Логотип LiveLibbetaК основной версии
Обложка
User AvatarВаша оценка
5
(1)

Собрание сочинений

3
924
  • Аватар пользователя
    wildcat30 сентября 2019 г.

    Издание с очень странным переводом...

    Хорошо, что я знаю эту сказку с детства и сейчас просто захотелось освежить в памяти...
    Если честно, я даже и не предполагала, что существует много вариантов перевода. У меня оказалась красивая книжка, но с очень странным переводом, благодаря которому потерялись и потеряли смысл почти все (прекрасно всем известные и растасканные по всему инету) цитаты Чешира, а Мышь Соня, вообще, внезапно оказалась Сурком...
    Стишки с песенками тоже из детства помнятся другими, нежели в данном издании. (Но тут я не уверена, могу и ошибаться, не сверяла.)
    Что касается самой истории, то в детстве я ее терпеть не могла) А сама Алиса мне казалось, мягко говоря, не слишком умной. Вытягивал всю эту сюрреалистическую тусовку, конечно же, кошак. Но в этом переводе и его остроумие сильно пострадало.
    Тем не менее, сказка не плохая. Просто она необычная. И, всё-таки, для взрослых.
    И, кстати, в плохом переводе есть свои плюсы - мне теперь хочется почитать сказку в оригинале)

    Читать далее
    3
    764
  • Аватар пользователя
    vlublennayavknigi17 сентября 2019 г.

    Главный герой – Лев Ганин. Шесть лет назад он бежал из России, захлёбывающейся в Гражданской войне. Живёт в Берлине, в захудалом пансионе, где и жильцы, и хозяйка – бывшие подданные Российской Империи, вынужденные покинуть свою родину.
    Как такового сюжета здесь почти нет. Книга – сплошь воспоминания Ганина о прошлом и небольшие зарисовки из его теперешней жизни.
    «Машенька» - это небольшая повесть, наполненная прекрасным русским языком и глубокими смыслами.
    Она как будто сплетена из тонких, очень подробных кружев красоты необыкновенной. И это плетение создаёт ощущение погружения в иную реальность. Язык завораживает и как-будто шепчет: это всё сон, сон. Об ушедшей любви и потерянной России. О молодости, которая прошла, и чистом счастье, которого уже никогда не будет. Не будет дождя, приносящего радость, не будет первого поцелуя и юношеского любовного трепета. Всё пройдёт, пройдёт…
    Не будет и этой эмигрантской тоски, и этого холодного и серого Берлина. Не будет русской немощной, истрепавшейся в мытарствах интеллигенции. Всё пройдёт, всё растворится, растает в далёком тумане из забытых запахов, звуков и картин…
    Набоков в этом своём произведении показался мне каким-то волшебником-чародеем, который через самые обыкновенные слова передал что-то такое невесомое, необъяснимое, очень тонкое. Гений, что тут скажешь.

    Читать далее
    3
    632
  • Аватар пользователя
    MaxHaritonov21 июня 2019 г.

    Красивый язык, слова, обратил внимание, что лазил за разъяснением слов чуть ли не чаще, чем при чтении литературы на иностранных языках. Забавная игра со стилями, к примеру, в анекдотичном подражании Прусту. Особенно запало в душу словечко "акрошкёр". Короче говоря, начало книги прочел с большим воодушевлением. А дальше грязность, живо описанная бытовая пошлость истории как-то так наложилась на мое сентиментальное настроение, что вот до сих пор сижу, грущу. Было искушение поставить низкий рейтинг за испорченное настроение =) но все-таки пересилил себя, Набоков, браво, 5 баллов мастеру литературы.

    Читать далее
    3
    368