
Ваша оценкаРецензии
knizhnayautochka286 сентября 2024 г.английский юмор на высоте
Читать далееЕсли вам нужно отвлечься,насладиться английским юмором и пейзажами и при не искать никаких смыслов то вам сюда.
Рассказ о путешествии троих английских джентльменов (от лица одного из них) и собаки Монморанси по Темзе на лодке. Их путь насыщен курьезами и новыми знакомствами,о которых автор нам рассказывает в очень оригинальной манере и с английским юмором.
Также в повесть аккуратно и не скучно вплетены о местных достопримечательностях и городах.
Не могу сказать что в книге ест какой крутой глубокий посыл,она просто рассказывает нам о том,как выпутываться из нелепых ситуаций с достоинством и о том,что никогда не поздно изменить свою жизнь.
Книга читается легко и непринужденно,в свое время она очень выручила меня,когда я лежала с гриппом.Вряд ли книга поставит вас на ноги,но очень скрасит ваши будни!
Читали книгу? Любите английский юмор? Я обожаю.
18350
Khash-ty4 августа 2020 г.Читать далееЕсть особая магия, когда с детства встречаешься с цитатами из книги, а уже повзрослев решаешься прочитать роман.
Казалось бы, всё понятно – шедевр и ни грана меньше, однако… нет.
Я подозреваю, что дело было в завышенных ожиданиях наложившихся на нечитайку, но книга не «пропёрла». При том, она настолько не зашла, что я «цедила» её порядка месяца и всё равно еле дочитала.
Да, всё ещё можно найти над чем поразмыслить, посмеяться, выписывать цитаты, но меня уже не впечатляет.
В целом. Буду читать другие книги и дам ещё один шанс этой. Советовать планирую, в том числе в разрезе классики.18522
agalk2923 декабря 2014 г.Здесь не стоит что-то долго анализировать и раскладывать всё "по полочкам". Книгу можно просто описать тремя простыми формулами, которые в совокупности делают её такой замечательной:
- остроумные шутки и забавные байки, благодаря которым улыбка практически не сходит с лица,
- простота и непринужденность изложения,
- исключительно положительное настроение, которое книга оставляет за собой!
1850
shelena20 января 2013 г.Это просто блеск,восторг и наслаждение! Тут столько на нее рецензий, мне писать,только повторяться. Я получила настоящее удовольствие, я смаковала каждую фразу, я улыбалась, я упивалась.
На волне увлечения полезла искать экранизации, и продлила свою радость совершенно русским по национальности, но таким английским по духу мюзиклом Наума Бирмана (1979)1847
fish_out_of_water15 мая 2012 г.Читать далееИ все же это единственная книга, которая заставляет меня смеяться в голос, причем над моментами, которые уже были прочитаны мною много раз.
Классика, которая не несет в себе какого-либо смысла.
И тем не менее, классика, которая имеет огромную цену и значимость в мировой культуре.
Да, это то самое ваше сочинение на тему «Как я провел лето: я и мои друзья-дебилы», которое так и не оказалось на учительском столе.
Серьезные и неуклюжие, амбициозные и настойчивые, уверенные и наивные и много других забавных не очень удачно сочетаемых прилагательных в контрасте.
Да, это то самое шоу спонтанно возникающих под вашими ногами банановых кожур и падающих с неба фортепиано.
Гиперболизированные истории, и не менее гиперболизированные персонажи.
Ну ооооочень неформальный путеводитель по Темзе!
И все же это единственная книга, которая заставляет меня смеяться в голос.
Читать так называемые приключения трех друзей и забавного фокстерьера в оригинале было для меня чем-то вроде нового взгляда на книгу. Как губка впитывая остроумный язык Джерома Клапки Джерома, я ощущала и остроту слога, и его виртуозную простоту.
И еще:
Несомненно, современный английский юмор так же, как и классический имеет свою изюминку, но вот только эта изюминка с годами все больше и больше на любителя, в то время как «Трое в лодке» несомненно понравится всем, потому что юмор здесь и тонкий, и чистый, и добрый, и светлый.
И потому что это единственная книга, которая заставила меня смеяться в голос.P.S.: Благодарю за внимание, сэр.
1825
Skorpi9 февраля 2012 г.Читать далееФлэшмоб 2012 3/7
Автор обманывает своих читателей с самого начала. Не верьте названию книги. В лодке на самом деле не трое. В этой лодке побывало и окунулось в атмосферу того времени намного больше людей, а именно все, кто читал эту книгу. И я очень рад, что тоже побывал в этой лодке.
Так же как и непосредственные участники этого небольшого путешествия, я ужинал холодным мясом без горчицы (как же ее не хватало), работал за этих троих бездельников, прогуливался по небольшим городкам. Вечерами принимал участие в неспешных беседах попыхивая своей трубкой, забитой английской смесью (обязательно с примесью любимой латакии). И, несмотря на свою любовь к дождливой погоде, закончил это путешествие тостом "За здоровье троих <четверых> благополучно выбравшихся из лодки"1879
UncleSplin12 августа 2011 г.Читать далееМногие, кто подарил себе радость знакомства с бессмертными произведениями Джерома К. Джерома (кстати, в школьном возрасте, меня ужасно забавляло имя - Джером Клапка Джером, и я находил эту самую "клапку" весьма забавной и интригующей), в первую очередь восторгаются безупречным английским юмором, способным поднять настроение в самой печальной ситуации.
Я же в вопросах первоклассного английского юмора отдаю первенство Пелему Грэнвилу Вудхаузу, но это уже дело вкуса.
