
Ваша оценкаСобрание сочинений в пяти томах. Том 4. За рекой, в тени деревьев. Старик и море. Опасное лето. Праздник, который всегда с тобой. Очерки. Публицистика
Рецензии
Аноним22 августа 2019 г.Читать далееВо фрагменте вступления, которое Эрнест Хемингуэй так и закончил написано:
⠀
"Эта книга - беллетристика. Но всегда есть шанс, что вымышленное прольет свет на то, что описано как факт"
⠀
Те отзывы, что я слышала на эту книгу, сводились к тому, что это жизнеутверждающая книга о веселье и кутежах с друзьями. Но что-то "Праздник, который всегда с тобой" произвел на меня другое впечатления. Для меня эта книга пропитана тоской о прошедшем времени, когда Хемингуэй только начинал писать рассказы, здесь горечь утрат и светлая грусть пронизывающая Париж. Здесь описаны и его прекрасные отношения с первой женой и их многочисленные талантливые друзья (Сильвия Бич, Гертруда Стайн, Фрэнсис Скотт Фицджеральд и многие другие).
Наверное, глупо было ожидать от Хемингуэя веселья и беззаботности, его произведения такие, какие они есть - тоскливые, но притягательные.4481
Аноним20 февраля 2019 г.Мучительно точно.
Читать далееЭто первая мною прочитанная книга у Хемингуэя. Даже не прочитанная, вымученная. Он описывает каждую мелочь скурпулезно и мучительно точно, будто важна не сама суть событий, а описание всех деталей произошедшего.
Повествование идет о Париже 20х годов прошлого века. Хемингуэй в то время там жил с семьей, о чем и рассказывает в своих "мемуарах". Он сталкивался и дружил с интереснейшими людьми того времени, в основной массе, писателями, конечно.
Они жили одним днем, могли едва ли не голодать сегодня, а завтра, получив небольшой заработок, ужинать в лучших ресторанах. Они проживали эту жизнь без страха за будущее, без вечной карьерной гонки за лучшее место под солнцем. В отличие от нас, они не откладывали жизнь на потом, они жили "сегодня".
Только закончив, я со странной грустью отложила книгу и подумала: "Что-то в этом есть".4404
Аноним13 февраля 2019 г.Читать далееУ меня неоднозначные впечатления от творчества Хемингуэя, что-то нравится, что-то не очень.
Я не читала предыдущее издание и не знаю, насколько оно было здесь расширено. Сама книга состоит из нескольких очерков, каждый из которых в принципе можно рассматривать как отдельное произведение.
Автор оказался в Париже в чудесное время, на стыке эпох и в своем романе делится с читателями своими впечатлениями и воспоминаниями о от встреч с разными людьми о молодости, бедности и счастье, о первых годах Париже и встречах с людьми, которые сыграли большую роль в его становлении и как личности, и как писателя.
Жаль, что эта книжка такая маленькая:-)4476
Аноним21 сентября 2018 г.Несмотря ни на что, верьте в себя!
Читать далееРанее с творчеством Хемингуэя знакома не была. Решила начать знакомство с этого знакового и достаточно популярного произведения. Ничего грандиозного не ожидала, но и разочаровываться тоже не пришлось. Книга восторга не вызвала,но интерес удерживался на протяжении всего чтения, а прочитала я одним заходом.
Несмотря на незамысловатый, достаточно простой стиль повествания, лишенный всяких словесных изысков, и не особо интригующую тему,автор правдиво и умело рассказывает историю о трудной судьбе Старика, его отношении к морю, к жизни. Хемингуэй прекрасно раскрывает нам внутренний мир Старика, описывая его ожидания, повседневный быт. Несмотря на продолжительные неудачи, Старик не отчаивается , продолжает верить в себя и в свою миссию. Его мужество, непоколебимая уверенность всвоих силах, уверенность в осуществлении мечты вызвало у меня восхищение. Эта история прекрасный вдохновляющий пример веры в себя. Конечно, и умпрямства у Старика хватало, которое могло стоить ему жизни. В конце было немного грустно, но Старик оправится, я знаю.4763
Аноним5 августа 2018 г.Читать далееХемингуэй. Сколько восторженных слов я слышала об этом авторе. Ровно столько же я слышала криков «Классика! Обязательно к прочтению! Шедевр на все времена!» об этой книге. И это меня несколько напрягало. Во многом потому, что школа привила мне стойкое отвращение к классике, и к каждой книге с такой маркой я отношусь с подозрением. «Старик и море» не стал исключением.
И действительно бурного восторга книга не вызвала. Но впечатление произвела, и довольно глубокое. Несмотря на небольшой размер, в ней чувствуется что-то монументальное, что-то, что оставляет след в душе. Что-то, что, как мне кажется, останется во мне надолго. Это огромный плюс книги.
