
Ваша оценкаРецензии
sondra12 декабря 2011 г.Вот он мой,идеальный, Оскар Уайльд!!!)
Сколько иронии,сколько сарказма, какой тонкий юмор и просто великолепный( до мурашек) неповторимый слог...
Каждая книга Уайльда для меня шедевр)))) ну ничего не могу с собой поделать... Безумно его люблю)
Просто гениально!!Истинная любовь прощает все преступления, кроме преступления против любви.
438
Elf-maiden25 января 2009 г.Несомненно, это пьеса, которую НЕОБХОДИМО читать в оригинале, чтобы полностью прочувствовать, насколько тонко и совершенно она написана, поскольку очаровательные уайльдовские парадоксы и афоризмы часто оказываются почти недоступными для перевода. Эта вещь сплошь состоит из цитат, метких, бьющих точно в цель фраз; общее ощущение от прочтения - насмешка, изящная, искрометная. Очень хотелось бы увидеть постановку сией пьесы.430
GressmireClashers4 февраля 2020 г.Идеальный муж
Я зарегистрировалась только для того чтобы оставить мой комментарий. Книга потрясающая! Над которой ты задумываешься ! Рекомендую!
3707
Etmelis15 июля 2017 г.Читать далееЛучше всего впечатление от пьесы передаст фраза: "Да будут книги мастера сего прочитаны в оригинале лишь".
Есть произведения, написанные языком столь изящным и интересным, что оценить его по достоинству можно, лишь не ставя между собой и автором лишнюю преграду в виде перевода. Оскар Уайльд создавал именно такие книги.
По мере прочтения не покидало ощущение, что я постоянно опускаю что-то то важное. И такое ощущение уже возникает не первый раз именно во время знакомства с произведениями Уайльда. Только если в первом случае это был русский вариант перевода произведения, то в случае данной книги - украинский.
Пьеса - это ведь такое идеальное по форме и содержанию блюдо, добавить что-то в которое будет совершенно лишним, но и вычесть - уже вкус не тот, который планировал автор. И здесь нет вины переводчиков. Просто есть некоторые словесные каламбуры, неологизмы, которые невозможно передать. Earnest, bunburrying... И не только.
И, к сожалению, если упустить все эти precious things, которыми славился мастер слова Оскар Уайльд, остаётся всего лишь забавная история-путаница.
Занятная, но не более.Мистер Уайльд, я Вас теперь только "живьём".
3223
rinafalse4 апреля 2017 г.Ложь — это правда других людей
Читать далееКак всегда остроумно, злободневно во все времена, иронично и язвительно!
Даже не знаю, удастся ли мне когда-нибудь найти у Уайльда произведение, которое мне не понравится.Автор — тонкий знаток человеческой натуры со всеми ее достоинствами и недостатками. Со всеми слабостями и сильными сторонами. Он прекрасно ориентируется в интригах светского общества Англии того времени, вскрывает подковерные игры и ловко сдергивает покровы с самых потаенных уголков человеческой души. Праведники под давлением обстоятельств теряют свою святость, казалось бы ненадежные и беззаботные гуляки оказываются самыми верными друзьями.
Каждая фраза бьет не в бровь, а в глаз каждая — шедевр искусства иронии.
А сама ситуация и сюжет не теряют актуальности и по сей, да и нескоро потеряют.Великолепно смешная, тонкая и правдивая пьеса, получившая к тому же немало отличных экранизаций. Однозначно стоит прочитать!
3206
LeraBri17 февраля 2017 г.Начну с того, что это пьеса. Со школы я боюсь их как огня. Надо читать по ролям, не запоминаются герои. От этого не могла уловить сюжет.
Но тут я решила разрушить свой устоявшийся стереотип.
Прочитала и не жалею. Мне понравилось.
Забавно, абсурдно, но не глупо. Хотелось смеяться в голос, что я собственно и делала.
Диалоги в цитаты однозначно.
Может не так плох Оскар Уайльд как я о нем думала. И перечитаю портрет Дориана Грея.3144
Josei17 октября 2016 г.Читать далееДля меня Оскар Уайльд всегда был писателем одной книги. Всем хорошо известен "Портрет Дориана Грея". Эта книга входит во всевозможные топы и списки, но если бы меня кто-нибудь раньше спросил о других произведениях этого автора, то в ответ бы он услышал что-то маловразумительное.
Но не так давно я наткнулась на его пьесу "Идеальный муж". Сказать, что я осталась в полном восторге от прочитанного - ничего не сказать.
Один день из жизни политика конца 19 века. Светские приемы, сливки общества, обмен любезностями и... рассадник человеческих пороков. В основу сюжета легла история человека всеми почитаемого и уважаемого, его идеальная репутация ставится в пример для подражания, но , как выясняется, фундамент такой шикарной карьеры был заложен отнюдь не на благородном поступке, и, как это обычно случается, находятся люди желающие повыгоднее продать свое знание. И от того, как поступит наш герой, зависит его дальнейшее будущее, его жизнь: социальная и личная.
В этом небольшом по объему произведении оказался несвойственный для Уайльда хеппи энд. Меня это, признаюсь, немного смутило, хотелось чего-то более реального, что ли, но тем не менее, пьеса шикарна, и дело даже не в сюжете. Каждая строчка тут полна знания человеческой природы, остроумия, юмора и тончайшей иронии. Эта книга просто находка для любителей искать "вкусности". Можно на цитаты разобрать.
