
Ваша оценкаРецензии
Аноним29 сентября 2015 г.Читать далееКогда утро не радует от слова совсем, когда из кровати себя вытащил буквально за шкирку, когда все валится из рук, когда понимаешь, что пипец как опаздываешь на работу....
Выдохни. И послушай в аудио "Охоту на Снарка".
Именно таким было мое утро, и пол часа прослушивания этой прелести порадовали несказанно! Она такая сумасшедшая, такая абсурдная, такая Кэрроловская, муа просто!
Пересказывать сюжет этой крошечной повести, наверное, бессмысленно, ибо все его знают, а если не знают, то название вполне себе говорящее. Совершенно упоротая компания охотится на Снарка. Снарк - это нечто, никто не знает как он выглядит, но все очень хотят его найти.
Теперь хочу прочитать еще несколько переводов и в идеале, конечно, в оригинале. Но растяну это во времени. Уж больно понравилось. Это явно будет как с Алисой, которую я перечитывала уйму раз.24483
Аноним21 декабря 2010 г.Читать далееЕсть такие книги
Есть такие книги, которые нельзя читать в переводе. Их нужно читать только в оригинале, чтобы понять, что хотел сказать нам автор. Вот и бессмертная "Алиса в Стране Чудес" - одна из таких книг. Конечно, я не спорю, Борис Заходер сделал просто шедевральный перевод - он так старался, что от кэрроловской Алисы по сути мало что осталось. Заходер ввел свои глаголы, придумал свои песенки и стишки, вольно перевел имена и действия персонажей... Все это прекрасно: но это не настоящая Alice in Wonderland.
Такие книги, в которых совершенно особый язык, нужно читать только в оригинале. "Алиса", "Заводной апельсин", "Над пропастью во ржи", "Винни-Пух" - какой бы ни был у них перевод, все равно он будет не таким как надо, а то и вообще превратит книгу в совершенно иной по смыслу продукт. А когда спустя 20 лет читаешь знакомую с детства книгу в оригинале - как будто знакомишься с ней заново. Новые слова, новые герои, новые стихи, новые глаголы - фактически новая книга!
Поэтому читайте книги в оригинале, друзья. Даже те, которые вы знаете наизусть в русском переводе.2497
Аноним1 мая 2022 г.Читать далееНу наконец-то!
Столько лет я собиралась прочитать эту книгу, и наконец это произошло. Гештальт закрыт. И, пожалуй, от этого факта я получила больше удовольствия, чем от самой книги. Прочитала я ее очень быстро, но это и неудивительно - книга совсем небольшая. Не могу сказать, что мне было скучно. Но вот, что я однозначно чувствовала на протяжении всего процесса чтения, так это недоумение. Пожалуй, единственное, что мне понравилось в книге, это игра слов.
Возможно, я опоздала лет так на -дцать и в детстве смогла бы получить больше удовольствия от книги, но тут уже ничего не поделаешь. Хотя я бы и детям читала ее с осторожностью. Меня очень смутили те моменты, где Алиса, нисколько не задумываясь, пробует все, что попадает ей в руки, без колебаний заходит во все двери, встречающиеся ей на пути. Как-то не самый хороший пример.
Впрочем, не могу не отдать дань уважения автору. Перелистнув последнюю страницу, я сразу же полезла в Интернет в поисках комментариев - помнила, что должно быть что-то такое. Сначала я наткнулась на статью, где рассказывалось, какие только подтексты не находят в "Алисе". И политические, и фрейдистские, и психоделические. А также математические аллегории, логические парадоксы, игру слов.
В статье также говорилось о том, что книга Кэрролла заметно выделялась на фоне нравоучительной литературы для детей, популярной в то время. Но мне лично показалось, что Алисе и правда не помешало бы немного воспитания, так как периодически она демонстрировала не милую детскую непосредственность, а самое настоящее хамство.
Потом я наконец нашла комментарий Мартина Гарднера, о котором когда-то слышала. Впрочем, первая находка оказалась даже удачнее, так как Гарднер больше рассказывает о самом авторе, чем о книге.