А вот, что приводит меня в восторг в данном произведении Джерома это богатый язык (кстати во многом это заслуга переводчика, встречался мне и ужасный перевод его произведений, который ничего кроме недоумения не вызывал) и чудеснейшее описание путешествия троих друзей и Монморанси.Читая эту повесть я сидел со старым английским атласом и скрупулезно отмечал на Темзе все городки, островки и шлюзы, которые проходили герои, втайне мечтая самому повторить их путешествие.
Конечно, по Темзе мне не плавать, но и других живописных рек в Украине хватает, а посему - собираю друзей и вперед, к новым чудесным открытиям, которые ждут за ближайшей излучиной реки :)И спасибо Imbir за то, что сподвигла меня перечитать эту чудо-повесть.
1828
ima7 декабря 2009 г.Читать далееДавным-давно я взяла эту книжку у своего знакомого - и помню, что хохотала почти без остановки. К сожалению не могу вспомнить, кто был переводчик, но когда я позже нашла эту книгу в библиотеке, то поразилась - это как будто была совсем другая книга! Такой скучный перевод! Те блестящие и остроумные фразы, которые я помнила почти наизусть, исчезли и заменились на нечто несъедобное и уж точно не смешное. Исчезла вся прелесть книги! Вот когда я впервые поняла, как много значит перевод.
Замечательная книга, тонкий и милый английский юмор (если вам повезет с переводом), про приключения трех джентльменов и одной собаки, которые решили предпринять речное путешествие.
1863
Natasha_Novak26 апреля 2025 г.Тот самый английский юмор
Читать далееНу это ж классика на века! Правда я с ней знакомлюсь только сейчас, достигнув зрелого возраста зато как приятно открывать новые литературные горизонты
Сюжет повествует о трех английских джентльменах и их песике, что решаются отправиться в круиз по Темзе на взятой напрокат лодке.
И все было бы хорошо, но куда ж без казусов и комичных ситуаций.Книга пестрит тонким английским юмором, от которого хмыкаешь, качаешь головой и ухмыляешься.
И если вы рассчитываете на прямое повествование, то не дождетесь. Рассказчик то и дело прерывается, чтобы поведать о "случае, который произошел с его знакомым" или о "событии, что имело место быть в жизни знакомого знакомого". От того сюжет тянется, как нитка пармезана ото рта до куска пиццы, то есть бесконечно.
Я бы больше назвала это сборник юмористических рассказов, который, несомненно, доставит вам удовольствия не меньше, чем нашумевшая современная литература.Шедевр мировой литературы, с которым стоит ознакомиться каждому неравнодушному к исконно английскому юмору. Так что да, советую.
P.S. Сбавила ползвезды за слишком затянутый сюжет.17161
Moonzuk16 апреля 2024 г.Не только "Трое в лодке"
Читать далееКак-то так случилось, что этот автор оставался у меня нечитанным. Сюжет самого известного произведения знаком по не раз смотренному фильму, отдельные эпизоды слышал в пересказе как пример хорошего (не хочется писать избитое - английского) юмора (уязвленность героя в связи с отсутствием в его перечне недугов родильной горячки или злоключения с сыром, аромат которого ...) А проникающий повсюду и преследующий героев запах керосина как пример явления диффузии стал содержанием одной из задач в классическом сборнике Тульчинского.
Двухтомник избранных сочинений позволяет познакомиться с довольно широким кругом произведений Джерома К. Джерома и перестать считать его автором одной книги (хотя "Трое в лодке...", наверное, лучшая из них).
Безусловно, основное достоинство этого автора - юмор и легкий тон повествования, увлекательность историй, калейдоскопичность их сменяемости в пределах одного повествования. За таким чтением не заскучаешь. Но в хронике лодочного путешествия неоднократно встречаются вкрапления эпизодов из английской истории, изложенные иногда с юмором (как, например, рассказ о неизбежных "натыканиях" простых обывателей на желающих уединиться Генриха восьмого и Анну Болейн). Из фрагмента мемуаров Джерома, приведенного во вступительной статье, можно узнать, что книге "надлежало вылиться в "Рассказ о Темзе" с пейзажами и историей реки." "Юмористические подпорки" должны были играть вспомогательную роль. "Но этого почему-то не получилось." Наверное, к лучшему.
Рассказы из сборника "Праздные мысли лентяя" - своеобразные размышления на серьезные темы в не очень серьезном стиле. Встречаются здесь очень точные наблюдения и высказывания, близкие к афоризмам.
Память - это капризное дитя: все ее игрушки поломаны. ... все кажется привлекательным сквозь смягчающую дымку времени.
Головная боль всегда заглушит боль сердечную. Заболевший палец быстро прогонит всякое воспоминание, сопряженное с видом опустевшего места друга у вас за столом. А когда человек чувствует сильный голод, то не способен ни к каким другим чувствованиям.Фрагменты из сборника "Мир сцены" - издевка над драматургическими штампами и их сценическим воплощением.
А вот неожиданное завершение рассказа о часах, которые бьют, когда им вздумается и столько раз сколько посчитают нужным:
мир, чем дальше, тем больше становится миром лжи и притворства, и тот, кто всех искусней и притворяется и лжет, - тот и больше и сильнее всех.Завершается том несколькими главами из книги "Наброски для романа" - самые разнообразные истории, сюжетно скомпонованные вокруг попыткой четырех молодых джентльменов сочинить роман. Приведу еще одну цитату.
Знаю я одну девочку из рода потомственных политических деятелей. У нее так резко выражена наследственность, что она не умеет мыслить самостоятельно.Украшением книги стали иллюстрации художника И. М. Семенова.
17134