
Ваша оценкаРецензии
Аноним14 августа 2012 г.Читать далее...Слышишь ли шорох летящего времени?
Вечно его колесница в пути...
Сердца удары нам слышатся в небе,
Звезды во тьме колесницей раздавлены, -
Как не рыдать им у тьмы на груди?..
...Это не сон!
Это - вся правда моя, это - истина,
Смерть побеждающий вечный закон.
Это - любовь моя!...Рабиндранат Тагор "Последняя поэма" (отрывки).
Книга, держащая в напряжении, не дающая ни на секунду отвлечься от сюжета. Не знаю, есть ли по ней фильм, но если нет, то его непременно стоит снять, потому что эта история просто просится на экран - зимние пейзажи горнолыжного курорта, черный скакун с густой гривой,везущий свою повозку, мелькающие огоньки и тени...и великая сила любви, способная победить все, даже смерть...
Я не случайно выбрала эпиграфом к своей рецензии именно стихи Тагора, потому что песня "Ты погляди" крутилась у меня в голове всю концовку романа.
5 звезд не поставила только из-за языка. Мне показалось, что диалоги иногда слишком уж обрубленные, какие-то грубые на фоне такой живописной и захватывающей истории. Были бы они более художественно выдержанные, книга бы достигла совершенства.
Здесь нет каких-то глубоких мыслей, проблематики или чего-то, с чем можно поспорить, обсудить или поразмыслить. Это очень качественная книга- экшн, мистический триллер,который рекомендуется к чтению,когда хочется полностью погрузиться в сюжет и атмосферу.
1040
Аноним26 июня 2012 г.Читать далее- Нас заперли в вечную ловушку или подарили бесконечную свободу?
Эх, чёрт, а сценарий-то какой получился бы по этому роману. Уверена, что фильм точно подорвал бы прокаты!
Очень легко и быстро читается. Эта книга как лавина, полностью покрывает тебя с головой и не даёт дышать. Вот, казалось бы, банальная такая заезженная история о погребённых под лавиной людях. Сколько их таких книг-катастроф, но не тут-то было. Психология безвыходности и бесконечной любви в книге смешивается со странными обстоятельствами. Что-то между сном и явью, между жизнью и смертью...1010
Аноним20 апреля 2018 г.Читать далееСчастливая супружеская пара Зоя и Джейк попадают под лавину. И остаются одни в маленьком горном городке без возможности его покинуть. Начало - или конец.
Несмотря на то, что уже к середине книги начинаешь догадываться о финале, повествование держит в напряжении до конца. Очень динамично, временами действительно пугающе. Кинематографично: сцены сразу обретают реальность, оживают в сознании движущимися картинками.
Красивая печальная история, где герои отчаянно цепляются друг за друга и стараются наслаждаться временем, что они вместе.
Цени каждый миг, ибо жизнь убегает, и очень быстро.Отдельное слово переводчику. Не могу насладиться книгой в оригинале, но перевод очарователен. Все эти домашние словечки, что порой далеки от литературности, добавляют героям человечности и объема.
9406
Аноним19 марта 2018 г.Сказочный рассказ длиной в роман.
Читать далееЖил-был хороший писатель. Он писал прекрасные детские книжки и неплохие рассказы.
Как-то зимним вечером уютно устроившись у камина с бокалом вина, решил он, что пора ему замахнуться на что-то помасштабнее детских сказок и рассказов, на роман! И замутил таки!
Только получилось вот как-то не очень.
Нет, ну серьезно. Я прямо вижу эти муки творчества. Вот он привычно написал сказку страниц на десять-двадцать, про белую рождественскую страну высоко в горах, поместил туда мальчика и девочку, классических зверей-помощников: лошадку и собачку и... И опомнился, что ему нужен роман! О, Боги! Для взрослых!
Таааак! Роман! В это предложение вставим два десятка ненужных слов. Вот сюда всандалим диалог двух первоклассников. Блин! Они же взрослые у меня! Пусть будут словечки "отвали" и "плоскожопая"... Так-так-так... Для взрослых же, можно еще парочку постельных сцен запихать, лучше две, нет три. Ладно, посмотрим там сколько страниц до романа будет не хватать, там довставляю, если что. Что еще? Так локация не меняется по задумке, значит повторим одни и те же описания раз по пять, и чтобы разбавить, вот вам еще три разных варианта погоды...