Однако это нечто весьма депрессивное. Навевающее столь же монументальную грусть, которая ещё очень нескоро выветрилась из меня. Так что перечитывать я её не буду.4701
Аноним22 февраля 2018 г.Узкие улочки,музыка и круассаны
Читать далееКогда читаешь "Праздник,который всегда с тобой", создается ощущение, что ты сидишь в ресторанчике,скрытым под кроной деревьев в теплый весенний день. А на заднем фоне,сама собой , начинает играть французская музыка и пахнет круассанами... Казалось бы, нет ничего более скучного,чем описывать обычный день,неделю или год жизни человека. По сути, в книге нет лихо закрученного сюжета, экшна или хитросплетения судеб. Хотя,нет. Хитросплетения здесь,как раз-таки,в достатке. Хэмингуэй описывает свою жизнь,далеко не богатую,как оказалось. Встречи с интересными людьми и разговоры с ними. Мысли о Париже и его обитателях, мысли о жизни и судьбах. И все это написано таким простым и "человеческим " языком,доступным каждому, от которого становится тепло на душе и ты воспринимаешь автора как "своего". Обязательно к прочтению
4158
Аноним14 февраля 2018 г.The Carnival Is Over
Читать далееНа всякий случай: выложил рецензию так же на букмикс - не пугайтесь, не кричите, что украл.
С Благодарностью к Брендану Перри, давшему название,
и группе The Seekers, подаривших одноимённой песней лирическую ноту.
Итак, одно время Эрнест Хемингуэй жил с женой (которой из?) в Париже. Там он занимался ровно тем же, чем занимался всю свою жизнь: много и с удовольствием пил, слонялся по "городам и весям", интересовался определёнными видами спорта, вёл пустые разговоры с коллегами-литераторами и прочим людом, читал книги, и много, много пи
сал - и всё это показалось ему настолько значимым, что он решил облагодетельствовать нас рассказом о тех днях, хотя чуть менее тридцати лет назад он уже огорошил мир сочинением подобного рода, а именно - романом "Зелёные холмы Африки". Идентичные по духу, эти два сочинения отличаются друг от друга литературной составляющей, ибо "Праздник" оказывается едва ли не единственным сочинением господина Хемингуэя, которое можно читать без рвотных позывов. Впрочем, Хемингуэй никогда и не был интересен своей литературной составляющей, которая всегда находилась у него на уровне пола. Был один случай: я решил освежить своё не-знание английского, решив для этих целей почитать в оригинале "Грозовой перевал" (прекрасное, должен сказать, занятие), а чуть позже открыл сборник Хемингуэя "Men Without Women". Не знаю, почему я не рассмеялся вслух, но в душе я ликовал, охваченный бурным весельем от этого разительного контраста, ибо в сравнение с сочинением госпожи Бронте сочинение господина Хемингуэя казалось, в лучшем случае, сочинением третьеклассника, пишущего о том, как он провёл лето. О литературной сотавляющей книг Хемингуэя нужно сказать ещё пару слов, ведь хотя я и выделил слог "Праздника", - действительно обладающий претензией на некоторую приятность, - среди других сочинений Хемингуэя, но всё же нужно понять, что он не выше сочинения любого талантливого писателя. На эту тему можно привести интересное замечание, что русская литература непроизвольно унизила Хемингуэя в его стараниях писать просто, лаконично, глубоко и метко, то есть в освоении такого метода письма, которому он, по его собственным словам, учился всю жизнь. Я намекаю на дневниковую прозу Марины Цветаевой, относящую приблизительно к 20-м годам прошлого века, соответственно. Оказалось, что умелое сочетание односложных предложений вроде: "Иду. Курю. Стреляют.", - которые неожиданно лопаются подобно древесным почкам, прорываясь привычными "полновесными" предложениями, с этими самыми "полновесными", но порой столь же краткими, эскизными, да вкупе с намётаным глазом могут иметь не только большую смысловую нагрузку, но и обладать большей литературной ценностью с чисто технической стороны ("Говорящий - мастеровой, чёрный, глаза, как угли, чернобородый, что-то от ласкового Пугачёва. Жутковат и приятен. Беседуем. Жалуется на сыновей...").
