно о тех странных явлениях и случаях из жизни, что были ранее. У меня такое было, а у вас? Рюноскэ же постепенно вводит читателя в мир этой тёмной истории, подмечая то необычное, что и не могло бы быть в многомиллионном Токио.
Возможно, вы не поверите мне. И даже подумаете, что я лгу. Ведь то, о чем я расскажу вам сейчас, случилось не в давние времена, а в годы Тайсё. Более того, в том самом Токио, к которому мы так привыкли. Где по улице мчатся трамваи и автомобили, где в доме непрерывно звонит телефон, где в газетах пишут о забастовках и женском движении. И сколько бы я ни уверял вас, что событие это, достойное пера По или Гофмана, действительно произошло в одном из уголков этого большого города, вы ни за что мне не поверите, и пусть на улицах Токио горят миллионы фонарей, невозможно рассеять мрак, окутывающий город с заходом солнца, и вернуть день. Так же как невозможно нарисовать карту загадочного мира, таящегося в глубинах природы, сколько бы ни говорили, что радио и самолеты покорили ее. А раз так, почему в Токио, озаренном светом цивилизации, таинственные духи, которые наглеют обычно в то время, когда люди спят, не могли бы иногда случайно сотворить чудо, подобное, скажем, такому, которое произошло в погребке Ауэрбаха? И не только иногда и случайно. Если позволите, то скажу: вы, наверно, замечали, что рядом с нами расцветают, будто ночные цветы, сверхъестественные явления. Вам приходилось, например, видеть, как поздней зимней ночью на Гиндзе соберутся в кучку несколько бумажек и кружатся по ветру. Попробуйте, любопытства ради, сосчитайте, в скольких местах это происходит. От Симбаси до Миякобаси в трех местах — справа, и слева — в одном. И непременно вблизи перекрестков. Вряд ли это можно объяснить воздушными потоками или еще чем-нибудь в этом роде. Приглядитесь более внимательно, и в каждой кучке вы непременно заметите красную бумажку — это либо клочок кинорекламы, либо обрывок тиёгами, либо спичечная этикетка, — но обязательно красного цвета. Стоит налететь ветру, и этот красный клочок первым взвивается вверх, будто хочет увлечь за собой остальной мусор. Из легкой песчаной пыли как бы доносится тихий шепот, и клочки белой бумаги, разбросанные там и сям, мгновенно исчезают с асфальта. Нет, они не исчезают насовсем. Сначала они быстро кружатся, а потом плавно летят, будто плывут. И когда ветер стихает, происходит то же самое — красная бумажка, как я заметил, утихомиривается раньше других. Даже вам такое не может не показаться странным. Я-то, конечно, нахожу это удивительным и, по правде говоря, раза два-три останавливался на улице и пристально глядел на непрерывно кружащиеся в обильном свете ближайшей витрины обрывки бумаги. Я заметил: если так смотреть, можно различить, правда смутно и неясно, обычно невидимые человеческому глазу вещи, так же, как можно увидеть сливающихся с темнотой летучих мышей.А далее и про ночной странный токийский трамвай, и про дым из труд, идущим вопреки закону физики против ветра... И вот теперь пора к самой истории.
Сюжет достаточно загадочен уж с самого начала.
23-летний Синдзо был обеспокоен пропажей служанки и его возлюбленной О-Тоси.
"Более года они любили друг друга, и вот однажды в конце прошлого года она пошла навестить больную матушку и бесследно исчезла. Этому исчезновению удивился не только Синдзо, но и его мать, которая заботилась о судьбе девушки. Ее долго искали поручитель и знакомые, однако так и не нашли. Разные были слухи — одни говорили, что она стала содержанкой, другие — сиделкой, но толком никто ничего не знал. Синдзо сначала тревожился, потом стал сердиться и, наконец, впал в уныние."
Поиск гадалки, которая могла бы на вести на след пропавшей возлюбленной, и привёл к старухе О-Сима, которая была уже известна его приятелю Тай-сан, уже имевшему с неё дело. И потому, собравшись духом, они пошли.
