
Ваша оценкаРецензии
Аноним30 марта 2011 г.Одна из самых красивых сказок написанных Оскаром Уайлдом. Читала давно, но перечитывала не один раз.
1141
Аноним21 октября 2024 г.Красивая обложка и знаменитое имя не спасли от вердикта НИ О ЧЁМ.
Читать далее6,50 / 10,00 Не знаю как оценивать произведение, которое не вызвало НИКАКИХ эмоций.
Впервые я познакомилась с названием этой книги, когда еще жила в Санкт-Петербурге. В метро на станции висел плакат с огромными буквами «Кентервильское привидение», приглашающий на театральную постановку. Я отметила для себя, что звучит интересно, но на спектакль не пошла. Во второй раз, уже через несколько лет, я вновь столкнулась с повестью случайно. Это была работа какого-то графического дизайнера на Бихансе. Потрясающе красивая. Таким образом, всё это наложилось одно на другое и создалось впечатление, что такое произведение Оскара Уайльда наверное одно из самых атмосферных, самых эмоциональных или мощных по строению/рассуждениям/глубине поднимаемых тем.И вот, выбирая что же почитать в этом Октябре, следующей после «Истории с кладбищем» стало «Кентервильское привидение». Да, я сразу увидела, что произведение всего на 41 страницу (в моей электронной версии), но решила не пугаться малого жанра. К тому же, вроде как классика. Да еще и в театрах ставят!
И вот.. как-то сначала вроде было чуть выше среднего.. не прям интересно, просто не успела устать от отсутствия нити динамики, замысловатых сюжетов или глубинных/потаённых смыслов.. а потом и вовсе читала, чтобы дочитать. Все на поверхности. Но я не виню лишь это.. Не всегда отсутствие какого-то мощного смысла обязательно испортит произведение, нет. Если сами события описаны увлекательно, а еще если посыпать сверху классными описаниями, то получается отличный итог. Но не тут. Не для меня.
Это похоже на заготовку/черновик к будущему произведению. Знаете, я это прочувствовала так, будто передо мной стояла кукла. Манекен. Вроде нет грязи, но нет и чего-то живого и теплого. Не понимаю всеобщего расположения к этой повести.
Есть (как минимум) два варианта перевода. Более ранний от Юлия Кагарлицкого (именно его я и читала), есть также альтернативный перевод (автора не знаю).
ПОНРАВИЛОСЬ:
+ Задумка. Старинный особняк. Призрак, убивший жену, получающий в наказание издевательства от семьи скептиков. Американцы в Англии — столкновение культур того времени. Потенциально колоритные персы: близнецы-мучители (привет фильму «Няньки»), светловолосая девушка с чистой душой, большим и храбрым сердцем как ангел, отпускающий грехи. Раскаяние и свобода. Хэппи энд. Но всё было не совсем так (об этом в минусах)
+ Отдельно вспоминается описание сада Смерти (или как-то так он назывался). Ну не то, чтобы он прям классно или много описывался, но вот почему-то это то, что выделяется в памяти после прочтения. Туда же можно отнести надпись-пророчество в библиотеке. Вроде ничего особенного, но во время чтения красиво визуализировалась.
НЕ ПОНРАВИЛОСЬ:
— Воплощение задумки. Мы не увидим раскаяния призрака в убийстве жены. Он такой тип «а че она готовила стрёмно, я для неё крутого оленя подстрелил вапщэта, а она ..». Столкновение культур происходит будто с неуважительной насмешкой над Америкой. Не с милой и забавной, а такой надменной, неприятной. Зато СМЫСОЛ ТО КАКОЙ ОГРОМНЫЙ у произведения — ЛЮБОВЪ большая и чистая спасет всё, ведь она сильнее смерти ! Ну да ну да. Как-то тупо звучит, мистер Уайльд, учитывая то, как написано произведение. Лицемерие, натянутое на антиквариат.
— Ещё папашка выбесил тем, что хотел отдать драгоценности прежнему владельцу особняка. Понимаю, может и нравы такие были, но это не помешает мне осуждать такое решение.
НЕОДНОЗНАЧНЫЙ ПУНКТ:
Не поняла, было ли гонение за цыганами национализмом или же нет. С одной стороны будто бы да: с чего чуть что — сразу цыгане дочь украли? С другой стороны.. они же были единственными гостями. ТЕМ НЕ МЕНЕЕ! Почему именно эту нацию, которая вечно подвергается подобным обвинениям (не всегда оправданно) автор выбрал в подозреваемых? Ведь он творец, мог выбрать кого угодно. Но он решил выбрать их. Тем самым не помогая избавиться от стереотипного мышления. Да, по итогу они не были причастны, но сам факт того, что подумали сразу на них.. Не знаю. Может для времени написания повести такой разворот событий наоборот считается чем-то вроде насмешки над стереотипом. Мол вот вы все дурачки, сразу на цыган подумали, а они вообще-то честный народ, вон помогли даже искать. Хочется верить в последнее.
