
Ваша оценкаРецензии
OlegBulakh13 ноября 2015 г.Конверты на выписку
Но жизнь - она так уж устроена, что рядом с теми, кто смеется, всегда отыщутся те, кто плачет, причем причина для смеха и слез - одна и та жеЧитать далееПримерно 3 к 1 - соотношение восторженных рецензий на этот роман к нейтрально-отрицательным. Т.е. вероятность получить удовольствие от прочтения была около 30%. В принципе, учитывая необычно-интересную тему, не так уж мало. Но увы, два вечера чтения смачными не вышли, все нутро отвергло стиль подачи Сарамаго. Роман вышел бесплотным, как сама смерть. Взяв за основу хороший скелет, Жозе не смог нарастить на него мышцы, кожу и т.д...
Думаю библиография португальца не скоро окажется в моем читательском шорт-листе. Не впечатлил.p.s. никогда не вскрывайте конверты "необычного лиловатого цвета, плотной шероховатой бумаги, имитирующей фактуру ткани", а то доведется прочесть
Уважаемый господин ... с прискорбием извещаю вас, что срок вашей жизни окончательно и бесповоротно истекает через неделю, а потому рекомендую употребить остающееся время как можно лучше, с совершенным почтением смерть.219
suntiger20 декабря 2013 г.Читать далееДочитала книгу Сарамаго "Перебои в смерти". Перечитывать вряд ли буду. Конечно-конечно, удивительный возраст писателя, титулы, мастерство, затейливый язык повествования, и - сюрприз тем, кто пробрался сквозь вязнущее на зубах, нескончаемое описание подробностей странного явления - прекращения смертей в одной вымышленной стране, так вот (извините, надеюсь это не надолго), на десерт терпеливым - классическая "лав стори", в которой наделенный всемогуществом один влюбляется в другого и ради него отказывается от своих безграничных сил. Сюжет не моих любимых сказок, но вполне себе милый, я ожидала чего-то более назидательного и пессимистичного.
219
shelt24 сентября 2013 г.Любопытная история, предлагающая свой вариант развития событий в одном из риторических "а что, если...?". Местами излишне жалостливо, местами чересчур предсказуемо, но в конечном счете прекрасно. Потрясающий язык, особенно диалоги. Создавалось впечатление, что эту историю мне рассказывает, расхаживая по аудитории, пожилой профессор, из тех, что могут увлечь слушателя не только жизненными байками, но и ярким изложением материала.
215
Rony31 июля 2013 г.Читать далееЭто моя первая книга Сарамаго. Она отличается во многом от всего того, что я читала раньше.
Книги Жозе Сарамаго не спутаешь с другими. Его стиль повествования необычен. Меня ничуть не страшило "сарамаговское написание". Да, читать было сначала трудновато. Местами и непонятно даже, приходилось перечитывать. Первая половина книги тянулась очень медленно, порой не хотелось и дальше читать, и после задавалась вопросом: "Я вообще дочитаю эту книгу?". Но, потом уже привыкла к его многоуровневым предложениям, к тому, что нет совершенно прямой речи. Вторая половина читалась уже легче, особенно ближе к концу. Было очень интересно узнать, что все же придумал Сарамаго, как все закончится, как поступит смерть? Конец оправдал все ожидания и нисколько не разочаровал.
Безусловно, книга производит огромное впечатление. Ведь самое главное в этой книге - смерть. Невольно задумываешься, а как ты сам поступил бы, если узнал, что ты теперь не умрешь, или как, когда узнал бы дату своей смерти? С удовольствием буду читать и дальше книги этого замечательного автора, но постепенно, не книгу за книгой.
В общем, это просто необыкновенная книга. Мне кажется, ее нужно читать, вдумываясь в каждое слово. Читать каждый день понемногу, не торопиться. И возможно, она не всем придется по душе. Это не "легкое" чтиво. Это Жозе Сарамаго.215
Elena8784 июля 2013 г.Сложная книга! Даже четкого описания дать сложно.Как будто перед тобой пелена, туман и просто тишина! Книги данного автора читала на одном дыхании, а тут слишком все затянулось!