И вот роман готов. Обложка манит. Начало обнадеживает. Лавина. Вроде бы счастливое спасение. Но все люди (похоже на всей Земле) исчезли в один миг, осталось лишь двое: он и она. Читатель ждет саспенса. По крайней мере, если бы все люди вокруг меня одномоментно исчезли, я бы не на одну баньку кирпичей наложила. Но вместо ужаса, паники, гнетущей атмосферы мистического внезапного одиночества получаешь унылое повествование из серии: сели-поели-совокупились-уснули. Уныло.
Уныло и очень обидно. Обидно за такое исполнение. Рассказ вышел бы лучше, на мой взгляд. Задумка-то была хороша. Любовь побеждающая абсолютно всё, даже смерть. Шикарно. Только как раз такой любви, достойной такой победы, я в этой книге не нашла. Жаль.9325
Аноним11 марта 2016 г.Читать далееОчень высокие ожидания у меня были от этой книги, и ни одно не оправдалось, к сожалению. Понравилось начало и конец, середина - скука смертная. Прочитав за последнее время несколько похожих психологических триллеров на подобную тему, я угадала, в чем тут дело, что это была за земля только для двоих. Тем не менее развязка порадовала, да, все логично и вопросов не оставляет. Авторский стиль мне не понравился, я никак не могла почувствовать нагнетание обстановки, мне было не а что зацепиться, скучно, грустно, я вертелась туда-сюда и ждала конца! С самого начала сильно резануло грубое обращение друг к другу мужа и жены, я так и не поняла, зачем с этих обзывательств было начинать книгу, если потом они уже обращались друг к другу нормально, по имени, обзывались бы и дальше! В аннотации написано о какой-то любви между ними, но я не прониклась, не ощутила этой безграничной любви, чего-то не хватало. По возвращении в отель герои постоянно занимаются сексом. Ну и что? Что здесь особенного, если это супруги с десятилетнем стажем? Зачем так много описаний, и если это эротический роман, то где здесь эротика? Они спариваются, как селедки в бочке, не эротично и не сексуально. И самое ужасное, это пьянство женщины в первый триместр беременности. Я понимаю, что это нужно для сюжетной линии про ощущения вкуса. Но почему бы автору не заменить водку с коньяком на что-то не столь разрушительное для плода? Не произвела на меня впечатления эта книга, но стоит признать, что использованные в ней литературные приемы будут хорошо смотреться в фильме.
947
Аноним12 января 2016 г.Читать далееВ песне есть музыка и слова.
В фильме есть сюжет и актерская игра.
В книге есть текст оригинала и перевод. Так вот.
Каждая из частей целого по отдельности может оказаться шедевром.
А может, как в случае с 'Безмолвной землей' - распадаться на части.- С тобой все хорошо? - прищурился Джек.
- Чудесно.
- Но ты балаболишь.
- Все нормально. Просто утреннее видение в холле меня расстроило".
Безусловно, невозможно из ничего сделать все. Невозможно из пустых диалогов сделать глубокомысленные, присвоить персонажам новые реплики.
Но ох как режут взгляд все эти 'стибрить' , 'блин горелый', 'Зоины' (главная героиня, в оригинале звавшаяся Зои, стала Зоей), 'пёхом' (вместо пешком),
Тем не менее к концу книги как-то пообвыкаешься (и я туда же) к разговорной и устаревшей лексике, воспринимая ее как одну из особенностей книги.(Может герои действительно говорили бы так, родись они в России в 90е и проживи всю жизнь с бабушкой в деревне).
Сюжет в то же время довольно интересен и захватывает практически с первых страниц. Также очень понравилась любовная линия - за переводом оказалось возможно разглядеть трогательность описания взаимоотношений главных героев.
Несмотря на все сетования , ставлю 4 из 5. Буду читать автора еще.921
Аноним22 декабря 2015 г.Читать далееЕщё по аннотации я не могла отнести книгу к какому-либо конкретному жанру, чтобы как-то настроиться и понимать, чего ждать. Но когда жанр не вырисовался и спустя две трети книги - это уже было совсем странно. В самом конце всё стало предельно ясно, и в итоге это оказалось чем-то вроде мелодрамы с примесью мистики и саспенса. Не сказала бы, что эта мешанина получилось выигрышной и особенно удачной.