Действительно, достаточно было взглянуть на ее дом, чтобы впасть в тоску. Одноэтажный, с низко нависшим карнизом, он производил удивительно мрачное впечатление — казалось, на заплесневелых от недавних дождей камнях вот-вот вырастут грибы. Вдобавок между домом старухи и соседним домом торговца кухонной утварью росла развесистая ива, и ветви ее, свешиваясь, закрывали окна старухиного дома, бросая густую тень. Так что казалось, будто за тонкой бумажной перегородкой таится мрачный лес, хранящий зловещую тайну.Войдя же в этот мрачный дом, Синдзо увидел её... Синдзо увидел свою пропавшую возлюбленную О-Тоси! НО ПОЧЕМУ ОНА ТУТ? ПОЧЕМУ ДАЖЕ ЕЁ МАТЬ В НЕВЕДЕНИИ? ЧТО ДЕЛАТЬ ДАЛЬШЕ? ОНА ТЕПЕРЬ ДОЧЬ ЭТОЙ СТАРОЙ ГАДАЛКИ?
Взглянув на девушку, Тай-сан снял соломенную шляпу и спросил: «А матушка?» Девушка с заученным выражением лица тотчас ответила: «К сожалению, ее нет дома» — и покраснела, будто застыдившись чего-то. Потом, нечаянно бросив грустный взор на решетчатую дверь, она вдруг переменилась в лице и, тихонько вскрикнув, попыталась вскочить на ноги. Тай-сан, учитывая место, где они находились, подумал было: не злой ли дух пролетел между ними, и поспешно оглянулся — Синдзо, до сих пор отчетливо вырисовывавшийся в лучах заходящего солнца, куда-то исчез. Удивляться было некогда, потому что дочь старой гадалки, цепляясь за его платье, задыхающимся голосом быстро проговорила: «Передайте вашему спутнику, чтобы он больше не появлялся здесь, иначе жизнь его может оказаться в опасности». Тай-сан стоял совершенно ошеломленный, ничего не понимая. Он сказал растерянно: «Хорошо, передам».История освобождения Тай-сан, ставшей вдруг дочерью старой гадалки, больше похожей на водяную жабу, чем на человека, запутанна, динамична и, конечно, показательна для всякого влюблённого всем сердцем. Я не буду лишать вас удовольствия самим погрузиться в переплетение событий, что последую потом. Я не буду даже намекать на тот финал, что в конце истории этой есть. Я лишь напомню вам о том, что за самой старой и жабообразной гадалкой стоит Великий дух Басара, который умеет принимать облики огня, воды, грома и молнии, умеет вселяться в души человеческие, умеет ими руководить, умеет замутнять само сознание.
Вот такое противостояние предстоит героям этого рассказа!38108
VadimSosedko30 июня 2025 г.Любви все возрасты покорны.
Читать далееИ снова про любовь!
Хотите откровений? Почему бы и нет! Диалог Приятеля и Ёноскэ, пожалуй, будет прекрасным японским нюансом к давно уж избитой всемирной теме в литературе. Помните у Александра Сергеевича?
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.А вот когда уж 60?
А вот когда уж за спиной много-много любовных воспоминаний?
Тогда уж только отплывать на далёкий остров женщин, где, может быть, вернётся вновь былая новизна влечений.
Конечно же, прелюдия к рассказу самому и есть не что иное, как завязка сюжета.
Конечно же, приятеля интересует правдивость слухов о "ВЕЛИКОМ СПИСКЕ ЛЮБОВНЫХ ПОБЕД ЁНОСКЭ".
Конечно, как и бывает обычно, всё это сильно-сильно преувеличено, но...
Так вот, он пишет, что ты склонил к любви три тысячи семьсот сорок две женщины...3742 женщины!!!
Вы в это верите? Вот-вот! И я также. И, думаю, приятель сильно сомневается в душе, но ведь ПОДРОБНОСТЕЙ С ПЕРЧИНКОЙ ХОЧЕТСЯ! (Такая уж натура любопытная у большинства.)Ведь, смею надеяться, я тоже мужчина. И пока не уясню себе, насколько именно следует сократить эту цифру, не уйду отсюда, пусть мне хоть голову снесут.
