Рецензия на книгу
Кентервильское привидение
О. Уайльд
Аноним21 октября 2024 г.Красивая обложка и знаменитое имя не спасли от вердикта НИ О ЧЁМ.
6,50 / 10,00 Не знаю как оценивать произведение, которое не вызвало НИКАКИХ эмоций.
Впервые я познакомилась с названием этой книги, когда еще жила в Санкт-Петербурге. В метро на станции висел плакат с огромными буквами «Кентервильское привидение», приглашающий на театральную постановку. Я отметила для себя, что звучит интересно, но на спектакль не пошла. Во второй раз, уже через несколько лет, я вновь столкнулась с повестью случайно. Это была работа какого-то графического дизайнера на Бихансе. Потрясающе красивая. Таким образом, всё это наложилось одно на другое и создалось впечатление, что такое произведение Оскара Уайльда наверное одно из самых атмосферных, самых эмоциональных или мощных по строению/рассуждениям/глубине поднимаемых тем.И вот, выбирая что же почитать в этом Октябре, следующей после «Истории с кладбищем» стало «Кентервильское привидение». Да, я сразу увидела, что произведение всего на 41 страницу (в моей электронной версии), но решила не пугаться малого жанра. К тому же, вроде как классика. Да еще и в театрах ставят!
И вот.. как-то сначала вроде было чуть выше среднего.. не прям интересно, просто не успела устать от отсутствия нити динамики, замысловатых сюжетов или глубинных/потаённых смыслов.. а потом и вовсе читала, чтобы дочитать. Все на поверхности. Но я не виню лишь это.. Не всегда отсутствие какого-то мощного смысла обязательно испортит произведение, нет. Если сами события описаны увлекательно, а еще если посыпать сверху классными описаниями, то получается отличный итог. Но не тут. Не для меня.
Это похоже на заготовку/черновик к будущему произведению. Знаете, я это прочувствовала так, будто передо мной стояла кукла. Манекен. Вроде нет грязи, но нет и чего-то живого и теплого. Не понимаю всеобщего расположения к этой повести.
Есть (как минимум) два варианта перевода. Более ранний от Юлия Кагарлицкого (именно его я и читала), есть также альтернативный перевод (автора не знаю).
ПОНРАВИЛОСЬ:
+ Задумка. Старинный особняк. Призрак, убивший жену, получающий в наказание издевательства от семьи скептиков. Американцы в Англии — столкновение культур того времени. Потенциально колоритные персы: близнецы-мучители (привет фильму «Няньки»), светловолосая девушка с чистой душой, большим и храбрым сердцем как ангел, отпускающий грехи. Раскаяние и свобода. Хэппи энд. Но всё было не совсем так (об этом в минусах)
+ Отдельно вспоминается описание сада Смерти (или как-то так он назывался). Ну не то, чтобы он прям классно или много описывался, но вот почему-то это то, что выделяется в памяти после прочтения. Туда же можно отнести надпись-пророчество в библиотеке. Вроде ничего особенного, но во время чтения красиво визуализировалась.
НЕ ПОНРАВИЛОСЬ:
— Воплощение задумки. Мы не увидим раскаяния призрака в убийстве жены. Он такой тип «а че она готовила стрёмно, я для неё крутого оленя подстрелил вапщэта, а она ..». Столкновение культур происходит будто с неуважительной насмешкой над Америкой. Не с милой и забавной, а такой надменной, неприятной. Зато СМЫСОЛ ТО КАКОЙ ОГРОМНЫЙ у произведения — ЛЮБОВЪ большая и чистая спасет всё, ведь она сильнее смерти ! Ну да ну да. Как-то тупо звучит, мистер Уайльд, учитывая то, как написано произведение. Лицемерие, натянутое на антиквариат.
— Ещё папашка выбесил тем, что хотел отдать драгоценности прежнему владельцу особняка. Понимаю, может и нравы такие были, но это не помешает мне осуждать такое решение.
НЕОДНОЗНАЧНЫЙ ПУНКТ:
Не поняла, было ли гонение за цыганами национализмом или же нет. С одной стороны будто бы да: с чего чуть что — сразу цыгане дочь украли? С другой стороны.. они же были единственными гостями. ТЕМ НЕ МЕНЕЕ! Почему именно эту нацию, которая вечно подвергается подобным обвинениям (не всегда оправданно) автор выбрал в подозреваемых? Ведь он творец, мог выбрать кого угодно. Но он решил выбрать их. Тем самым не помогая избавиться от стереотипного мышления. Да, по итогу они не были причастны, но сам факт того, что подумали сразу на них.. Не знаю. Может для времени написания повести такой разворот событий наоборот считается чем-то вроде насмешки над стереотипом. Мол вот вы все дурачки, сразу на цыган подумали, а они вообще-то честный народ, вон помогли даже искать. Хочется верить в последнее.
Подводя итог.. могу с уверенностью сказать, что не захочу её перечитывать. И рекомендовать тоже не стала бы. Может гляну экранизацию, чисто ради визуала (может зацепит, посмотрим).
Это первая книга от автора, которую я прочитала.
Разочарована? Да. Буду пробовать читать Дориана? А то !А что вам понравилось или не понравилось в этом произведении? Ходили ли на спектакль? Делитесь в комментариях, мне будет интересно увидеть разные мнения. И спасибо всем, кто прочитал моё заунывное нытьё !
Содержит спойлеры10212