
Ваша оценкаРецензии
Аноним10 октября 2016 г.Читать далееЭта история моя самая любимая из всех. Те чувства, которые ты испытываешь, пока читаешь ее, трудно передать. Это и страх, и волнение, и интрига, и смятение. В общем, получается что-то очень странное внутри тебя. В какой-то момент я начала думать, что остров – это огромный кит. Я все ждала, что он начнет двигаться. Наверно на это и рассчитано, что всю историю ты чего-то ждешь, ждешь, ждешь и вдруг… ничего не происходит. К концу истории появляется чувство, что тебя где-то серьезно обманули. Но именно это и затягивает, именно это мне и понравилось.
4387
Аноним15 июля 2016 г.Читать далееХорошая, добрая книжка для детей. Забавные персонажи, достаточно простые и в то же время характерные, запоминающиеся. Герои не лишены недостатков и возможности развития, но на первый план, как и должно быть в детских книгах, выходят их положительные качества, которые могут послужить примером подрастающему поколению. По сюжету, Муми-тролль и его друг Снифф отправляются в путешествие по реке, чтобы найти обсерваторию и узнать больше о комете, которая вот-вот должна упасть на Землю. По пути они попадают во множество опасных и не очень приключений, знакомятся с новыми друзьями и, как водится, находят способ пережить нашествие страшной кометы. Лично меня из всех персонажей очаровали лирический странник Смусмумрик, старушка из магазинчика и своенравный котенок. Книжка читалась с удовольствием, но и с некоторой грустью, что мне не довелось познакомится с ней в детские годы, когда она могла произвести гораздо большее впечатление.
4206
Аноним22 марта 2016 г.Читать далееМогу с уверенностью сказать что в детстве я конечно же читала сказки о Муми-Тролле, но вот о чем там говориться, хоть убей не помню. Есть в голове какой-то образ чего-то очень милого и прекрасного, но при столкновении с реальностью прочтения книг, он куда-то исчезает. И наверно поэтому я до сих пор таки не имею хорошего понятия о вселенной Муми-Тролля.
Это маленький рассказ о путешествие Снусмумрика, о рождении песни и о его любви к одиноким путешествиям. Красиво написанный, но мне как-то совершенно непонятный. Трогательный, но вызывающий недоумение. Этот рассказ как то насквозь пронизан печалью, незаметной, но ощущаемой.
4227
Аноним1 марта 2016 г.Какая интересная часть истории о муми-тролях!
Загадочный папа Муми-троль пишет мемуары. Да, он все такой же высокомерный, меланхоличных и зацикленный на своих душевных переживаниях, но он и открывается как герой.
Характеры пап всех малышей такие разные и описаны так красочно!
Мне кажется эта часть написана больше для взрослых. Чтобы они вспомнили свою молодость, жажду приключений, свои мечты и стремления и поняли, что отправиться в путешествие можно и взрослому, еще и со своими детьми.4114
Аноним20 февраля 2016 г.В книге собраны далеко не лучшие переводы
Читать далееПожалуй, самыми любимыми сказками моего детства были книги Туве Янссон: «Муми-Тролль и комета» и «Шляпа Волшебника» в переводе Владимира Смирнова. Ребёнком и подростком я с наслаждением перечитывал их раз по 10, если не больше, да и сейчас читаю своим любимым детям.
Однако в продаже появляются книги о Муми-Троллях, сделанные другими переводчиками. Но стоит ли их покупать, или всё же лучше найти старые книги со Смирновским переводом?
Увы, прочие переводы разочаровывают.
Особый дух и интонация, присущие этим книгам Туве Янссон, в иных переводах оказываются утраченными. Выходит как-то плоско и нарочито, а всё то, что слышалось и чувствовалось буквально за каждой фразой перевода Владимира Смирнова, — детская сказочная романтика, тёплый юмор, тонкая ирония, едва уловимая грусть и, конечно же, безмерная любовь автора к своим персонажам, которая делала их такими милыми и обаятельными, — у других переводчиков безвозвратно теряется.1. Начнём с книги «Муми-тролль и комета».
