
Ваша оценкаРецензии
Аноним19 сентября 2012 г.Когда заплачет, не шутя,Читать далее
Здесь златокудрое дитя,
Молитва утолит печаль,
И зацветет в саду миндаль –
Тогда взликует этот дом,
И дух уснет, живущий в нем.
Каждый раз, когда я смотрела мультфильм про Кентервильское привидение, мне было ужасно жалко эту неупокоённую душу. Столько лет она жила своей «призрачной» жизнью, так, как и положено привидениям, пока в её дом не вторглись американцы, которые не чтили традиции, порядки, унижали призрака и всячески над ним издевались. Лишь одна девочка сумела разглядеть душу привидения, лишь она одна проявила сочувствие и помогла ему. Она не побоялась ужасов, которые подстерегали её на пути в Сад Смерти. Её доброта помогла освободить Кентервильское привидение от оков, которые держали его в своём замке. И зацвело миндальное дерево…
Как и ожидалось, Уайльд написал жестокую сказку, которая явно не предназначена для детей. Хоть в мультфильме и не всё было показано, но суть он передал хорошо. И приведению сочувствуешь не меньше, чем в сказке.
Однозначно, в любимые.
– Не покидайте меня, мисс Вирджиния! – воскликнул дух. – Я так одинок, так несчастен! Право, я не знаю, как мне быть. Мне хочется уснуть, а я не могу.20839
Аноним18 июля 2012 г.Очень трогательная история. Очень жизненная. Жаль соловья, мне всегда животных больше жалко, чем людей.
201,6K
Аноним14 декабря 2024 г.Читать далееЗа последнее время это самая потрясающая сказка! В ней нет жестокости, грубости, несправедливости и абсурда. Конечно, во внимание я беру сказки, написанные классиками. Я просто утонула в этом тексте. Сразу же хочу сказать, что читала в переводе Т. А. Озерской. Какой мягкий и легкий текст, а сколько в нем юмора. Читать одно удовольствие.
Также выяснилось, что у произведения куча названий. Наверно, каждый переводчик предложил свой вариант и вышло: "Замечательная ракета", "Кичливая ракета", я же читала "Феерический фейерверк", но суть совсем не меняется.
Главным действующим лицом является ни принц-жених, ни принцесса-невеста, ни король, ни даже свадьба, а самый настоящий - фейерверк. Весь мир крутится вокруг него, это его личное твердое мнение. И это принцу посчастливилось, что его бракосочетание совпало с запуском важного фейерверка. Это они все пусть радуются и гордятся, что им посчастливилось присутствовать во время олимпа такой важной особы.
Реплики фейерверка можно читать и перечитывать. Улыбка не будет спадать с лица на протяжении всей истории. Я восхищалась и одновременно высмеивала самоуверенность салюта. Когда его выбросили в грязную лужу, что он подумал и сказал? Я настолько важен, что меня отправили отдыхать на грязевые процедуры. Такая самоуверенность была у него до конца и не раз он не усомнился в своей уникальности. Услышав в свой адрес оскорбления, он умело перефразировал их в комплемент и сам же гордился этим словами.
Читайте, отдыхайте и улыбайтесь именно такие потрясающие произведения.19341
Аноним3 декабря 2021 г.Читать далееЭто миленький, маленький рассказ о приключениях аутентичного привидения и нахальных прагматичных американцах) пока читала, вспомнила, что в детстве очень любила это мультик. В целом все в духе прекрасного Оскара Уайльда. Его юмор и прекрасный слог полностью отражены в этом маленьком рассказе. Очень редко читаю такого рода произведения, и вот сейчас вспомнила почему. Прекрасная история, которая достойна целого романа, впихнута лишь в 80 страничек. Хотелось бы больше узнать о злоключениях привидения, его успехах в запугивании жильцов замка, о его великолепных ролях и подготовке к ним. Также было бы интересно больше почитать о проказах близнецов, их выходках и издевательствах над несчастным привидением. Но Оскар Уайльд мастер именно короткой прозы, и в этом он великолепен.
19982
Аноним23 января 2020 г.Эту сказку меня долго просили прочесть. Но я не понимала в чем интерес этой сказки.
