
Ваша оценкаРецензии
Аноним29 июня 2016 г.Хорошая книга.
Не отличная, пожалуй, но хорошая. Рада, что наконец добрела до этого произведения. Хотя может и отличную отметку можно поставить - я колебалась, в общем)Некоторое отсутствие связности можно простить, потому что юмор отборный - пару раз я даже засмеялась в голос. Размышления у героев интересные, точные и жизненные.
Ожидала я, возможно, большего. Недополучила, но не расстроена. Фильм, кстати, тоже не смотрела - пока что глаза и руки не дошли :) .516
Аноним15 июня 2016 г.Не моя книга!
Читать далееЭто совершенно не моя книга. Прочла 8 глав, больше нет сил. Прошу не принимать близко к сердцу, но как можно восхищаться этой книгой? По мне, это чушь несусветная. Я знаю мнение, что читать "Трое в лодке" нужно в детстве, чем человек взрослее, тем хуже он воспринимает роман Джерома. Чистейшая правда!
Моей любимой главой стала шестая. Она начинается красивейшим описанием природы: "Было чудесное утро поздней весны или раннего лета, как вам больше понравится, когда нежный глянец листьев и травки переходит в более глубокую зелень и природа подобна прекрасной молодой девушке, трепещущей непонятным ей трепетом пробуждения на краю женственности". Она наполнена глубокими философскими размышлениями: "По-видимому, таков житейский закон: каждый человек имеет то, что ему не нужно. Женатые люди имеют жен и, по-видимому, ничуть не дорожат ими; а молодые холостяки горюют о том, что не могут ими обзавестись. У бедняков, с трудом могущих прокормить самих себя, бывает до восьми человек детей. Богатые старики, которым некому оставить своих денег, умирают бездетными.
Потом еще девушки с поклонниками! Тем девушкам, у которых имеются поклонники, они никогда не бывают нужны. Они говорят, что предпочли бы от них отделаться, что они только мешают им, и почему бы им не пойти поухаживать за мисс Смит или мисс Браун, которые невзрачны и немолоды и вовсе не имеют поклонников. Самим им поклонники не нужны. Они решили никогда не выходить замуж". Или вот: "Будет ли так и впредь? Всегда ли дешевые мелочи вчерашнего дня будут ценными сокровищами сегодняшнего? Будут ли наши теперешние столовые тарелки красоваться вокруг каминов великих мира в 2000 с лишним году? А белые чашки с золотым ободком и прекрасным золотым цветком внутри (неизвестной разновидности), которые наши Сары и Джейн бьют теперь простоте сердечной, – не будут они тщательно склеены и убраны на полочку, где с них станет стирать пыль сама хозяйка дома?" После 6-ой главы с такими прекрасными словами я подумала, что вот сейчас мне станет интересно. Не судьба.Дочитывать не буду. Считаю нецелесообразным тратить время на чтение книги, которая идёт с таким трудом. Заранее прошу прощения у тех, кому повесть безумно нравится. :-)
519
Аноним3 мая 2016 г.Читать далееВосхитительная книга, повествующая о трех друзьях, решивших отправится путешествовать по реке, прихватив с собой верного пса - Монморанси.
В этой книге замечательно все, от начала и до конца. Диалоги, размышления героя, ведущего рассказ, истории и воспоминания остальных героев. Почти полностью она написана сарказмом. Отдельного упоминая достоин Монморанси - гроза всех кошек и чайников.
Большую часть времени я читала эту книгу в автобусах и какого труда стоило мне сдерживать смех каждые пару минут, так и рвущийся наружу.
Английский юмор покорил мое сердце.58
Аноним3 апреля 2015 г.Читать далееДобралась до классики в оригинале. Правда, никогда не читала Джерома в переводе, так что...просто добралась.
Иногда, надо признать, автор так и остается автором одной книги. И сиквел выходит намного менее (тавтология, мда) убедительнее оригинала. На мой взгляд, так вышло и здесь.
"Трое в лодке.." - книга невероятно смешная. Боги, ржал даже мой тринадцатилетний племянник, когда я переводила по ходу чтения. Так замечательно описать своих же соотечественников, чопорность, упрямство, консерватизм - это было невероятно классно. Хотя надо отметить, что у Джерома не самый легкий язык на свете - в нем встречается довольно много не самых распространенных слов и выражений. Однако юмор искупает все.
И тут я перехожу ко второй книге. Тут юмор ничего искупить не смог - ведь Джером взялся потрунивать не столько над англичанами, сколько над немцами. И я не спорю, над немцами можно прикалываться еще больше, с их зашкаливающим педантизмом и узостью, но беда в том, что редкие моменты действительно смешного повествования (точнее, философствования) Джером разбавил нудными описаниями мест и самого путешествия. В общем, во второй книге ни те, ни другие не вышли по-настоящему смешными - потому что автор все, что мог и знал, изложил где-то ближе к концу в мысленном монологе главного героя. Я продиралась сквозь последнюю часть словно через заросли терновника - мне не хотелось бросать книгу, первая часть которой пошла так здорово (ну и из упрямства и уважения к автору тоже), но боги - это было очень нудно. И язык стал еще зануднее.
Итог - лучше не объединять эти книги в одно издание. Слишком уж...они разные.537
Аноним31 марта 2015 г.Читать далее
Быть может, другие труды превосходят наш труд глубиною мысли и проникновением в природу человека; быть может, другие книги могут соперничать с нашей книгой оригинальностью и объемом. Но что касается безнадежной, закоренелой правдивости, — ни одно вышедшее в свет до сего дня печатное произведение не может сравниться с этой повестью.Этой цитатой Джером Клапка Джером — человек, по справедливости сказать, редкого воображения и таланта, — честно предупредил читателя, что не стоит ждать от книги особых излишеств в виде сложности персонажей или витиеватости описаний. И правда — его герои просты как три копейки, истории бесхитростны и жизненны, а потому могут побороться за то, чтобы понравиться читателю абсолютно разных взглядов на жизнь, религий, профессий, стран и континентов.
