Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Владимир Набоков
- 📚 Книги
- Бледное пламяБледное пламя

Ваша оценкаЖанры
Язык:
Русский
Возрастные ограничения:
16+
Критика
"Во всяком случае, Бледное пламя - это очередная "горсть далеких алмазных огней", собранных в детстве,
которые Набоков раздавал потом героям своих книг, чтобы "как-нибудь отделаться от бремени этого
богатства".
И наверняка, это еще один головокружительный роман с девочкой Литературой, где каждому встречному-поперечному указано - не вашего ума дело! Что хочу, то и ворочу, ибо умею.
Как же-как же, скажет дотошный читатель, мы желаем понять! А Бродский, например, ему и ответит:
...нет ничего хуже потуг прустовских биографов доказать, что Альбертина на самом деле была Альбертом. Да, их перья движутся в направлении, диаметрально противоположном авторскому: они распускают пряжу.
Не предвосхитил ли Набоков желания критиков порвать Бледный огонь на нитки? Ведь он сам порвал его на смешные лоскутки и тряпочки. Может, это в назидание ретивым? Может, это глумление над "высоколобыми"?
Вроде бы, единственное, чего он хотел, это чтобы в отчетливом и ясном пространстве искусства обязательно
существовал некий зазор, "где читатель мог бы поупражнять свое воображение".
Итак, перед нами самый релятивистский, по мнению критиков, роман Набокова, утверждавшего, что реальность - это "бесконечная последовательность шагов, уровней восприятия, ложных днищ, а потому она
неутолима, недостижима", и свято верившего в то, что "величайшие достижения поэзии, прозы, живописи,
театрального искусства характеризуются иррациональным и алогичным, тем духом свободной воли, что хлещет радужными пальцами по лицу самодовольной обыденности".
И в заключение две блестящие рецензии, в которых мне слышится бодрый голосок и чувствуется острое перышко вдумчивых читателей, пламенных набоковских птенцов:
Это не художественная литература, а игра, скучная шутка, вызывающая не интерес, а любопытство,
логомантический вуайеризм для лексических извращенцев. Я не советую кому-либо читать это. Читайте
„Память, говори“, читайте „Пнина“, перечитайте „Лолиту“. Оставьте эти темные словесные игры будущим диссертантам.
„Бледный огонь“ — книга, которую Набокову не следовало бы писать. И в „Лолите“, и в его более ранних книгах был элемент дешевого позерства, однако он заглушался эстетической страстью и удивительным богатством воображения. В „Бледном огне“ имеются великолепные бравурные пассажи; есть моменты, когда продуманная причудливость образных ассоциаций вызывает подлинный трепет изумленного узнавания; но по сути эта книга — лукаво-эксцентричный, легкомысленно-пустой эксгибиционизм."
Филип Тойнби
"Набоков если на чем и свихнулся, так это на литературе. Его «роман с английским языком» достигает в «Бледном огне» своей кульминации.
Джордж Герберт создавал стихотворения в форме крыльев и песочных часов; Набоков же написал роман в форме поэмы, снабженной крыльями в виде предисловия, фаланги комментариев и указателя. Один из самых обворожительных текстов, встречавшихся нам за последние 20 лет, притворяется справочным критическим аппаратом.
Какая чудесная шутка, какое редкостное изящество, как все это изысканно, как далеко отстоит от
свинарника и вонючего пойла сексуально озабоченных поросят…
Некоторые места его сатиры нарочито шумны: Набоков — прежде всего великий юморист. Но самая большая радость в этой книге — радость, которую автор испытывает от манипуляций с языком, от произвольных и капризных искажений традиционных представлений о литературе, от безудержной саморекламы эксцентричного Кинбота и от современной Америки, которая, как любимое пушистое существо со странными повадками, всегда таится на заднем плане набоковских романов.
А в заключение нам еще раз напоминают о том, что настоящий художник довольствуется своим собственным искусством и что содержание, в конце концов, так же не имеет никакого отношения к эстетическому опыту, как песчинка — к устрице."
Энтони Бёрджесс
Рейтинг LiveLib
- 547%
- 432%
- 315%
- 24%
- 12%
Ваша оценкаЭмоции читателей от книги