Конечно тема смерти модная тема, но когда ее растягивают и высасывают из пальца, то туманит еще больше. Дочитала с трудом!225
Serega200716 марта 2012 г.Как всегда. когда берёшь в руки книгу Ж.Сарамаго - ждёшь чего-то экстарординарного.
И эта книга не стала исключением.
Автор изобразил смерть женщиной, которая повинуясь капризу решила отдохнуть, кроме того у смерти появились некие чувства к виоланчелисту...216
Rizhaya11 февраля 2012 г.Читать далееНа следующий день никто не умер.
Автор действительно правдиво, хоть и не правдоподобно, описывает тот мир, в котором сейчас существует человечество. Мир, который держится только на том, что все смертны... И его «бессмертие», это, очевидно, единственное «бессмертие», на которое может рассчитывать человечество... Бессмертие в болезнях и муках. Бессмертие человечества... Не человека, а человечества. А бессмертие человека оно в любви... По карйней мере, мне показалось, что автор хотел сказать именно об этом в конце книги.А начало книги кажется безумно мрачным, и все время не оставляет чувство, что это не наше время, а какое-то дремучее средневековье... Но ведь и правда, что изменилось? Люди те же, человечество то же... Даже смерть та же...
Я давно не читала такой красивой книги в плане игры слов. Очень ярко и в тему каждое слово вливается в реку повествования. Конечно, не последняя заслуга в этом принадлежит переводчикам, за что им спасибо. Все очень органично и натурально. Мне понравилось.
210
Morikhei12 марта 2022 г.Лучше смерть, чем такое
Читать далее"Перебои в смерти" - роман португальского писателя Жозе Сарамаго, лауреата Нобелевской премии по литературе, опубликованный в 2005 году.
Сюжет развязывается в стране, где смерть складывает свои полномочия и люди перестают умирать. Отныне они живут вечно. Но не умирать не означает выздоравливать и чувствовать себя лучше, поэтому старики и те, кто должен был умереть остаются в таком положении теперь навсегда на границе между жизнью и смертью. Недавняя радость перерастает в отчаяние, а любимые больные родственники - в обузу и бремя. А кругом только и слышится: лучше смерть, чем такое.
Повествование ведётся легко и напоминает газетную хронику. Автор не выделяет диалоги, а предложение порой можно найти в одни большой абзац. Но это не мешает чтению: прямая речь и описания настолько гладко переплетены событиями и юмором, что складывается впечатление, что это происходит на самом деле.
В романе полно рассуждений на философские темы о смерти. Писатель не боится смерти, и не превозносит её. Он просто рассуждает о ней, как о чём-то живом. Где-то с юмором, а где-то с сочувствием, например, что люди не любят её и не ценят её работу, поэтому собственно "на следующий день никто не умер" и поживите попробуйте не умирая.
Что касается юмора, о котором я несколько раз упоминала, так он такой лёгкий и тонкий, что одновременно не затёрт клише и открывает новое пространство для смеха, и показывает нам всю ужасающую реальность происходящего.
А ещё мне понравился этот роман свовоей непредвзятостью. Какие бы методы ни использовали люди в перебоях смерти, здесь нет ни осуждения, ни одобрения. Все события описаны как "они есть".
1465
rruprrup2 января 2020 г.Читать далееОтличная задумка и прекрасно узнаваемая реалистичная сюжетная линия. Некоторые шаги государства я предугадывала, а некоторые меня удивляли. Тольк вот ощущение, что автор написал два романа на одну тему и поэтому решил их объединить. И это объединение - плохо, очень плохо. Реализм первой части (где люди перестали умирать) и сопли второй (где показан быт смерти) как-то плохо вяжутся вместе. А ещё немного не поняла хронологию повествования: вроде должно идти 1 часть, а потом 2, и в начале 2 части мы получаем подтверждение, что она началась после событий 1 части. Но в конце 2 части написано так, будто они стали точкой отсчёта событий 1 части. Оооой, запутали. Но почитать другие романы автора хочется.