Единственное, что мне дала понять аннотация - что в книге будет тонкий психологизм. Я такое люблю, с удовольствием принялась за чтение, но... ничего. Ни тонкого психологизма, никакого психологизма, даже мало-мальского.
Есть молодая супружеская пара, оказавшаяся в нетипичных условиях. Казалось бы: это могло бы быть интересно! Могло бы быть. По факту, никакой глубины, никакого размаха, никаких вообще ковыряний в психологии людей: они занимаются любовью, постоянно что-то друг от друга скрывают и пытаются что-то предпринять - иногда слаженно, иногда не очень. Пара, кстати, не вызывала никаких эмоций - ни умиления, ни восхищения, ни, наоборот, какого-либо негатива; как про куколок читаешь.
Я отчаянно пыталась уловить аллегории в происходящих событий, домыслить их в разных направлениях, перенести на ассоциации и другой уровень, но даже это не помогло. Книга показалась совершенно плоской и картонной.Всё, что мне хоть как-то понравилось в книге - это задумка и идея. И то с большой натяжкой: во-первых, всё так банально, пусть и в других декорациях; а во-вторых, слишком малую долю книги занимало всё это, несравнимо меньше всего прочего повествования.
Если посмотреть на книгу издалека, наклонить голову и сильно прищуриться, то задумка очень даже ничего. Но обычно я таких ухищрений с книгами не произвожу.971
Аноним23 ноября 2015 г.Читать далееОсторожно, спойлеры.
Я думала, английский язык ничем не испортишь, кроме русского перевода. Всё, что по-русски звучало коряво, нелепо, натянуто, в оригинале оказывалось прозрачно и изящно. Великий и могучий в руках большинства современных переводчиков был бессилен перед простыми, но бесконечно валентными, как детальки лего, принципами английской грамматики, ни к чему не обязывающими существительными вроде coat, которое может стать и пальто, и кафтаном, и мантией, перед репликой из одного-единственного вспомогательного глагола, который по-русски передаётся минимум тремя. Да что там, мне свой собственный поток сознания бывает легче выразить по-английски. И читать на нём легче, ибо внутренний граммар-наци, жестоко страдающий от тотального отсутствия издательской редактуры, слагает оружие в привитом со школы доверии «носителям языка». Лояльность к иностранному вообще нашим людям свойственна; но скажу откровенно – впервые в жизни мне встретилась книга, плохо, бедно и примитивно написанная in English by an English author.
Возможно, мне попалось в электронном виде американское издание, которое, по слухам, «адаптировано». Герои как будто остались британцами, но автора без дополнительных сведений я бы за британца не приняла. Иной раз складывалось впечатление, что это иностранный школьник изъясняется на тему «простое предложение».
They went into the ski stores and picked out new ski suits and gloves and goggles. They took new, top-of-the-range ski boots from the racks. They tried them on. The boots were beautiful.А вот задачка потруднее: составьте из двух простых предложений одно сложное.
He would be returning at any moment with the wood. They would see him. They would see him coming back with the wood.Притом что текст добросовестно фиксирует действия, вернее, телодвижения персонажей – сели, встали, пошли, принесли, поели, выпили – удивительно, насколько бездарно они проводят своё «добавленное время». Особенно подробно почему-то описывается, простите за каламбур, как они пи́сают. Большая любовь, видимо, подсказывает сравнение «глаза как дырочки, пропи́санные в снегу». Даже собака и та опи́салась от счастья. Даже не возьмусь предполагать, запечатлел ли автор с натуры или по воображению эквилибристику с тестом на беременность – как бы так на него попи́сать, чтобы руку не задеть. Какого чёрта беременная героиня попёрлась на горнолыжный курорт и какая религия ей не позволяет пить воду, сок, чай, на худой конец, кофе – потому что глушат они алкоголь исключительно бутылками – вопрос отдельный и ответа в книге не получающий.
