
Ваша оценкаРецензии
katrinka_we4 октября 2010 г.Возможно, самый красивый роман о любви…
Вот уж совсем не согласна!
В целом книга хороша, да вот только письмо... может я читала плохой перевод? Но мне кажется много лишнего для такого текста в целом.Книга не оправдала моих ожиданий.
Для меня это не красивый роман о любви, и уж точно не САМЫЙ!428
Monika11 марта 2010 г.эта книга как эхо красоты. вроде бы всё есть для красивой истории - но как будто, пока автор писал от этого всего осталось только эхо.
410
adelante_cubanos8 октября 2009 г.Читать далееИнтересное сочетание: итальянец - история одного француза - Япония. Несмотря на то, что я всегда стебусь над попыткой описать "превратности межкультурной коммуникации", как-то хорошо у Барикко...
При сохранении французской традиции въедчиво описывать быт-провинцию-нелепость-нрав автор как-то очень приятно, терпко передал саму "фактуру" Востока.
Это, действительно, этакое "шёлковое" произведение по слову, мягкое, воздушное. И любовь там шёлковая. И страсть "не бьётся головой об стену". Нежно и приятно. Шёлк. Стоит почитать.413
Unicorna28 августа 2008 г.Средний сюжет, отличный стиль, прекрасный перевод.
Барикко - художник, у которого есть самые тонкие кисти, самая прозрачная вода и лучшая в мире акварель. В "Шёлке" это чувствуется особенно сильно. Читается мгновенно. Книга очень хороша для отдыха от тяжеловесных по части объема и сложности сюжета и идей томов.
Стиль действительно волшебный, хотя, думается, это самое серьезное достоинство книги.47
Nina_Osmo_Pogorelova22 сентября 2025 г.Книгу прочитала по совету. Интересуюсь азиатской темой. Это получается небольшой экскурс о том, как европейцы добывали яйца тутового шелкопряда в Японии, тогда ещё закрытой для официального въезда в страну иностранцев. Неспешное повествование. Не скажу, что повествование захватило, не скажу, что и не понравилось. Просто не мой автор.
3100
AlonaMa8 июня 2024 г."Шёлк" никогда ещё не делали столько ошибок в слове "Кринж"
тот редкий случай, когда фильм лучше книги. советую потратить полтора часа на фильм, чем три часа на книгу. если уж и решились прочитать, то только в слух и под бит кровостока
у неё воспаление мозга, я серьёзно.Содержит спойлеры3292
IsKaNdErOvA200115 января 2024 г.За счастьем- хоть на край земли.
История о мужчине, который добывает шёлк. Однажды, ему сказали, что в Японии самый лучший шёлк, но для него это другой конец земли. И он отправляется в кругосветное путешествие.
Там он встречает прекрасную женщину, она наложница хозяина деревни и кажется он влюбляется. Это при том, что у него есть замечательная и верная жена. И вот эта призрачная погоня за счастьем одолевает его.
В принципе, неплохая книга. Даёт понять, что мы всегда гонимся за тем, чего нет и забываем о том, что рядом.
3427
maheshvari1 декабря 2023 г.Роман про молодого парня, зарабатывающего доставкой кладок шелкопряда из Японии во Францию. И о наваждении, которое с ним произошло, во время очередной поездки.
История хоть и короткая, но очень пронзительная и нежная. В ней есть настолько лаконичные, цепляющие фразы, которые проникают прямо в сердце. Автору удалось в таком маленьком объеме показать так много деталей и глубины.
Сначала я посмотрела экранизацию и она мне не понравилась. А вот роман оставил приятные впечатления.3317
AsinMania27 сентября 2022 г."Под ногами у него бежала золотая нить"...
Читать далееОчень славным в итоге получилось короткое произведение Алессандро Барикко. Я с этим автором вообще-то не знакома, но почему-то решила, что мне должно понравиться. Так и оказалось, отчасти подумала в таком ключе потому что в аннотации несколько слов закинули по Японии и плюс ко всему не совсем современность по части временной ленты - всегда подкупают.
Относительно шёлка я знаю не так уж и много, поэтому было приятно почитать не занудный текст о том, как достаётся "сырьё", так сказать.
Что до темпа написания и стиля - у меня нет нареканий, по-моему, "айщ-вайщ, тынц-брынц" со скоростью ветра - это немножечко не про японский менталитет, а потому выбранный Алессандро ритм мне понравился. Он подобрал хорошие эпитеты для описательной части окружения героев, атмосферы и эмоций; И Эрве, Элен, мадам Бланш, Бальдабью - все не куклы, но каждый по-своему. Я о том, что не каждому стану советовать это произведение, так как не первый-поперечный сможет синхронизироваться с повествованием в одну-две секунды. У всех свои крючки и пытаться навязать то, что с большой доле вероятности не вижу никакого смысла. Вроде как и роман, по всем параметрам подходящий многим, но нет. Итальянец, написавший о Франции-Японии - это история своеобразная, с определёнными аспектами на все сто процентов.3353