Кроме первой версии 1946-года выпуска, у Туве Янссон есть и второй вариант книги «Муми-Тролль и комета», который писательница переработала в 1968 году и явно испортила свою же сказку, изменив некоторых героев – в частности, мартышку на котёнка, а ондатра – на выхухоля, убрав некоторые эпизоды (например, сцену с нападением крокодилов в реке) и кое-что по мелочи добавив, например, глупую истерику Сниффа, бесящегося, что больше всего любят не его, а Муми-Тролля. Да ещё и явную глупость влепила – в её новой версии комета всё-таки врезалась в землю (при таком варианте от Муми-дома и долины ничего бы не осталось, а последствия этой катастрофы пришлось бы расхлёбывать много лет). Второй вариант сказки был откровенно неудачным, видимо, ближе к старости у Туве Янссон талант стал сдуваться, и утратилась детская свежесть и яркость восприятия мира.
Переводчица Нина Белякова перевела Муми-Тролля отвратительно, если не сказать ужасно. Она переводила текст, сокращая или опуская трудные для своего восприятия авторские образы и обороты, и не удосуживаясь заменить их другими, адаптированными под отечественного читателя. Она взяла за основу ХУДШИЙ вариант книги и перевела его очень примитивно и поверхностно. С таким же успехом эту книгу сейчас мог бы перевести обычный школьник, пользующийся автопереводчиком и умеющий кое-как логически корректировать автоперевод.
Один раз прочитаешь Беляковское дерьмо – и хочется выкинуть такую книгу на помойку, а переводчице – плюнуть в лицо за испоганенную ею безвозвратно испорченную сказку. Прочитав её один раз – дети уже не смогут оценить всё великолепие творчества Туве Янсон и больше не захотят её читать, поскольку переводчица сделала всё, чтобы убить замечательное сказочное произведение.Большинство читателей отдают предпочтение именно первой версии сказки – образца 1946 года, она, несомненно лучше и сильнее.
Самый лучший перевод этой и других сказок о Муми-Троллях – сделал замечательный советский переводчик Владимир Смирнов. Он великолепно адаптирует сказку под восприятие русского читателя, переводя её красивым сочным поэтическим слогом, насыщая точными удачными образами, помогающими читателю увидеть и воспринять сказку, словно яркий увлекательный фильм.
Естественно, за основу Смирнов взял первый, самый лучший вариант книги Туве Янсон - 46-го года. В Смирновском переводе сказка стала замечательным увлекательным романтическим произведением, которое хочется снова и снова перечитывать, и читать его своим детям и внукам.Вот пара наглядных примеров для сравнения:
Смирнов: В то самое утро, когда папа Муми-тролля закончил мост через речку, малютка Снифф сделал необычайное открытие: он обнаружил Таинственный путь!
Путь этот уходил в лес в одном тенистом местечке, и Снифф долго стоял там, вглядываясь в зелёный полумрак.
«Об этом надо поговорить с Муми-троллем, — сказал он себе. — Надо вместе исследовать этот путь, одному боязно».
Он достал перочинный ножик, вырезал на стволе сосны секретную завитушку, чтобы легче было отыскать это место, и с гордостью подумал: «То-то Муми-тролль удивится!» А потом со всех ног пустился домой.
Вот уж несколько недель они жили в этой долине, где нашли свой дом после прошлой катастрофы. Вы, наверно, её помните?
Это была чудесная долина, полная цветущих деревьев. С гор текла узкая прозрачная речка. Она обвивалась вокруг голубого домика Муми-тролля и убегала в другие места, где жили другие тролли и всякие сниффы.Белякова: В то самое утро, когда папа Муми-тролля построил наконец мост через реку, маленький зверек Снифф сделал открытие. Он нашел новую, никому не известную дорогу. Она уползала в дремучий темный лес, и Снифф долго стоял, глядя ей вслед.
«Я расскажу об этом Муми-троллю, подумал он. Нам нужно изучить эту дорогу вместе, один я не осмелюсь».
Он положил две веточки крест-накрест и помчался домой во всю прыть.
Долина, где они жили, была очень красива. Здесь было множество деревьев с пышными кронами и полным-полно счастливых маленьких зверюшек. Через долину протекала река. Она делала петлю у голубого дома муми-троллей и убегала в другие края, к другим зверюшкам, которым невдомек было, откуда она течет.Ещё:
Смирнов: Снусмумрик очень оживил путешествие. Он наигрывал на губной гармошке песни, каких они раньше никогда не слыхали, — песни со всех концов земли.
