
Ваша оценкаРецензии
Mandarinka24 мая 2017 г.Читать далееНесмотря на то, что общий смысл трагедии всем известен, читаешь ее с невыразимым удовольствием. Смысл произведения мне видится в короткой фразе: от судьбы не уйдешь. Несмотря на то, что герои делали всё, что в их силах, чтобы уйти от предначертанного, именно их действия и привели к тому, чтобы это свершилось. Героям сочувствуешь, им веришь, и, что удивительно, очень естественно принимаешь всю утрированность чувств. Перед тем как читать саму трагедию, я прочитала послесловие про трагедии Софокла в целом, а так же про Царя Эдипа в частности, и отличие варианта Софокла от других авторов того времени. Это позволило мне более вдумчиво читать, попутно представляя, как это могло быть в греческом театре.
10982
Flesa12 апреля 2014 г.И все же, время дает о себе знать, ну не могу я принять мысль о вине Эдипа. Да, неудачное стечение обстоятельств, возможно судьба, но ни как не вина. Возможно из-за этого я не могу почувствовать эффект производимый этой трагедией на эмоциональном уровне, как то все время норовит вылезти раздражение. Но если взглянуть на нее глазами современников Софокла, то думаю это действительно хорошо написанная трагедия.
10254
Flesa12 марта 2014 г.Возможно, временная пропасть, а возможно, слишком большая разница в темпераментах не дают мне возможности посочувствовать трагедию главной героини, ни (тьфу-тьфу-тьфу) поставить себя на ее место. На фоне поступка Медеи, предательство Ясона невинная шалость.
10101
Lenisan28 ноября 2013 г.Читать далееОтличная книга, которая порадует любителей литературы вообще и античной драматургии в частности. "Трагедии" относятся к серии "Библиотека Российской академии наук" - обратите на это внимание! - и поэтому оформлены именно так, как я люблю: прекрасная вступительная статья, из которой можно почерпнуть важную информацию о том, что собираешься читать; далее - сами произведения, представленные в редком, малоизвестном переводе Мережковского (во вступительной статье сказано, что это - лучший перевод; древнегреческим не владею, поэтому верю на слово); и наконец, заключительная часть - статьи самого Мережковского, посвящённые этим трагедиям.
Таким образом, не нужно быть насквозь филологом и литературоведом, чтобы в полной мере насладиться античными трагедиями - необходимый минимум пояснений уже содержится в книге.
В сборник включены самые известные трагедии, образы из которых прочно вошли в европейскую культуру - любой образованный человек знает, кто такие Прометей, царь Эдип, Клитемнестра, Медея и её дети, Ипполит и Федра. А если какое-то из этих имён вам и не знакомо - дело поправимое, для того книга и существует :)
Древнегреческие трагедии несколько отличаются от современных своим идейным содержанием. Их самый популярный мотив - раскаяние героя, пытавшегося противостоять Судьбе либо воле богов. Гордыня, ведущая к нежеланию покориться предначертанному, к попранию законов, по которым существует общество, приводит к ужасающим последствиям - у возгордившегося отнимают всё, кроме жизни (она ему ещё пригодится, чтобы раскаяться). Попытки избежать судьбы приводят к исполнению пророчеств - если бы Эдип покорился своей участи, с ним, как ни парадоксально, ничего бы и не случилось.
Удивительно, как много эмоций вызывают эти трагедии, написанные на самой заре литературы; сколько ярких образов, способных пройти через тысячелетия, создали древнегреческие авторы; насколько живыми кажутся читателю персонажи.
"Воскресить Греческий театр (который до сих пор тайна) - значит воскресить идеализм, чистейший и бессмертный идеализм <...> Не Антигона, так Ипполит, не Ипполит - Альцеста или настоящая Медея, <...> или Электра, или Ифигения - но что-нибудь должно ударить по сердцам с неведомой силой"
(Мережковский)
Рекомендую всем.