Подводя итог.. могу с уверенностью сказать, что не захочу её перечитывать. И рекомендовать тоже не стала бы. Может гляну экранизацию, чисто ради визуала (может зацепит, посмотрим).
Это первая книга от автора, которую я прочитала.
Разочарована? Да. Буду пробовать читать Дориана? А то !А что вам понравилось или не понравилось в этом произведении? Ходили ли на спектакль? Делитесь в комментариях, мне будет интересно увидеть разные мнения. И спасибо всем, кто прочитал моё заунывное нытьё !
Содержит спойлеры10213
Аноним24 мая 2023 г.Призраки? Уже не актуально...
Читать далее
Когда-то давно, в детстве, я обожала советский мультфильм о несчастном духе замка Кентервилей. Увидев историю в таком шикарном оформлении просто не смогла пройти мимо.
Мистер Отис - американский посол. Он покупает в Англии старинный замок, в котором по слухам обитает злобный призрак. Семья нового хозяина большая, у него четверо детей, они американцы и далеки от суеверий.
История написана очень давно, но все также интересна и актуальна. Здесь есть все: юмор, мистика, любовь и сострадани, красивый авторский стиль и шикарные иллюстрации.
Мистер Отис, его супруга и старший сын Вашингтон сторонники практичности и скептики. Близнецы - жуткие шалунишки. А дочь Вирджиния воплощение любви и доброты. Призрак, когда то действительно был жутким, но времена меняются и он уже не так страшен, как раньше. Он становится жалким и отчаянно жаждет обрести покой.
История, показавшая нам, что любое существо на земле тянется к добру и свету. Каждый заслуживает прощения.10566
Аноним9 ноября 2022 г.Читать далееХуже нет читать произведения, сохранившиеся только в набросках, без конца или без начала, когда авторский замысел не воплощен до конца и остается только догадываться, что он хотел сказать. Хотя данная вещь выглядит вполне оконченной и цельной, но в середине явно не хватает нескольких строф и начинается оно внезапно, так что, возможно, автор задумывал нечто совсем иное.
До этой осени я и не подозревала, что Оскар Уайльд писал не только салонные комедии, но и трагедии в духе Гюго или Шекспира. Перед нами классический любовный треугольник из мужа, жены и любовника, и только смерть способна разрешить все противоречия. Когда-то я очень любила такие истории, в которых кипят страсти, звенят шпаги и льется кровь. Со временем "дух романтизма весь не вышел, хоть стал совсем не тот уже", однако эту пьесу я прочитала с удовольствием. Изысканный стиль Уайльда, отточенный в комедиях, не изменяет ему и здесь.
Впрочем, трагедия ли это, точнее, только ли трагедия? Последние реплики героев наводят на мысль, что автор хотел добиться совсем иного эффекта. А снова пробежав глазами пьесу, я обнаружила, что Симоне не так-то прост, что все его реплики, обращенные к Гвидо, полны сарказма, и это заставило меня посмотреть на авторский замысел под иным углом. Могло ли случиться, чтобы задуманная трагедия оказалась трагифарсом?10160
Аноним14 сентября 2022 г.Читать далееЗабавная история, про которую я знал только по советскому мультфильму. И вот решился прочитать. Интересно было наблюдать за тем как автор с одной стороны высмеивает американский образ жизни, который показан слишком материалистичным, а с другой стороны также посмеивается и над англичанами, над свойственной им консервативностью и любовью к изыскам. Так даже привидение пыталась пугать не просто так, а придумывало для себя различные роли, с вниманием к мелочам.
Кроме того в истории явно чувствуется английский юмор с таким налетом "черного" юмора. Особенно когда говорится про то, кого и как доводило привидение.
Но в итоге эта история со счастливым концом, душа нашла свой покой.10519
Аноним28 апреля 2019 г.Всем хочется любви..
Читать далееСемья американского посла покупает английский родовой замок, в котором живёт привидение.
Наверное все с детства помнят мультфильм по мотивам этого произведения про милое привидение. У него никак не получалось напугать приезжих американцев. Мультфильм снят близко к тексту. Кентервильское привидение, уже 300 лет успешно пугавшее людей, сталкивается с совсем неромантичными новыми хозяевами замка. Старший сын посла стирает пятно крови на полу, и духу сэра Симона приходится воровать краски у дочери американца, чтобы каждое утро пятно было на месте. Младшие дети ни во что не ставят почтенного призрака и устраивают ему всяческие подлянки. Никто из семьи, кроме девочки Вирджинии, не воспринимает привидение, не сочувствует ему. Только дочь посла жалеет духа замка Кентервиль и благодаря её любви сэр Симон обретает долгожданный покой.