1414
isat_win_alex9 февраля 2018 г."На следующий день никто не умер".
С тех пор, как мир стал миром, всегда отыщется в нем время и место умереть.Читать далееСтиль, тот самый стиль Самараго, уж не знаю, как его и описать: то ли приятно-необычный, то ли откровенно-странный, то ли простой, то ли запутанный, то ли бесподобный, то ли не сподобившийся на более вразумительное выражение мыслей, - покорил меня сразу. И я не шучу: мне хватило буквально пары страничек, чтобы осознать: "Мы подружимся с этой книгой!" - что я и сделала, вцепившись в нее и попискивая от восторга. Я не выпускала роман из рук нигде: читала в автобусе, читала на работе урывками, читала, едва проснувшись, и перед сном. Почему же так долго - ведь роман-то относительно небольшой? Потому что я дозировала и откровенно растягивала удовольствие.
Понятия, в сущности, не имея о том, что представляет собой природа смерти, которая, между прочим, отзывается и на имя «рок», газеты исходили бешенством, изощряясь в яростных нападках, называя ее безжалостной, жестокой, тиранической, коварной, императрицей зла, дракулой в юбке, врагом рода человеческого, убийцей, кровопийцей, предательницей, изменницей, снова убийцей — но теперь уже серийной, а один еженедельник, юмористического скорее толка, начисто истощив творческое воображение своих сотрудников, просто обругал ее паскудой.Давайте будем честны - очень сложно в один присест прочесть сто страничек текста, в котором едва различимы абзацы, а предложения и вовсе живут по каким-то только им самим ведомым принципам. Зато: осилил два предложения - страничка долой! Нет, вычеркиваем слово "осилил". Для меня это не дебри, сквозь которые приходится продираться, силясь понять, кто что сказал в этих практически никак не обособленных диалогах, пытаясь упомнить, читая пятая по счету отступление, о чем там говорилось в начале предложения. Нет. Повествование лилось легко и очень гладко - не вызывая ни малейшего дискомфорта. Только восторг.
Ох уж эти лингвисты - они, то бишь я в их лице, в данном случае, порой такими странными бываем!
Ведь и у слов имеется своя иерархия, свой этикет и протокол, свои дворянские титулы и плебейские стигмы.И, чего уж греха таить, когда меня настолько очаровывает манера письма автора, многое засчитывается в плюсы автоматически. Тем более если в сюжете есть за что зацепиться - а в этой книге действительно есть за что!
[...] ибо если мы не начнем умирать, то лишимся будущего.Вот мы видим безымянную страну, в которой смерть (именно так, никак иначе, с маленькой буквы, как настаивает сама виновница всеобщей баламатуцы) внезапно решает отлынить от своих обязанностей.
Не забудьте, господин премьер-министр, что за рубежами нашей страны люд мрут исправно, как ни в чем не бывало, и это добрый знак. [...] быть может, соседи видят в нашей стране оазис, эдем, новоявленный рай. Приглядись они получше, увидели бы ад.И только-только мы убедились, что это вовсе никакое не благо, а скорее уж наоборот, как смерть выкидывает новый фокус - и вот уже все по-старому, она возвращается к своей работе. По-старому, да не совсем, ибо теперь у госпожи жницы новая задумка: уведомлять несчастных заранее о своем приходе письмом, а точнее - за неделю. Что из этого выйдет? Воображение услужливо рисует нам картинки, а Самараго помогает довести их до лоска. Вот только не все так гладко и у самой вечной работницы, ведь на ее пути встает простой виолончелист. А что же с ним не так и как он сумел перебежать дорожку самой смерти - смотрите во второй серии нашей программы, то есть, о чем это я, разумеется, читайте в романе. ;)
В подобных случаях принято говорить: Такова жизнь, - хотя выразились бы мы не в пример точнее и определеннее, сказавши: Такова смерть.Подводя итог, могу сказать: "Кажется, я открыла для себя нового автора!" Непременно продолжу знакомство с книгами Жозе Сарамаго.
1380