Но когда я начала её читать, то я не смогла остановится.
Сказка очень поучительная, когда дошла до самой сути её, то сердце у меня просто стало сжиматься до слез.Но прекрасный конец всё же
193,8K
Аноним29 ноября 2015 г.Читать далееЧитая довольно известные зарубежные сказки, прихожу к выводу, что знакома я с ними только по советским экранизациям, а оригинала я в руках и не держала. Позор!!!
Поэтому мальчик-звезда для меня был инапланитянином с другой планеты, как в фильме 1983г. "Сказка о Звездном мальчике")
А вот притча Уайльда оказалась менее фантастичной, зато волшебной. Я заметила, что тема красоты и уродства поднимается почти в каждом произведении автора.
Для него красота внешняя это прежде всего отражение внутренней красоты, а без второго первое всегда становится уродством.
А ещё Уайльд, также как и Андерсен не любитель хеппи эндов.191,1K
Аноним26 октября 2021 г.Нет ничего драгоценнее, чем душа человеческая
Читать далееСказка о том, что молодой рыбак однажды ловит в свои сети русалку и влюбляется в нее, но, чтобы спуститься с ней на дно морское и быть вместе ему приходится избавиться от своей Души. Он делает это не задумываясь, говоря, что зачем ему душа, если он не может из-за нее познать любовь Морской Девы, в которую влюблен. С помощью ведьмы Рыбак прогоняет свою Душу, однако та говорит ему о том, что будет возвращаться каждый год на берег моря и звать его (и пытаться пленить, словно в сказках 1001 ночи).
В чем же суть? Многие почему-то не понимают смысла этой сказки.
Как мне думается, Уайльд написал ее с тем же мотивом, что и Андерсен. Андерсен сочинил “Русалочку” как любовное письмо Коллину, а Оскар пишет свою как признание, как протест против всего мира.
Смысл в том, что Рыбак готов обменять свою душу на любовь. Любовь запретную, бездушную, животную (как может казаться со стороны почти всех персонажей сказки). Перед тем, как попасть к ведьме, главный герой приходит к священнику и просит того о помощи, мол помоги мне избавиться от моей души, ибо с ней не познать мне любви Морской Девы, на что священник отвечает ему якобы “ты что, с ума сошел? Душа - суть человека и самое ценное что у него есть, а бесы морские, фавны и прочая нечисть прокляты и душ не имеют”. Теперь понимаете, что готов обменять на любовь Рыбак? Всю свою человеческую суть готов отдать, лишь бы быть с любимой, прогнать саму Душу и навсегда лишиться и Рая и Ада. Ведь все эти сказочные существа приравниваются к животным, которые не имеют души, к тем, кого Господь не благословил и кого следует избегать и бояться, ведь они почти что порождение Сатаны.В этом то и заключается ценность этого обмена: человек готов на что угодно ради любви, даже запретной, даже наказуемой самим Богом. Мне кажется, что так Уайльд говорит нам и о своих отношениях, это аллегория его нетрадиционной ориентации.
Конец сказки очень красив, хоть и печален. Оба - Рыбак и его Любовь погибают, а хоронят их рядом с отверженными и нечистыми в самом углу кладбища. А на могиле распускаются невиданной красоты цветы с дивным запахом, которые очаровывают того самого священника, и он проповедует (сначала он готовился рассказать о гневе Господа), говоря о любви, которую несет Бог, а также выходит к морю и благословляет его, как и всех Гномов, и Фавнов, и Морских чертей, и всю ту нечисть, которую он проклинал в самом начале.
Рыдая, как рыдают пораженные горем, бросился Рыбак на землю, и лобызал холодные алые губы, и перебирал ее влажные янтарные волосы. Лежа рядом с ней на песке и содрогаясь, как будто от радости, он прижимал своими темными руками ее тело к груди. Губы ее были холодными, но он целовал их. Мед ее волос был солёным, но он вкушал его с горькой радостью. Он лобызал ее закрытые веки, и бурные брызги на них не были такими солёными, как его слёзы. И мертвой принес он своё покаяние. И терпкое вино своих речей он влил в ее уши, подобные раковинам. Ее руками он обвил свою шею и ласкал тонкую, нежную трость ее горла. Горько, горько было его ликование, и какое-то странное счастье было в скорби его.181,4K
Аноним28 января 2017 г.Читать далееОчаровательно!!!!!