Сказка очень трогательная и грустная, но в то же время с сатирой на буржуазный слой общества. Привидение олицетворяет собой образ Старого Света, отжившего свое, со своими предрассудками, бессильного перед новым поколением буржуа в лице американской семьи. Выходцы из Америки не чтят традиций, считают, что все покупается и продаётся, и никакой призрак им не помеха. Объединяет их только девочка Вирджиния, как символ любви, сумевшая понять одиночество и несчастье Кентервильского привидения.
10934
Аноним23 марта 2017 г.Спасибо Уайльду
Читать далееВ детстве я бы даже не могла подумать, что тот самый мультик про привидение, громыхающее цепями и зеленое пятно крови имеет какое-то отношению к творчеству великолепного и неповторимого Уайльда. Я смотрела мультик заинтересованно с должным любопытством, не особо вникая в глубины смысла и суть. А вот теперь, ознакомившись с этим произведением, я хочу лишь поблагодарить невероятного Оскара Уайльда за невероятные его творения. Я окунулась в атмосферу старинного замка, в его темные закоулки и комнатушки. Я была рада понять наконец истинную душу и мотивы поведения привидения и то, как же мерзко поступали с ним люди, насмехаясь ни во что не ставя его душу.
4,5 из 5.10153
Аноним14 декабря 2015 г.Любовь сильнее Жизни и Смерти.
Читать далееЯ вообще очень люблю сказки. Они такие красивые, добрые и с хорошим концом.
Со сказками Оскара Уайльда я начала знакомство только сейчас. Вполне возможно, что мультик про это привидение я смотрела в детстве, не помню, а вот саму сказку не читала точно.
"Кентервильское привидение" - это очень интересное произведение. Когда его читаешь, в каждой главе испытываешь новые чувства. В самом начале мы читаем немного страшненькую историю про привидение. Когда же в доме поселяются американцы, нам становится смешно, как пугается дух Кентервиля. А потому нам уже жалко это несчастное привидение. Но самое интересное начинается с того момента, когда оно встречается с Вирджинией.
На примере любви девочки к жуткому духу человека, который убил свою жену, мы четко видим, что такое сострадание и что оно может сделать. Вирджиния сочувствует Кентервилю, жалеет его и готова спасти. Она не боится обещанных ей кошмаров. Она ничего не боится. Вирджиния готова на жертвы ради спасения сэра Кентервиля.
Когда по воле девственницы юной
Молитву вознесут уста Греха,
Когда миндаль засохший ночью лунной
Цветеньем буйным поразит сердца,
А малое дитя проронит тихо слёзы,
Дабы они с души все скорби смыли,
Тогда настанет мир, уйдут из замка грозы
И снизойдет покой на Кентервиля.1083
Аноним30 ноября 2015 г.Читать далееУайльд - это всегда Уайльд, даже если он пишет сказки. С сюжетом я была знакома по прекрасному советскому мультфильму (впрочем, как и многие, я думаю), причем он оказался настолько близко снят к оригиналу, что даже странно.
Что отличает "Кентервильское привидение" от прочих работ Уайльда, так это отсутствие сарказма и афористичности. Мягкий, деликатно-ироничный Уайльд - лично для меня большое открытие. Обычно он более резок, более прямолинеен. Возможно, это все-таки скорее сказка для детей, и именно поэтому Уайльд снизил градус сарказма. Но читать очень непривычно. Сюжет известен, хотя интригу автор все-таки сохранил - непонятно, что же именно делала Вирджиния с привидением, пока ее искали родители :)1073
Аноним19 июня 2014 г.Читать далее"История не знает примеров такого обращения с привидениями" /О. Уайльд/
Замечательный сказочно-мистический рассказ с ненавязчивым юмором и жизнеутверждающей моралью, о добре и зле, о сострадании и любви. Трогательное привидение, ищущее покой и забвение, меня очаровало. Автор мастерски в каких-то тридцати страницах рассказывает читателю историю жизни, реальной и потусторонней, историю любви и сочувствия.
Рассказ пронизан иронией относительно черт американских и английских характеров.
"...ее пример лишний раз подтверждал, что между нами{англичанами} и Америкой удивительно много общего — практически все, кроме, разумеется, языка."Очень живо и красочно рисуется образ старушки Англии с ее титуталами, поместьями и даже средневековыми привидениями. Произведение читается легко, на одном дыхании, и хотя я не поклонница малых форм, рассказ не оставил меня равнодушной. Отличная сказка деткам на ночь :)
1076