Я и до этого встречала упоминание, что Кэрролл очень любил детей и легко находил с ними общий язык. А вот Гарднер уже говорит, что детей он любил не всех, а только девочек. Причем любил не только общаться с ними, но и рисовать и фотографировать, лучше всего в обнаженном виде. Правда, тут же добавляет, что все это исключительно с разрешения родителей (тут у меня, честно говоря, больше вопросов к родителям, чем к Кэрроллу). Также Гарднер пишет, что позже Кэрролла часто сравнивали с Гумбертом Гумбертом. У меня же почему-то, в первую очередь, возникла ассоциация с Майклом Джексоном. Хочется верить, что там и правда все было невинно.231,9K
Аноним5 мая 2018 г.Детские иллюзии
Читать далееНаверно, каждый из читателей данного произведения прикоснулся к истории Алисы еще в самом раннем детстве. Не помню точно, когда я познакомилась с данными персонажами. В моей головне смутные фрагменты раскрасок, книг, различных экранизаций. Все перемешалось.
Я не знала, как относиться к данному произведению. Для меня оно было доброй сказкой о путешествие, что-то близкое по духу к "Маленькому принцу". Алиса попадает в удивительный мир, знакомится с магическими персонажами и веселиться.
Ну вот тут точно могу сказать, что такое влияние я получила от экранизаций. По факту же вышло так, что книга немного наркоманская (а я то думала, гадала, что испортило мне детскую психику). Вот если бы перечитывание я не знала, что это чистой воды вышел стеб, скажем так, не знала, что это жанр абсурда, я бы не разобралась что к чему и была бы негативно настроена к рассказу. Но моя головна взрослой девочки, уже получила эту информации, знает как анализировать текст.
Перечитывая книгу, я была рада, что это сделала. Иллюзия доброй и детской сказки разрушилась. А все адаптации вмиг забылись и отошли очень далеко от первоисточника.
Могу сказать, что книгу стоит читать где-то после 10 лет. Потому что будет довольно трудно понять написанное и разобраться в сюжете.
232,5K
Аноним5 февраля 2017 г.Алиса в стране чудес, или Приятных сновидений.
Это просто чудо. Почему же я не прочитал книгу раньше, когда легко верилось в чудо. Мартовский заяц и Шляпник покорили моё сердце ещё с экранизации, но книга даёт простор фантазии, да и в фильме всего не увидишь. Книга - шедевр, не зря в своё время она перевернула литературный мир. Как же приятно открыть ещё одну жемчужину, ускользнувшую от тебя в детстве.
23431
Аноним12 апреля 2011 г.Читать далееУ вас никогда не было так, чтобы - вы встряхиваетесь, оглядываетесь по сторонам и понимаете, что вы занимаетесь хрен знает чем в компании безусловно приятных, но хрен знает кого, и совершенно не понимаете, как до этого дошли? У меня было и не раз. Теперь я знаю, что это называется охотой на Снарка.
Мне показали, что это не персонально мое проклятие, мне снова напомнили, что только так и бывает -
Храбрей! Он не смыслил ни в чем ни рожна,
Но Кормчий настаивал жарко,
Что смелость одна лишь в походе нужна
Когда все преследуют Снарка.
Все те же, родные, хрюкочущие и не только, Брандашмыги и прочие чудовища.
Разве что в "Снарке..." больше сатиры - и парадоксальным образом он для меня понятнее и ближе "Алисы...".Короче говоря, "Охота..." - лаконично и неимоверно хорошо.
И да, я знаю, что в конце меня ждет Буджим. Но знания охоте не помеха.
23117
Аноним5 марта 2011 г.Читать далееС удовольствием перечитала эту книгу, читанную когда-то в детстве. Пожалуй, Я становлюсь старше, когда Я читала её в детском возрасте была почти в восторге. Сейчас, на волне снятого фильма персонажи и сама история воспринимаются несколько иначе, по-голливудски, что ли. Читая, Я ловила себя на мысли, что постоянно возвращаюсь к воспоминаниям и представлением героев такими, какими они поданы в фильме. Нельзя сказать, что это плохо, поскольку актёрский состав впечатляет.
Думаю, что каждый человек способен понять и полюбить эту очень особенную и увлекательную книгу в определённом возрасте, и главное его не пропустить. :)
8/102375
Аноним19 декабря 2022 г.Читать далееПрежде чем читать про знаменитую Алису, я сначала решила окунуться в биографию Кэрролла, чтобы понять о всех употребленных им средствах, в употреблении которых его подозревают некоторые. В отрыве от биографии для меня сказка была просто набором каких-то странных сцен. Почему и отчего она стала такой культовой - было и в чем-то даже осталось большой загадкой.