Рецензии
NikitaGoryanov24 апреля 2023Без комментариев
Читать далееНе хочется в разговоре о творчестве Набокова использовать сравнительные степени и обороты, но давайте начистоту: «Бледный огонь» — самое необычное произведение автора. И выделяется оно не языком или темой, а прежде всего формой, ведь на самом деле — это и не роман вовсе, а антироман, модернистский эксперимент, который и читать-то линейно невозможно. Построенная по принципу гипертекста книга, высмеивающая литературное поклонение, подражание и «исказительство», так и живет до сих пор без достойного перевода на русский язык, а то, что мы с вами можем сейчас прочитать — блеклый трафарет в исполнении Веры Набоковой. Но разве это может помешать знакомству с одним из наиболее авангардных текстов двадцатого столетия? Разумеется, нет.
«Бледный огонь» состоит из четырех частей и описание романа стоит начать со второй — условно центральной. Перед нами автобиографичная поэма известного, в вымышленном мире Набокова, поэта Джона Шейда. В ней четыре части и 999 строк. Небесно чистыми и изящными образами Шейд повествует историю своей жизни: детство, брак, рождение дочери и ее трагичная гибель, потрясшая поэта до основания. Поэма Шейда хороша сама по себе — существует даже издание «Бледного огня» без остальных трех частей, но об этом в другой раз. Два главных лейтмотива поэмы — память и взаимоотношения человека со смертью, вселенское одиночество перед ликом неизбежного.
С двух сторон к поэме прилегают инородные объекты: предисловие и комментарий к тексту за авторством профессора Чарльза Кинбота, называющего себя ближайшим другом Джона Шейда. Уже с первых страниц читателю становится очевидно, что Кинбот не вполне здрав умом, а их отношения с поэтом трудно назвать даже нейтральными, не то что теплыми. Кинбот — страстный поклонник Шейда, фанатик, коллега-сталкер, который умыкнул рукопись последней поэмы писателя сразу после его смерти. Из комментариев Кинбота к сочинению нам становится понятно, что тот следил за поэтом, буквально подглядывал за ним в окна, преследовал во время отпуска, а в их скудном общении винил жену Шейда, якобы ревновавшую мужа к «лучшему другу».
Безумство Кинбота очевидно и, пожалуй, забавно. Но затуманенное сознание антагониста — только фон набоковского замысла, а все самое интересное заключено автором в весьма вольную интерпретацию поэмы Кинботом. В пространном комментарии, занимающим большую часть книги, безумный профессор по полкам раскладывает «истинный» замысел Шейда и толкует написанное с исправностью глухого телефона. Доходит до того, что Кинбот выставляет себя единственным и неподражаемым вдохновителем великого поэта и утверждает — идея поэмы принадлежит ему.
Не секрет, что задумка «Бледного огня» пришла Набокову во время работы над комментарием к англоязычному изданию «Евгения Онегина». Набоков ужасался тому, как западные переводчики глумились над российской классикой и доносили до читателя даже не пересказ великих сочинений, а целиком искаженную в ходе перевода версию. Комментарий Кинбота — одна большая карикатура на низкопробных рапсодов и лживых толкователей. Это убедительный призыв Набокова к здравомыслию и уважительному отношению к оригинальному тексту. В наши, охочие до абсурдных интерпретаций, времена, когда нос Буратино — фаллический символ, а сны Раскольникова — болезненные отношения с матерью, антироман Набокова особенно актуален и служит верным напоминанием того, что ветряные мельницы — это ветряные мельницы и не стоит на их месте воображать вражеских рыцарей или огнедышащих драконов.
Но антироман Набокова не идеален, и его главный минус верно обрисовал американский критик Дуайт Макдональд, задавшийся вопросом: «сколько места стоит отводить на анекдот?». Замечание совершенно справедливое и порой «Бледный огонь» действительно кажется жутко скучным, но для меня его красота, изящность и прогрессивность — целиком оправдывают тягучие страницы и нудные безумства Кинбота, ведь все это продиктовано стремлением к полноте идейного изложения и неутомимостью изобразительного мастерства Набокова.