10270
Algis14 января 2024 г.Бедный бедный Эдип
Читать далееПьеса "Царь Эдип" написанная ещё до нашей эры сейчас кажется похожей на произведения нашего Вильяма или пьесы любого другого известного классического автора. Более того если мы сравним как говорят персонажи трагедий у Софокла и у Шекспира, то мы увидим совершенно одинаковый стиль изложения. Стихи больше опирающиеся на ритм, чем на рифму.
Это не удивительно ведь все нам известные Шиллеры, Мольеры, Шекспиры во много опирались на античную классику, более того даже многие пьесы происходили в те времена. Античную литературу, латынь и греческий язык учили школах до начала 20 века. Люди знали откуда идёт их культура. Это череда взаимствования. Так греки и римляне повлияли на итальянцев, французов, немцев и англичан, а те в свою очередь повлияли на русскую литературу. Если не верите то прочитайте то что читали наши классики или персонажи их произведений.
К сожалению прочитанная в детстве многими книга "Легенды и мифы" Николая Куна хоть и в кратком изложении но передала нам почти всю художественную античную литературу. Многие знают историю аргонавтов, но мало кто читал "Аргонавтику". Эти мифы приходят к нам через современную адаптация. Тот же "Царь Эдип" будь он осовременен на что будет похож. На детектив, триллер. Что-то близкое к "Сердцу Ангела". Также совершенно преступление и также расследующий постепенно приходит к выводу...
Впрочем есть то что отличает человека античного от человека более современного. Дело в том что в античные времена верили в судьбу. Так в пьесе герой попытался изменить её, но в итоге оказывается сделал то что ему предсказали. В христианстве - верой многих европейцев в том числе и нас, этого нет. Судьба человека зависит только от него самого, от его поступков. Бог в отличие от языческих богов не играет человеком, а только направляет как любящий отец.
Наказание ждёт если человек сам по своей воле совершил зло. С другой стороны в античности за зло карали даже если это суждено судьбой. Подобное кажется мне не справедливым.
Давайте посмотрим на примере Эдипа. Он слышит пророчество о том что ему суждено убить отца и "переспать" с матерью. Узнав это, естественно покидает дом. По дороге его наполняет повозка и кучер стегает его. Эдип даёт сдачи, начинается драка в результате которой почти все ехавшие в ней убиты. Поступок ужасный - да, но по нашим меркам. По меркам того времени нет. Зуб за зуб, око за око. В конце концов нельзя бить свободного человека. Так вот пьеса начинается с того что в Фивах которыми правит Эдип мор. Жрецы которые и предсказали Эдипу его судьбу заявили что виноват отцеубийца проживающий в Фивах. Почти всю пьесу многие намекают или просто указывают на то что Эдип и есть убийца. Интересно с каких это пор подобный грех как-то влиял на государство. Так например из нашей истории при отцеубийце победили Наполеона, а при мужеубийце период её правления назван золотым. Поступок Эдипа определён судьбой, в не совершён им по доброй воле. Какие могут к нему быть претензии со стороны богов?
9490
Rdenea3 марта 2021 г.Читать далееГреческую мифологию знаю с детства, но в детстве, как водится, всё воспринимаешь безоценочно, нейтрально ("ну, было и было"), а во взрослом возрасте появляются все эти мерзкие "нравится — не нравится"
спи, моя красавицаНадо иметь в виду, что Медея изначально не просто так в Ясона влюбилась и сбежала с ним, предав всех и вся, — это Гера, которая очень благоволила Ясону, уговорила Афродиту отправить к Медее Эрота, чтобы он заставил Медею так сильно влюбиться в Ясона, чтобы она решилась на предательство семьи. Гера понимала, что без помощи Медеи Ясону не справиться с испытаниями, что приготовил для него царь Эет (отец Медеи). По сути, Медея стала лишь средством в руках богини, чтобы помочь её любимцу. А уж дальше случилось то, что случилось.