О сущности ситуации парочка догадалась довольно быстро (а читатель должен сообразить уже по аннотации), но никакого влияния на их поведение это знание не оказывает. Ну вот представьте: вы только что умерли, но остались в сознании. Поначалу вы не вполне верите в реальность произошедшего, что, однако, не мешает брать от жизни… простите, от смерти всё: в вашем единоличном распоряжении комфортабельный отель, полный ассортимент продуктов и вин, лучшая спортивная экипировка, девственно чистые склоны и ни души, кто мог бы застукать оральный секс в лифте. Насколько вас хватит, пока не захочется хоть чуть-чуть… подумать? Осмыслить?.. Впрочем, судя по содержательности их бесед и изысканности обращений (очень раздражала манера постоянно переспрашивать), наши герои и в земной жизни рефлексией не страдали. Они не вспомнили ни одной книги, ни одной сказки, никого из своих друзей, ни своей профессии, ни своей истории любви. Флэшбеки о смерти родителей вроде бы и оправданы, но шаблонны как приём, а главное – поданы отстранённо, без эмоциональной связи с основным сюжетом. Вообще меня всю дорогу смущала авторская точка зрения. Он сам не присутствует в том месте, в тех событиях, в том опыте переживания, о котором пишет. Почему-то я верю, что Нил Гейман бывал и в ПодЛондоне, и в доме в конце дороги, а вот мистеру Джойсу нет. Он как будто не знает, что делать с героями, чем их занять в ожидании известного финала. Ну давайте Зои увидит ворон. Ну давайте их ещё раз завалит снегом. Ну давайте время сначала остановится, а потом помчится с невозможной скоростью. Всё это лениво вплоть до повторения слово в слово трижды одной и той же сцены, всё это ни к чему не ведёт и ничего не символизирует. Чего-то не хватает – может, надо не добавить, а убрать. А если бы Джейк и Зои не были… мужем и женой? Не были бы даже знакомы до лавины? Вот это было бы действительно о любви, о жертвенности, о том, что делает нас людьми, даже если в мире больше никого не осталось.978
Аноним29 июля 2015 г.Читать далееЕсть такие книги, на обложках которых должно быть написано крупными буквами: " Осторожно! Вы рискуете влюбиться по самые уши!" Именно это и произошло со мной - я влюбилась в эту книгу от самой первой и до последней страницы. Она прекрасна - задумка, ее реализация, стиль повествования, герои, их истории...
Что меня больше всего поразило, так это стиль повествования. И ощущение полного погружения в происходящее. Грэм Джойс не использует пространные описания, точное описание мельчайших деталей. Нет, он делает иначе - крупными, точеными мазками обрисовывает картину. Пара-тройка предложений - и ты погиб... Боже, как ему это удается?! Я полностью ощутила все на себе: и суровую красоту заснеженных вершин, и страх перед белой смертью, и непонятную тревогу, и ощущение грядущей бури и невероятной развязки.
Я не люблю делать ставки - на какой же по счету странице я догадаюсь, чем же все это закончится. Я просто с головой погружаюсь в текст, наслаждаясь плаванием по течению.
Эта книга красива. Да, именно красива. Потому что более мрачного, стильного, сочного, напряженного повествования я не припомню.
P.S. Очень хотелось бы увидеть когда-нибудь экранизацию данного произведения, сделанную талантливыми руками чуткого режиссера.97
Аноним15 июня 2015 г.Читать далееДа простят меня поклонники этой книги, но, кажется, я со времен "50 оттенков серого" не читала такой низкопробной литературы. Обычный любовный роман, которые домохозяйки проглатывают пачками. Экранизацию не видела, возможно, что благодаря ей эта книга стала популярна. Потому что в ней нет, совсем нет ничего, за что бы можно было зацепиться. Хотя, казалось бы, задумка очень даже неплохая для закрученного триллера. Но не вышло. Ни атмосфера горнолыжного курорта, ни герои в замкнутом пространстве, ни некая тайна, на которую намекает автор в начале романа - ничего из этого не помогло сделать книгу для меня интересной и захватывающей. А то, как беременная девушка закачивается ежедневно алкоголем - это вообще за гранью.
Как ни печально, но для меня безмолвной оказалась не земля, а книга, потому что я не получила от нее ничего.923