118 понравилось
1,7K
Prosto_Elena18 декабря 2024Луна — это наглый вор, И свой бледный огонь она крадёт у солнца. Шекспир.
Читать далееПо версии журнала Таймс этот роман входит в сотню самых важных текстов 20-го века вместе с “Улисом“, “Радугой тяготения“ и “Бесконечной шуткой“, поэтому неудивительно, что его адски трудно читать. Если в нескольких строках, то это построчный комментарий к поэме вымышленного поэта, который составлен вымышленным или сумасшедшим (кто, как понял) ученым-филологом. По форме это произведение напоминает “Комментарии к “Евгению Онегину“, написанные Набоковым в конце 50-х годов для англоязычной аудитории. Понятно, что Пушкина нельзя адекватно перевести на другие языки, поэтому Набоков хотя бы комментариями попытался объяснить американскому читателю, почему Пушкин - гений. В “Бледном огне“ Набоков обыгрывает идею толкования и перевода художественных произведений, показывая, как комментатор делает из чужого творения, свое собственное, привнося личные взгляды, идеи, интерпретации и ложные толкования, что до неузнаваемости искажает смысл задуманного автором. Есть великий поэт и есть его друг-поклонник. У поэта случилась трагедия, погибает дочь, свое горе он выплескивает на бумагу, сочиняя поэму, затем поэта случайно убивают, а его произведением завладевает сумасшедший друг, который позже издаёт поэму со своими фантасмагоричными комментариями. Это канва, а глубину познать с первого раза невозможно, нужно читать и перечитывать, чтобы продраться сквозь интертекстуальные намёки, филологические ребусы и игры разума.
64 понравилось
1K
innashpitzberg26 января 2012Читать далееThere was a time in my demented youth
When somehow I suspected that the truth
About survival after death was known
To every human being: I alone
Knew nothing, and a great conspiracy
Of books and people hid the truth from me.Кроме "Лолиты", самое большое впечатлений на американцев Набоков произвел, как мне кажется, именно этим романом.
Как-то почти весь американский период у Набокова получился энигматичным, но именно "Бледный огонь" - это самая знаменитая загадка Набокова.
Сначала идет поэма, якобы написанная известным американским поэтом Джоном Шейдом, а затем еще пол книги (или даже больше?) занимает очень подробный комментарий, якобы написанный Джоном Кинботом, коллегой поэта по университету.
Почему столько "якобы"? Да потому что все в этом романе загадка и ничего нельзя утверждать со стопроцентной точностью, от личности и жизни поэта, до, кажется, сумасшедшего (есть, кстати, интерпретации, где он совсем не сумасшедший) комментатора, который видит в поэме завуалированный рассказ о своей жизни и своей судьбе.
Кто не слышал о знаменитой Зембле? Так вот это отсюда.
Поэма в первой части романа написана очень хорошими стихами, а комментарий во второй части очень хорошей прозой, но не это главное. Главное - аллюзии, интерпретации, загадки. И в целом весь роман производит очень сильное, и действительно загадочное впечатление.I was the shadow of the waxwing slain
By the false azure in the windowpane...И, получив удовольствие от первого, непосредственного чтения, я прочитала совершенно потрясающее исследование-комментарий Брайана Бойда к "Бледному огню", и сразу же перечитала роман. Совместный эффект от этих трех прочтений (роман, комментарий, роман) настолько силен, что трудно выразить словами.
Говорят, никто не знает о Набокове столько, сколько знает о нем Брайан Бойд. Так что очень рекомендую его исследование, здесь моя рецензия, а по недавно появившейся у меня дурацкой привычке, процитирую сама себя:В этой книге вы найдете разгадки на абсолютно все загадки, спрятанные в великом романе-загадке Набокова "Бледный огонь".
58 понравилось
3,4K
Цитаты
Подборки с этой книгой

1001 книга, которую нужно прочитать
Omiana
- 1 001 книга

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Азбука-классика (pocket-book)
petitechatte
- 2 455 книг

Топ-623
Brrrrampo
- 623 книги

Что читают герои фильмов
LoraG
- 230 книг







