Что меня забавляет в этой ситуации больше всего, так это то, что Ясон, преспокойно женившийся на той, что обманула отца, предала отечество и убила родного брата, внезапно дико удивляется, когда она жестоко мстит ему за нанесённую ей обиду. Что ж он такой тупой-то, а, герой великий? Как вообще можно было ожидать хоть какого-то смирения от женщины, что людей жестоко убивала как семечки щёлкала? И что же он в конце трагедии припоминает-то ей все её грехи? Они ж его абсолютно не смущали, пока Медея вредила другим, а не ему. Герой в белом, блин, — раз уж женился на такой жёсткой дамочке, так и сидел бы с ней тише воды ниже травы. А то ишь — пока её жёсткость была ему полезна, всё было нормально, а тут вдруг он возмутился, что ядовитая змея не свернулась мирно домашним ужиком.
Содержит спойлеры9749
bru_sia3 апреля 2019 г.Читать далееНепривычному к греческой трагедии читателю по первости невероятно трудно даётся существование в декорациях строф и антистроф, стасимов и эписодиев. Ритм кардинально меняется от стиха к стиху, и, только привыкнув к звучанию одного, вы сразу же спотыкаетесь о начавшийся следующий. Тем не менее, привыкание к подобной структуре построения текста возникает достаточно быстро и, что куда более удивительно, вместе с ним приходит и понимание красоты и изящества подобного представления, от которых начинаешь получать удовольствие.
Прикованный Прометей, может быть, и дошедшая до нас с вами целиком пьеса, однако это всё же единственная из частей тетралогии, что сохранилась со времён написания, и по этой причине законченности произведению всё-таки не хватает.
Тем не менее, если сравнивать с другими произведениям сборника - циклом "Орестея", - слог здесь льётся гармоничнее, а переходы сглаженнее и мягче (что, однако, может быть лишь заслугой переводчика, а не автора). Действия в этой части практически нет, а интрига повисает в воздухе, оставаясь нераскрытой (и надежда на удовлетворение любопытства исчезает в Тартаре вместе со скалой с прикованной к ней узником). Впрочем, греческая мифология и без того известна нам с молодых ногтей, не правда ли?
Орестея же предстаёт эдаким ранним предшественником и идейным вдохновителем Шекспировским кровавым трагедиям (речь сейчас прежде всего о Гамлете, хотя английский драматург и в прочих своих произведениях затрагивает греческие мотивы).
После этих описанных свыше пяти тысяч лет назад семейных изуверств начинаешь всерьёз сомневаться в такой уж жестокости Средневековья в сравнении с досточтимой Античностью.
Тем не менее, зверства проявляют множество следующих за преступлениями нравственно-моральных вопросов, которым посвящены наполовину вторая и вся третья часть трилогии. Копнув чуть глубже, легко понять, что будь совершённое преступление менее бесчеловечным, и нравственные вопросы уже бы не встали так остро, не могли бы восприниматься всерьёз, быть целиком прочувствованы, что приводит наc к неизбежному выводу о допустимости варварски жестоких выдуманных примеров в назидательных целях.
92K
terpsichoro3 марта 2019 г.Читать далееПосле прослушивания выпуска подкаста "книжный базар" про античную трагедию в современных сюжетах, появилось настойчивое желание восполнить свой существенный пробел в этой самой трагедии. "Медея" подвернулась очень во время и оказалась довольно любопытной. Все что я знала про Медею - она убила отца, а ее муж Ясон (который как-то связан с золотым руном и аргонафтами). Тут же я узнала, что Ясон решил ее бросить и женится на дочери царя Креонта. Понятное дело, что женщина в гневе. Как он мог ее предать? Мало того, что он ее бросил, так ей прямым текстом говорят, что надо еще и из города уезжать вместе с детьми. И тогда она хитростью и, используя детей, решает убить соперницу, что приводит еще и к гибели царя. А потом Медея убивает детей. Занавес.