Ёноскэ. Ты просто хочешь взять меня измором. Впрочем, ладно, расскажу тебе на прощание, как устроены мои счеты...
Итак, слушайте. Понятное дело, я поведаю вам об одном лишь случае из моей жизни, так что прошу это учесть.Один случай из 3742 - х.
Это случилось давно, лет тридцать тому назад. Тогда я впервые приехал в Эдо. На обратном пути из Ёсивары я в сопровождении двух тайко (Гетеры высшего сословия) должен был переправиться через реку Сумиду. В каком месте была переправа — не помню. Куда держал путь — тоже забыл. Лишь внешние приметы того дня, словно сквозь пелену тумана, проплывают перед глазами.
Кроме нас, в лодке ехали еще трое. Один — судя по всему, чистильщик ушей, который зарабатывает себе на пропитание тем, что ходит по веселым кварталам, предлагая свои услуги. Он был точь-в-точь как герой кукольной пьесы «Битва Коксинги». Другой нашей спутницей оказалась женщина лет двадцати семи — двадцати восьми с выщипанными бровями, наверное, жена какого-нибудь горожанина. И, наконец, третьим в лодке был сопливый приказчик, видимо, сопровождавший хозяйку. Все мы сидели, касаясь друг друга коленями, ведь лодка была совсем крохотная. К тому же, поскольку в нее набилось много народу, вода все время заливала за борт. Хозяин лодки, неприветливый старик-перевозчик в шляпе, сплетенной из коры бамбука, не обращал на это ровно никакого внимания, ловко орудуя шестом и преспокойно обдавая брызгами путников...Ну, ждёте продолжения? Правильно, ждите, ждите. НО ВСЁ НАЧНЁТСЯ И КОНЧИТСЯ ИМЕННО В ЭТОЙ ЛОДКЕ!
Что? Я уже предчувствую ваши похотливые помыслы и эротические мысленные картины: ну, вроде того, что волны выносят на необитаемый остров лишь двоих - Ёноскэ и эту замужнюю женщину с выщипанными бровями (остальные для сюжета не нужны), а там уж лямур - бонжур - тужур... Короче говоря, во всю ивановскую... НО ПОСПЕШУ ВАС СРАЗУ ОГОРЧИТЬ - НИЧЕГО ПОДОБНОГО НЕ БУДЕТ!
А ЧТО БУДЕТ?
В этом и есть талант рассказчика Ёноскэ, за которым, конечно ж, талант Рюноскэ.
В тот миг, когда ее черные блестящие зубы сверкнули в промежутке между губами, на правой щеке у нее слегка обозначилась ямочка. Губы у нее были ярко накрашены. При взгляде на женщину я неожиданно растерялся. Меня охватил стыд, как бывает, когда тебя застанут врасплох за каким-нибудь непристойным занятием.А здесь вот и пора поставить многоточие... Читайте, восторгайтесь и пишите о рассказах Рюноскэ, в которых вся человеческая жизнь сокрыта.
Кстати:
Ёноскэ — главный персонаж романа японского писателя Ихара Сайкаку (1642—1693) «Мужчина, несравненный в любовной страсти» («Косёку идитай отоко»; 1682), повествующего о его многочисленных любовных приключениях.
Остров Женщин — фантастический остров, населенный одними женщинами. Описания этого острова встречаются во многих книгах и альбомах времен Сайкаку. В последней главе романа Сайкаку повествует о том, как Ёноскэ, достигнув шестидесятилетнего возраста, снаряжает корабль под названием «Сладострастие» и покидает берега родной страны в поисках Острова Женщин.
Выщипанные брови.— Замужние женщины в феодальной Японии имели обыкновение выщипывать брови.
Вычерненные зубы.— Замужние женщины в старину покрывали зубы черным лаком.
P.S.
Начав же с Пушкина, логично будет им же и закончить.
Вы помните продолжение тех строк, что я привёл в начале?
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.Печален страсти мертвой след...
38977