В оригинале юмор должен быть тоньше и еще абсурднее. Читая выдержки из писем отца к юному Доджсону становится ясно откуда он его унаследовал. Оттуда же растут ноги и его пародоксального мировосприятия. Удивительно, что Кэрролл долгое время позиционировал себя как фотограф, испортив руки. Хотя писал он давно и долго, но идея издать что-то художественное приходит к тому довольно поздно, хотя труды по его любимой математике строгал только так.
Для этого должно было произойти знакомство с девочкой Алисой, которая и вдохновила того на фристайл, пока они путешествовали по реке в лодке. Раз заведясь, мотор истории не остановился и в итоге выродился в то, что мы сегодня читаем с детства и смотрим все в новых и новых экранизациях.
Для литературы того времени Алиса стала довольно знаменательным персонажем, разбив шаблоны типичных девочек, послушных и благопристойных. Она же оказывается довольно живой и в чем-то даже себе на уме девочкой, с яркой личностью и голосом. Самым забавным моментом лично для меня - выдержка из исторической работы, чтобы высушиться. Юмор здесь прям в точку, хотя для маленький ребенок его вряд ли поймет. Как и многочисленные пародии на известных английских поэтов времен Кэрролла, который вряд ли российский школьник знает. Не удивительно, что взрослые им тоже зачитывались.
223,3K
Аноним28 сентября 2015 г.Читать далее
— Что ты хочешь?
— Я хочу убить время.
— Время очень не любит, когда его убивают.
Вот так и я, в попытке убить время схватилась за эту сказочку. Во время чтения меня не раз одолевала мысль, что я уже читала все это, да при том не один раз. Но совершенно не помню, чем дело кончится! То ли склероз, то ли критинизм в общем.Так вот, простите, сэр Кэрролл, но эта сказка - просто бред сумасшедшего. Вам Булгаков, случайно, не родственник? Я не поняла абсолютно ничего! Не нашла в ней ни морали, ни юмора, ни вообще чего-то стоящего. Ну да, стишки забавные, но настолько глупые, что хочется не смеяться, а глаза закатывать. Персонажи хоть и волшебные, но вызывают дикое раздражение. Хочется собрать их всех, засунуть в коробку и убрать под кровать, как старые, ненужные игрушки. Если кто-то объяснит мне наконец, что же все в этой книге находят, я буду премного благодарна.
Можете кидать в меня тапками, гнилыми помидорами и тухлыми яйцами. Можете написать, что это я глупая и ничего не понимаю в литературе, жизни и колбасных обрезках... НО МНЕ НЕ ПОНРАВИЛОСЬ! Все. Точка. Занавес.
- Кто Вы?- Я - Синяя Гусеница.
- А что Вы здесь делаете?
- Сижу. Курю. Жду перемен.
3 из 102279
Аноним25 ноября 2014 г.Читать далееРискую оказаться белой вороной среди читателей этой книги, потому как "Алиса" совершенно,как говориться, "не вставила". Читать мне довелось потрясающее по своей красоте и цене издание в серии Книга+эпоха от издательства "Лабиринт". Художественное оформление просто великолепное, издатели - молодцы, очень постарались:
Помимо классно оформленного основного текста, имеется куча сносок, расшифровывающих секреты, заложенные Кэрроллом, и просто справочного характера, касающиеся викторианской эпохи. В общем, книга - настоящее сокровище для истинных поклонников "Алисы". Как жаль, что я не оказался в их числе. Но вот хоть убейте, а не почувствовал и не проникся я данным произведением. Более того, зная не понаслышке о поведении людей в состоянии наркотического опьянения, увидел много знакомого. Все эти каламбуры, игры словами, несвязные нелогичные и неадекватные диалоги живо напомнили виденное мной в конце лихих 90-х среди моего поколения. Не хочу сказать, что "Алиса" это наркотический бред Кэрролла, но соотнося книгу со своим жизненным опытом, получилось так, что первые ассоциации оказались не самыми приятными. Есть, конечно, люди, которых и без наркотиков по жизни "прёт". Но, простите меня, Алиса и Кэрролл, без хорошего косяка марихуаны , или же не скинув лет 25 возраста, мне за вами не угнаться. Видимо совсем я закоснел в житейских заботах, и фантазия под их гнетом просто атрофировалась .
P.S. А издание от "Лабиринта" поклонникам советую - оно классное!22345