Возвращаясь к теме "Праздника", идейное наполнение которого, как мне кажется, я уже исчерпывающе описал в самом начале этого скромного отзыва, не могу не затронуть тему искренности написанного. Понимаете, в советское время истерия по Хемингуэю диктовала вполне одностороннее к нему отношение. У меня, например, есть издание его сочинений года, если не ошибаюсь, 80-го. Там в предисловии автор (если не ошибаюсь, женщина), не выдержав, переходит, что не обычно для советских предисловий, на заглавные буквы, по ней: Хемингуэй является примером НАСТОЯЩЕГО МУЖЧИНЫ. Так же я брал в библиотеке книгу о Хемингуэе 60-х годов - ещё более розовую, востоженную, согласно которой чуть ли не единственным недостатком Хемингуэя было то, что он не встал на путь революционного марксизма, хотя и часто одобрителльно отзывался о революции (сравните с мнением Джойса) и отсутствие в раннем творчестве неких социальных обобщений, в остальном - благороднейшая душа. Была там и глава о "Празднике". Кроме нежных вздохов из неё можно было вынести, что возвышенный дух Хемингуэя, влившись в среду буржуазных эстетов, быстро раскусил их, преодолел соблазн слиться с ними и развенчал всех этих прожигателей жизни в своем творчестве (высказалась(?) автор книги и о Хаксли, который выразил мнение о Хемингуэе приблизительно следующими словами: возникает чувство, что Хемингуэй в своём творчестве стремится показаться большим тупицей, чем есть на самом деле. Хемингуэй, конечно, в ответ "развенчал" Хаксли, иронизируя над ним в каком-то ответном сочинении. Не знаю, буду ли я писать отзыв на эту книгу, ибо не успел дочитать около 80-ти страниц, да и в первой её главе, по старости лет, отсутствовали многие страницы, поэтому размышление о Хаксли вставлю в виде дополнения в конце). Возвращаясь, спрашиваю: а было ли это развенчание? Видите ли, ощущение самодовольства в текстах Хемингуэя - дело привычное, "Праздник" же в этом смысле содержит какую-то раздробленность: дикое самодовольство и догматический тон мешаются с робостью, тихостью (чего стоят высказывания типа: Я увидел тебя красотка. Теперь ты принадлежишь мне, и Париж принадлежит мнеand now the whole world is my personal bitch, я принадлежу этому блокноту). Это хорошо видно на примере Гертруды Стайн, рассказ о которой есть как в "Празднике", так и в "Холмах". Заранее извиняюсь, но я сейчас приведу большой отрывок из Хемингуевской биографии за авторством Чертанова, ибо он важен для понимания моей мысли, а вы, если есть желание, сравните его с эпизодом из "Праздника", ведь в нём, за тишайшими жестами и словами часто проскальзывает затаёное недовольство, равно как и чувство собственного превосходства:
Другой конфликт, заочный, случился летом — осенью 1933 года с Гертрудой Стайн, опубликовавшей «Автобиографию Элис Б. Токлас»: "Хемингуэй завистлив, злобен, корыстен, не выносит соперников, сноб, карьерист..." <...> Хемингуэй в интервью Арнольду Гингричу высказался о Стайн умеренно, признав, что научился у нее и Паунда «некоторым элементам технического мастерства», но спустя год в книге «Зеленые холмы Африки» охарактеризовал ее творчество как «книжонки мерзкой бабы, которой ты помог напечататься, а она в благодарность тебя же сопляком обзывает». «Досадно, что она весь свой талант разменяла на злобу, пустую болтовню и саморекламу. <…> И знаешь, что забавно, — ей никогда не удавались диалоги. Получалось просто ужасно. Она научилась у меня и использовала это в своей книжке. Раньше она так не писала. С тех пор она уже не могла мне простить, что научилась этому у меня, и боялась, как бы читатели не сообразили, что к чему, вот и напустилась на меня». (Это был смягченный вариант — сперва он просто назвал Гертруду сукой («суки» и «педики» были все, кто его ругал) — но Перкинс уговорил фрагмент переделать.) В 1958-м Хемингуэй сформулирует эту мысль интеллигентнее: Гертруда «написала довольно длинно и довольно неточно о своем влиянии на мою работу. Ей это было необходимо сделать после того, как она научилась писать диалог по книге, названной „И восходит солнце“. Я к ней очень хорошо относился и считал, что это прекрасно, раз она научилась писать диалог».
Или возьмём Фицджеральда (мне не очень нравятся его темы, но, в отличие от Хемингуэя, его писательский талант несомненен). Книга 66-го года описывает их как двух преданнейших друзей, и в "Празднике" Хемингуэй всё так же пристрасно рассуждает о покойном Фицджеральде, мол, скорбит сердцем о попусту растраченном таланте друга. Но вот читаешь биографию Фицджеральда за авторством Ливерганта, и просто поражаешься, как отвратительно пользовался Хемингуэй Фицджеральдом, да и вообще, что это была за дружба. Да это прямо видно из "Праздника" - это же просто унижение чести и достоинства (впрочем, из уже упоминаемой биографии видно, что такое было и при жизни Ф., которому раз пришлось просить Х. убрать из текста отрывок о нём).