Он знал карточные фокусы и научил Муми-тролля Сниффа печь оладьи с винными ягодами. А ещё он был горазд рассказывать необыкновенные, невероятные истории.
Казалось, и сама река оживилась. Она бежала теперь быстрее, а на её поверхности тут и там кружились небольшие водовороты. Она стала уже, а берега стали выше. С каждым днём всё отчётливее вырисовывались вдали синие и пурпурные горы. Их вершины, вонзались прямо в облака, которые тяжёлой пеленой висели над землёй.
Как-то утром Снусмумрик сидел, свесив ноги в воду, и выстругивал ножом свистульку.
— Я помню, — начал он, склонив набок голову, и Муми-тролль со Сниффом тотчас перешли к нему на корму, — я помню край с горячими ключами, — продолжал он. — Почва там была чёрная от лавы, а под лавой день и ночь грохотало. Это Земля спала там внутри и шевелилась во сне. Скалы как попало громоздились друг на дружку, а над ними висела горячая дымка, так что даже и не поверишь, что всё это взаправду. Я попал туда как раз под вечер. Хорошее местечко. Обед там приготовить пара пустяков. Налил в кастрюлю горячей воды из ключа — и готово!Белякова: Путешествовать со Снусмумриком было куда веселее. Он наигрывал песенки, которых они раньше никогда не слышали, учил их играть в покер и удить рыбу на крючок. И рассказывал им страшные и совершенно невероятные истории. Река тоже повеселела, она бежала быстрее, там и сям закручиваясь в небольшие водовороты. Она стала уже, а Одинокие горы приблизились. Вершины гор тонули в облаках, которые по-прежнему висели над землей тяжелым одеялом. Но обсерватории все не было видно.
— Расскажи что-нибудь, — попросил Снифф. — Только не про комету! Что-нибудь веселенькое.
Снусмумрик сидел у руля.
— Хотите послушать про огнедышащую гору? — спросил он.
Они кивнули с серьезным видом.
Снусмумрик набил трубку, раскурил ее и сказал:
— Вот как это было. Пришел я однажды в такое место, где земля была сплошь покрыта лавой. Под лавой что-то бурлило день и ночь. Это земля спала там в глубине и время от времени шевелилась во сне. Лава была разлита как попало, а над ней поднимался горячий пар, от которого все вокруг казалось каким-то ненастоящим. Я пришел туда вечером усталый, и мне захотелось выпить чаю. Приготовить его легко, всего лишь взять и наполнить кастрюлю кипящей водой из горячего источника.И так – на протяжении всей книги, в любом её месте. Бездарный ублюдочный корявый слог Беляковой выглядит глупым детским лепетом по сравнению с возвышенным поэтическим стилем Смирнова.
Эту же книгу переводили и другие переводчики – Полков, Ерхов и Токмакова. Книги о Муми-Тролле с их переводами – вы вряд ли найдёте ввиду слишком малых ограниченных тиражей, которыми они были выпущены. Да и нет смысла их искать. Потому что никому из них не удалось перевести лучше, чем Смирнов.
2. А теперь заглянем в «Шляпу волшебника».
Людмила Брауде справилась с задачей чуть получше, чем её коллега Белякова – переводя «Комету».
Однако и она, мягко говоря, недотягивает до великолепного стиля, который мы видим у Смирнова.
Сравниваем вступления:Смирнов: Первый снег пал на Муми-дол хмурым утром. Он подкрался, густой и безмолвный, и за несколько часов выбелил всю долину.
Муми-тролль стоял на крыльце, смотрел, как зима пеленает землю в свой белый саван, и думал спокойно: "Вечером мы погрузимся в спячку". Ведь все муми-тролли делают так в ноябре (и, по правде сказать, это очень разумно, если кто не любит холода и темноты). Он закрыл дверь, неслышным шагом подошел к маме и сказал:
– Идет снег.
– Знаю, – ответила мама. – Я уже приготовила для вас самые теплые одеяла. Можешь лечь наверху в западной комнате вместе со Сниффом.