История взаимоотношений призрака и ныне живущих людей. История противопоставления двух государств - Англии и США. История о Смерти, Жизни и Любви. О том, что не все на самом деле такое, как кажется. Что стоит посмотреть внимательнее, чтобы заметить истину.
Предназначение призрака- бродить по замку, гремя ржавыми цепями, стонать в замочные скважины и всяческими пугать окружающих Планида у него такая)))) Вновь поселившиеся в замке американцы предлагают древнему призраку современные решения - масло для цепей и пятновыводитель для кровавого пятна....
Только младший ребенок, Вирджиния, не побоялась подойти к затравленному обитателями замка призраку и заговорить с ним. Приласкать, пожалеть и отпустить. Подарить давно желаемый покой.
Вопрос - насколько справедливым было наказание за совершенное когда то преступление? За убийство - приковать к стене и обречь на голодную смерть.... После такого не только призраком станешь.....18277
Аноним19 апреля 2016 г.Читать далееУдивительно парадоксальная история Оскара Уайльда. В детстве наблюдая мультик, я об этом как то не задумывалась даже. Парадокс этого рассказа кроется для меня вот в чем: читатель в большинстве своем на протяжении всего произведения жалеет страшного призрака, который покалечил немало жизней. Вот лишь некоторые из его "заслуг":
- с вдовствующей герцогиней Болтон, а так же с приходским священником случились нервные припадки, от которых они так и не оправились;
- мадам де Тремайчук слегла на 6 недель с воспалением мозга;
- лорда Кентервиля нашли в гардеробной задыхающимся с бубновым валетом в горле;
- дворецкий застрелился;
- леди Статфилд утопилась в пруду;
- призрак стал причиной неизлечимого слабоумия Томаса Хортона;
- лорд Фрэнсис Стилтон был полностью разбит параличом;
- и конечно не забудем о дорогой женушке, которая отвратительно готовила, Элеонара де Кентервиль была убита.
И это не весь перечень "побед" сэра Саймона (так зовут кентервильское привидение). И вот он абсурд, благодаря Оскару Уайльду, все мы дружно жалеем этого несчастного, которым овладело беспредельное отчаяние. Современные американцы с их материализмом разрушили его мир, в котором он нашел свое место.
А ещё мне кажется что возглас сэра Саймона:
-О, как я ненавижу это дешевое морализирование, свойственное абстрактной этике!возможно озвучил мысли самого автора.
18131
Аноним30 января 2015 г.Читать далееОчень люблю наш советский мультик по мотивам "Кентервилльского призрака", но добраться до оригинала все никак не могла. И вот, наконец собравшись прочитать эту повесть, была удивлена тем, насколько мультфильм близок к тексту! Для меня в повести не оказалось ничего нового за исключением лишь пары сцен, не вошедших в экранизацию, но вся "соль" ее не в новизне, а в языке. Уальд прекрасно пишет! Он умеет даже совершенно обычный сюжет преподнести и красиво, и понятно. Читать его одно удовольствие.
Удивило меня другое. Мультфильм я помню почти что дословно. Особенно я люблю фразу призрака про то, что его жена "была дурная собой и совершенно не умела готовить", приведенную в обоснование ее убийства. Но я почему-то никогда не обращала внимание на то, что повесть эта, в общем-то не только детская сказка о милосердии маленькой Вирджинии, а еще и сатира, отражающая известную перепалку между англичанами и американцами, столкновение двух образов жизни, двух миров, двух "языков". Ловко используя гиперболы, Уальд метко бьет по самой сути этого давнего спора. Мы видим англичан глазами американцев и наоборот. Результат получается очень забавным, ведь они часто не понимают друг друга и не могут понять - слишком разный культурный контекст.
Не устаю удивляться тому, как Уальд и некоторые другие писатели XIX века умели ярко, образно, а самое главное - вежливо, сохраняя всевозможные видимые приличия, щелкнуть соседа по носу. У них есть чему поучиться. Интересно теперь будет посмотреть спектакль РАМТ по мотивам повести.
1881