Главная идея этой небольшой пьесы, пожалуй, в том, что людям не стоит создавать себе идеалы, нужно понимать, что любой может оступиться, сорваться, совершить глупость. Когда мы принимаем мысль об отсутствии идеалов, боли от разочарования удается избежать. Чем выше пьедестал, на который мы возводим человека, тем на больше количество кусочков разбивается лелеемый нами образ. И тяжело это не только для нас, но и для самого человека, которого возвели в кумиры.
Я просто в восхищении от таланта автора. На данный момент именно "Идеальный муж" стоит на первом месте в моем личном топе произведений Уайльда.3137
OlgaKrutikova9619 июля 2016 г.Первое и приятное впечатление от знакомства с Оскаром Уайльдом
Читать далееДанная пьеса- воплощение классической классики!
Классическая постановка сюжета; классический зеркальный отражатель реплик, реакций и событий; классический юмор, абсолютно согласующийся с логикой и ,конечно же, немые сцены в стиле гоголевского "ревизора".Читала и угарала над Джеком и Алджи. Так уметь выкручиваться и стрелять аргументами!
Вполне читабельная пьеска. Весело провела полтора часа.Вы только подумайте, всю жизнь нагло и безжалостно врать, не подозревая, что говоришь на самом деле правду!
Надеюсь и остальные работы Уайльда не лишены того юмора и лёгкости мысли, которыми наделена эта комедия.
361
Alexandrissa_Jones22 ноября 2015 г.Читать далееНастроение пьесы очень лёгкое и игривое. Даже само название встречает нас игрой слов.
Произведение являет собой яркий образец того самого изысканного английского тонкого юмора. В этом случае люди обычно делятся на 2 группы: тех, кто находит такой юмор невероятно острым и красочным, и тех, кто одарит произведение улыбкой и не более. Я отношусь к числу тех людей, которые, безусловно, уважают английский юмор, но не являются его поклонниками.
Пьеса читается на одном дыхании и не отнимет у вас много времени. Зато ирония автора и использование фарсовых элементов поднимут вам настроение и развлекут вас.
Признаюсь честно, не являясь поклонником пьес и ценителем английского юмора, я не смогла оценить всей гениальности данной комедии, но осталась довольна произведением. Для меня это развлечение на пару часиков.
Также стоит отметить, что оценивать комедию отдельно от её театральной постановки или экранизации было бы не совсем честно, поскольку пьеса всегда пишется для воплощения как минимум на сцене. Поэтому я считаю, что нужно либо задействовать своё воображение для оживления персонажей и их эмоций, либо обязательно ознакомиться с театральной постановкой или экранизацией данной книги. Вы не пожалеете.330
sumgreen21 февраля 2015 г.Читать далееВ чукотском драматическом театре громкая премьера "Веер Леди Уиндермир" по одноименному произведению Оскара Уайльда
В день Икс театр распахивает двери нарядной и надушенной публике. В изысканной програмке перечислены действующие лица, а вместо типичного описания сюжета дается лишь короткая ремарка: "пьеса высмеивает нравы викторианского общества, в частности брака". Занавес открывается. Публика замирает. Двое людей (мужчина и женщина) в маленькой лодке пытаются спастить в океане интриг и лицемерия, гребя веслами по целлофановой "воде". Режиссер ловко замаскировал в этом метафору брака. Мезансцена сменяется на изысканный салон. Дамы из высшего общества осуждают некую леди, зачастившую принимать у себя их мужей, завтра же видят в ней образец изысканности и хороших манер. Малейшее подозрение на измену заставляет главную героиню сложить веер и броситься в объятия первого встречного. А говорить с мужем на людях... попросту неприлично!
И это такой мрак, что писатели и поэты того времени расправляют перья и раздают звонкие пощечины своим современникам. Оскар Уайльд, Бернард Шоу, Александр Грибоедов, Александр Островский...Но возвращаясь в гробовую тишину нашего зала, мы видим, что и сегодня, спустя почти век, викторианское общество до сих пор будоражит умы. Современные постановщики ловко приписывают те же пороки и нынешнему веку, переодевая актеров в рваные джинсы и вручая им в руки мобильные телефоны. В качестве музыкальной отбивки между действиями звучит Верка Сердючка. В антракте режиссер раздает интервью телевизионщикам, скромно подмечая, что нашел путь к "новому зрителю" и идет в "ногу со временем". Зрителям, купившим билет на первый ряд на такой спектакль, не везет особенно. В них все время сыплется песок и им никак не удается уловить, откуда идет удушающий запах затхлости. Элита театра нервно отмахивается и завороженно смотрит на сцену: "а воз и ныне там". Громкое имя Оскара Уайльда превращает его произведения на нынешних подмостках в штамп, адресуя театр только одной аудитории - снобам. Пьеса хороша сама по себе, в ней есть меткие фразы и ей не откажешь в тонком английском юморе. К счастью читателя, Оскар Уайльд ломает типичный мелодраматический сюжет "потери матери и ребенка", не раскрывает секрета и лишает читателя финального рыдания дочери в объятиях матери. Недоуменные зрители складывают свои театральные веера и расходятся по домам с "меткими" замечаниями, что финал смазан. Возвращаться за вопросами к первоисточнику с "таким банальным сюжетом" не имеет смысла.393