И всё же, в душу закралась робкая надежда, что история по мере повествования обретет хоть какой-то намек на сюжет. Эта надежда периодически напоминала о себе, в особенности в те моменты, когда та или иная ситуация обретала особенно напряженный характер. Но, увы, моей надежде не суждено было сбыться: книга от начала до конца напоминает сборник хаотичных эссе о всевозможных жизненных неурядицах и нелепых ситуациях.
Однако от этого произведение не теряет своей прелести. Юмор этого потрясающего английского джентльмена заставляет читателей смеяться — подумать только! — вот уже третий век подряд. А его практические советы — от "кулинарных рецептов" до умения играть на музыкальных инструментах таким образом, чтобы собрать вокруг себя как можно больше слушателей, независимо от их желания — пригодятся многим и сегодня.
Особо стоит отметить непреодолимую склонность автора к самоиронии. Как легко автору смеяться над своими героями, когда он остается при этом гордым и полным собственного достоинства инкогнито! Но когда сам автор является одним из героев, то ничего не поделаешь — придется потешаться над собой ничуть не меньше, чем над остальными, а порой и в разы больше. Это обстоятельство лично меня расположило к автору больше, чем все другие прелести книги вместе взятые.
Итак, мой вердикт — читать всем и каждому!
В качестве бонуса прилагаю фотокарточку с изображением прототипов персонажей и непосредственно автором (самый правый джентльмен в элегантной позе).
531
Аноним15 апреля 2013 г.Читать далееПотихоньку тает снег, воздух окутывает робкое тепло солнышка. Снег на асфальте всё ещё борется с весенне - летней стихией, но всё же уступает ей. Сквозь бесцветные облака нежно пригревает солнце самую малость, но уже чувствуется.
Всё, что может окончательно согреть в такой противоречивый вечер под рукой - увлекательная история Трое в лодке, не считая собаки Она, безусловно, житейская и, конечно, могла бы произойти с одним из нас, будь мы легковеснее на подъём. Будь мы чуточку ироничнее к себе и окружающим. Это определённо книга о том, как необходимо относиться к жизни. С лёгкостью, с налётом иронии и с верой в дружбу. Чтобы ни случилось во всём искать позитивное зерно. Живём лишь раз, и очень хочется жить с улыбкой, как Джек, Джордж и Гаррис.
На детской площадке всё больше народу. Льются беззаботные детские звенящие голоса, а я сижу и потихоньку смеюсь, выпивая сладость и лёгкость этой книги с новыми всплесками весеннего солнышка.516
Аноним4 апреля 2013 г.Читать сейчас или перечитывать не буду..Но всем буду её советовать.Эта книга, над которой в голос смеялась моя мама, в моем не очень веселом детстве...Такое не забывается...
516
Аноним3 января 2013 г.Читать далееТрое в лодке, не считая собаки
Легкая английская история. При чем такое ощущение, что вам это рассказ какой-то далекий знакомый, которого вы давно не видели. Поэтому естественно и присутствует преувеличение и юмор, который понятен только рассказчику.
Твое на велосипедах
Если «Трое в лодке, не считая собаки» напоминает рассказ давнего знакомого, то «Трое на велосипедах» похоже на эссе, при чем здесь абсолютно неважно, есть велосипеды, нет их. Такое ощущение, что автор готов поговорить или поделиться житейским опыт на любую тему. Неважно в тему или нет. Просто вспомнил и рассказал.514
Аноним18 сентября 2025 г."Трое в одной лодке, не считая собаки" Джерома К. Джерома — это вечный хит юмора, от которого хохочешь в голос! Трое лентяев-лондонцев с собакой отправляются в лодочное путешествие по Темзе, и начинается сплошной цирк: от ночевок под дождём и кулинарных катастроф до философских размышлений о жизни. Книга полна лёгкого сарказма, теплоты и ностальгии по беззаботным приключениям — идеально для поднятия настроения.
422
Аноним8 января 2025 г.Не моё
Читать далееЗа долгие годы чтения я редко сталкивалась с книгами, которые не могла осилить до конца. Но вот настал момент, когда я вынуждена признать поражение перед «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома Клапки Джерома.
Эта книга долгое время считалась классикой английского юмора, и я надеялась получить удовольствие от лёгкого, непринужденного чтения. Однако, увы, английский юмор оказался совсем не моим.
Сюжет книги прост: три друга и их собака Монморанси отправляются в плавание по Темзе. Казалось бы, что может пойти не так? Но именно лёгкость повествования и обилие мелких деталей оказались для меня препятствием. Постоянные шутки и отступления, которые должны были вызывать улыбку, лишь раздражали. Вместо ожидаемой динамики я столкнулась с монотонностью и отсутствием напряжения.
Понимаю, что многим нравится этот стиль, и они находят в книге очарование и уют. Но для меня английский юмор оказался слишком специфическим и требующим особого настроя, которого у меня не нашлось.
К сожалению, мне пришлось бросить книгу на середине. Это был редкий случай за многие годы, когда я не смогла завершить начатое в чтении. Ставлю 5/10 , потому что, несмотря на все недостатки, книга имеет свою аудиторию и, возможно, подойдет тем, кто ценит неспешность и тонкий английский юмор.
Тем не менее, я рада, что попробовала прочитать эту книгу, хотя бы ради того, чтобы понять свои предпочтения чуть лучше.
418