Трагедия очень любопытная, интересная. Ритм строф тут тоже особый - если поддаться ему, то читается очень легко.9891
Mandarinka16 мая 2017 г.Читать далееЧудесная небольшая трагедия о Прометее древнегреческого автора. Интересно и полезно было прочитать предисловие, в котором рассказывалось о предыдущих и последующих вариантах произведений о Прометее. И если до этого этот бог считался коварным обманщиком богов и предателем, похитившим огонь для людей, то в этой трагедии он уже представлен как борец за справедливость и высший благодетель людей, даровавший им все науки и искусства, да еще и претерпевающий теперь за это страшную муку от Зевса. Прометей знал, на что шел, ибо он может предвидеть будущее, и знает, что его ждут мучения и, через долгое время, освобождение. Зевс же в этом произведении представлен как тиран и узурпатор, хотя в самом повествовании он не появляется.
91,7K
Plushkin25 декабря 2015 г.Читать далееМного спойлеров! (хотя сюжет о Прометее в общих чертах и без того все знают)
Ребенку в школе задали "Муму", а я как раз взялся за "Прометея" и удивился до чего похожи судьбы в части страданий героев. Герасим с болью в душе топит собаку, не в силах противиться приказу барыни. Гефест приковывает друга к скале, не смея ослушаться нового верховного владыки (Зевс только-только победил Крона).
Правда, это совпадение из разряда курьезов. Меня больше удивило, что я не замечал раньше сходства Прометея и Христа, а ведь оно явное:
О да, о да, прекрасно знал, что делаю,
И, людям помогая, сам на пытку шел.
Не думал, правда, что такая выпадет
Мне пытка -- чахнуть на утесе каменном,
Над пропастью повиснув, средь пустынных скал.
Вообще же, пьеса читается довольно современно: тут и горькие размышления о природе власти, и про друзей в беде, и размышления о страдании и вине, и вера в людей, их разум и силу, и желание помочь раскрыться этому талантливому племени - человекам. Вот когда было придумано прогрессорство! Не фантастами 20 века, а на две с половиной тысячи лет раньше:
... разуменья не было
У них ни в чем, покуда я восходы звезд
И скрытый путь закатов не поведал им.
Премудрость чисел, из наук главнейшую,
Я для людей измыслил и сложенье букв,
Мать всех искусств, основу всякой памяти.
Я первый, кто животных приучил к ярму,
И к хомуту, и к вьюку, чтоб избавили
Они людей от самой изнурительной
Работы. А коней, послушных поводу,
Красу и блеск богатства, я в повозки впряг,
Не кто иной, как я, льняными крыльями
Суда снабдил и смело по морям погналИ это еще не всё. Дальше есть не менее внушительный список. Короче говоря, одну ты истину / Запомни: все искусства -- Прометеев дар.
Кстати, я не знал, что Прометей - предсказатель, мыслящий вперед, в отличие от крепкого задним умом брата Эпиметея (ср. пролог и эпилог). Это уже из википедии.
Но вернусь к пьесе Эсхила. Висит, значит, наш герой на скале, вокруг толкутся разные личности (прям проходной двор), все сочувствуют, но против Зевса как-то никто не спешит пойти и просто-напросто расковать героя. Такое даже в голову никому не приходит. Зато страдающий Прометей не смиряется, он провидит свое нескорое освобождение и падение Зевса. Это он сообщает Ио, уже превращенной в корову, но еще не ставшей матерью Эпафа.
Гермеса - гонца от владыки - примчавшегося разузнать подробности пророчества, Прометей посылает куда подальше, а с ним и самого громовержца. Вот он, романтический образ несгибаемого бунтаря-одиночки уже две с половиной тысячи лет (считая от написания этого произведения) не дающий покоя писателям и поэтам, романтикам и революционерам.
Пусть Зевс в отместку за гордые речи Прометея пошлет орла клевать ему печень, пусть. Пример уже показан, усвоен и принят к действию. Хор, что толчется на театральной сцене вокруг Прометея, тоже посылает Гермеса (самый посылаемый бог) и готов умереть за честь и справедливость.Такие дела.
- удаляюсь напевая "врагу не сдае-отся наш гордый Варяг"...
9862