– Снифф ужасно храпит, – сказал Муми-тролль. – Можно я лягу вместе со Снусмумриком?
– Как хочешь, – отвечала Муми-мама. – Тогда устроим Сниффа в восточной.
Муми-семейство, все его друзья и знакомые готовились к долгой зимней спячке серьезно и обстоятельно.
Муми-мама накрыла стол на веранде, но в чашке у каждого были лишь хвойные иголки. (Совершенно необходимо, чтобы желудок был набит хвойными иголками, если предстоит проспать целых три месяца подряд.) После обеда (а он казался уж совсем безвкусным) все чуть серьезнее обычного пожелали друг другу доброй ночи, и Муми-мама велела всем вычистить зубы. А Муми-папа обошел весь дом, закрыл все двери и ставни и обернул люстру сеткой от комаров, чтобы не запылилась. Потом каждый залез в свою кровать, устроил в ней ямку поуютнее, укрылся с головой одеялом и стал думать о чем-нибудь приятном. И только Муми-тролль со вздохом сказал:
– Какую уйму времени мы теряем зря!
– Ничуть! – отозвался Снусмумрик. – Нам снятся сны. А когда мы проснемся, уже будет весна...
– Мм... – пробормотал Муми-тролль, уже погружаясь в сумрачный мир сновидений.
А на дворе сыпал снег, мелко, но густо. Он уже завалил крыльцо и грузными шапками свешивался с крыши, с наличников окон. Весь Муми-дом скоро должен был превратиться в сплошной пухлый сугроб. Одни за другими переставали тикать часы – пришла зима.Брауде: Однажды серым пасмурным утром в Долине муми-троллей выпал первый снег. Легкий и густой, он беззвучно подкрался к Муми-далену, и уже через несколько часов все вокруг побелело.
Стоя на крыльце, Муми-тролль смотрел, как долина натягивает на себя плотный зимний покров, и спокойно подумал: «Вечером мы погрузимся в зимнюю спячку». Потому что в ноябре такое случается со всеми муми-троллями. (И вообще-то, обычай этот — очень разумен для тех, кто не терпит мрака и холода.)
Закрыв дверь, Муми-тролль едва слышными шагами прошел в комнату к маме и сказал:
— Сегодня выпал снег.
— Знаю, — ответила мама Муми-тролля. — Я уже постелила вам всем самые теплые одеяла. Тебе придется спать в западной мансарде, вместе с маленьким зверьком Сниффом.
— Но Снифф так жутко храпит, — возразил Муми-тролль, — Не мог бы я вместо Сниффа делить мансарду со Снусмумриком?
— Как хочешь, — ответила мама. — Снифф может лечь в восточной мансарде.
Так обстоятельно и серьезно готовилось семейство муми-троллей, а с ними все их друзья и знакомые к долгой зиме.
Мама накрыла стол на веранде, но каждому достались на обед лишь еловые иголки, насыпанные в чашку. (Если собираешься проспать три месяца кряду, очень важно, чтобы желудок был набит хвоей.) После обеда (на этот раз совершенно невкусного) все чуть вежливее, чем обычно, пожелали друг другу спокойной ночи, а мама предложила домочадцам почистить зубы. Затем папа Муми-тролля обошел дом, запер двери и ставни, а на люстру, чтоб она не запылилась, накинул сетку от комаров.
Потом каждый забрался в свою постель, устроил себе уютную ямку, натянул на уши одеяло и стал думать о чем-то веселом. И только Муми-тролль, слегка вздохнув, сказал:
— Все равно мы теряем во сне уйму времени!
— Вовсе нет! — возразил Снусмумрик. — Мы спим, и нам снятся сны. А когда мы снова проснемся, настанет весна…
— Да, — пробормотал Муми-тролль, глубоко погружаясь в мир полусумрачных сновидений.
За окнами дома падая снег, густой и легкий. Он засыпал крыльцо, покрыл тяжелой пеленой крышу и наличники окон. И скоро весь дом муми-троллей превратился в мягкий округлый сугроб. В доме, одни за другими, переставали тикать часы. Наступила зима.Сравните сами – у кого интереснее и «вкуснее читается»? Ответ – вполне однозначный, и не в пользу Брауде.
Тот же самый эффект получается и при сравнении любых других глав книги.
Вряд ли найдётся человек, которому больше по душе придётся сухой приземлённый перевод Брауде.Так что если у вас есть выбор – однозначно берите перевод Смирнова – не ошибётесь! Но, к сожалению, в данной книге-сборнике их нет...
4430
Аноним20 января 2016 г.Никогда не поздно начать знакомство с муми-троллями
Читать далееТак уж получилось,что на полках родителей были сказки авторов любых стран, на любой вкус, но никогда там не было книг Туве Янссон. В какой-то период школьной жизни начался бум на эти сказки,а я глупое маленькое дитя, не зная о заветном месте с халявными книгами называемом "библиотекой", чувствовала себя обделенной.Но вот шел мне двадцатый год, я уже забыла о своих детских страданиях,и как-то раз я заехала к родителям и увидела на полке у брата огромный кирпич со всеми историями о муми-троллях. Естественно книга была приватизирована (уточню,что брат был не против) и теперь радует меня своим видом на полке.
Знаю,что целесообразнее было бы читать с самого начала, но флэшмоб, да и Питерская зима побудили меня пойти против логики и начать книгу с середины,а именно с "Волшебной зимы".Все,что можно было сказать об этой истории,уже сказали до меня.Уютная,сказочная,волшебная. Эта маленькая история окутывает читателя атмосферой покоя и душевной теплоты,как теплый плед в морозную погоду.
С радостью маленького ребенка буду продолжать знакомство с приключениями муми-троллей.
464
Аноним16 января 2016 г.Можно лежать на мосту и смотреть, как течет вода. Или бегать, или бродить по болоту в красных сапожках, или же свернуться клубочком и слушать, как дождь стучит по крыше. Быть счастливой очень легко.Читать далееЭто мой личный Эверест. 868 страниц и полтора года на чтение. И, при желании, этой книгой можно серьезно покалечить.
Мое знакомство с семейством Муми-Троллях не было безоблачным. Объем книги все таки влияет на это. Но я смогла их полюбить. Всех вместе и каждого по отдельности. Очень жаль, что в детстве я не читала их истории, но наверстывать упущенное никогда не поздно. Добрые, милые и настоящие истории о приключениях. А еще это настоящая кладезь цитат.429
Аноним12 января 2016 г.Мне сказали, что моей дочке (4,5) еще рано, но нет, нам обеим понравилось. Плюс у меня при чтении еще ощущение чего-то мягкого и теплого. Ах, да, это же Мумик
452
Аноним9 декабря 2015 г.Читать далееНаконец то я дочитала данный кирпич! Это было очень странное и тяжелое знакомство с Туве Янссон. Я, взявшись за книгу, думала, что легко и просто прочитаю детские произведения и отвлекусь. Но почему-то все пошло иначе.
Мне было очень трудно пробираться через большинство историй в этом сборнике. Хотя и язык не трудный, и сами темы легки для понимания. Но вот не шло и всё, и ничего с этим не поделаешь.
Однако я все таки нашла отдушину в сборнике сказок "Дитя-невидимка". Именно в этом случае я хотела цитировать Чехова и говорить: "Краткость - сестра таланта!" Как же мне понравились данные небольшие и яркие истории. Как бы я хотела, чтобы все произведения Туве Янссон были такими же как и эти маленькие рассказы.
Думаю, что спустя время я буду частично перечитывать некоторые произведения, но второй раз я вряд ли осилю весь том полностью.449
Аноним10 ноября 2015 г.Муми и тролли
Читать далееНадо признаться честно, что Туве Янссон - хорошая писательница, но по-скандинавски местами нудноватая. Рассказы и вовсе слабо читабельны. Но муми-тролли с их бегемотиковыми животиками милы до ужаса и весьма разумно смотрят на мир. Повестей о муми-троллях много. Их хватило на издание увесистого талмуда "Все о муми-троллях", в страниц восемьсот. Но, переложенные разными переводчиками, и читаются они по-разному. Была какая-то некрасивая история об авторских правах на перевод, кажется, уже очень старенький Смирнов обнаружил, что другая переводчица вполне бессовестно пользуется целыми кусками его переводов, выдавая за свои. Либо же просто пересказывает его перевод, что, в общем-то, еще хуже и более убого.
431