Закончим на теме литературы. Хемингуэй в отношении искусства - догматик, совершенно не признающий иного подхода к творческому процессу, если последний отличен от его канонов, чем и напоминает Максима Горького. Рассуждения о Достоевском в "Празднике" и Толстом в "Холмах" смешны именно своим менторским тоном. Создаётся впечатление, что два малоизвестных писателя из дремучей России принесли великому авторитету Хемингуэю на одобрение свои рукописи, и последний, скрепя сердце, дал добро. Достоевский, согласно Х., пишет плохо, а воздействие оказывает сильное. Я же думаю, что худое дерево ни с того ни с сего хорошего плода не приносит, а если принесло, значит оно не было таким худым, как о нём думали. Стиль Достоевского необычен, но он прекрасен, он такой, как нужно, чтобы не только не мешать силе воздействия, а, напротив, усиливать её. В каком-то смысле Достоевский напоминает Скрябина, сломавшего привычные каноны, но оставшегося в сфере привычного искусства, в то время как всякие модернисты оказываются ближе к Стравинскому, ибо ушли дальше. О Толстом особенно забавно, ибо Х. понёс околесицу о том, как благотворен для писателя военный опыт (Хотелось сказать: ой, господин военный корреспондент, успокойтесь), сейчас же те, кто пороху не нюхал, пишут, мол, какие-то левые фантазии (надеюсь сейчас, когда у нас есть военные стихи Владимира Семёновича Высоцкого, такие идейки никого не вдохновят). Ну да, кому ж судить о таких материях, как не господину Хэ?
P.S.
Обещанный отрывок о Хеме, подтрунивающем над Хаксли:
Должен сказать, что Хемингуэй, подтрунивающий над Хаксли — это сильно. Весьма сильно. Как если бы Буковски подтрунивал над Борхесом, - причём, по мнению народных масс, если бы подобное и в самом деле имело место быть, ему это удалось. И не столько попытки Хемингуэя иронизировать над стариной Олдосом, сколь то, что автор книги, - некая (?) Зильма Маянц, - топит за Хемингуэя и топит Хаксли (для Олдоса у неё уже был портрет: «Можно любить свою работу писателя, презирать «ценности» буржуазной цивилизации (условно-мифических ананасов с рябчиками?), но в то же время снобистски презирать и всех тех, кто не принадлежит к элите «высоколобых» - аристократов духа, равнодушныхк граду и мирук миру и людям. Таков Олдос Хаксли.» Рядом с портретом Хаксли, - достойное соседство! - схожие зарисовки Киплинга и Кафки, показывающие их писательскую «ограниченность» - у всех изъян! Но не всё так мрачно, - по мнению автора книги, - ибо, по её же мнению, «им всем и многим другим противостоит Хемингуэй с его здоровым гуманизмом и демократизмом». Всё, дамы и господа, я вынужден вас поздравить — Хемингуэй спас мировую культуру, вытянул, так сказать, из клоаки всех этих гадких утят типа Кафки и Киплинга и иже с ними. К сожалению, следующие страницы были вырваны, поэтому конец этого замечательного фарса (скорей-карету-мне-карету) остался от меня скрытым.), ну так вот, то, что старушка Зильма на стороне Хемингуэя против сноба Хаксли, видится мне всё тем же привычным самоупоенным весёленьким бунтом низов (да, я не верю в народ — я читал Шаламова), бессознательной попыткой обосновать свой кусок пирога, утвердить себя в этом прекрасном и яростном мире, создать себе твёрдую почву, уверившись, что те, кто наверху — зажравшиеся глупцы, а мы, хотя и в нестираных подштанниках (уже упоминавшийся товарищ Буковски даёт нам интересный пример тех, кто возлюбил свою вонь: когда какая-то барышня брала у него интервью, и что-то у них незаладилось, так он поднял свои ножки, задрыгал ими на неё, завизжал — старый сморщенный бутус— всё это было бы так мерзко, если бы не было так смешно), летаем несоизмеримо выше их, и пускай они думают, что они и есть истинные патриции, а мы всего лишь жалкие плебеи, - мы будем смеяться над ними, ибо мы-то знаем… Кстати, вы знали - «богатые — скучный народ». Так говорил Хемингуэй. И так названа отдельная глава книги. Прости нас, Джон Голсуорси.4229
Аноним14 февраля 2018 г.Читать далееНачать, пожалуй, нужно с того, что я совсем другого от книги ожидала. По неизвестным причинам, я решила, что Париж Хемингуэя схож с Парижем Кортасара. Почему я так думала и кто навеял мне эти мысли - остается неизвестным.
И, все-таки, нужно сказать, что Париж Хемингуэя тоже впечатляет. Я, в целом, не знаток его творчества. Читала, но слог казался мне немного неприятным и читалось тяжело. Но этого абсолютно нет в "Празднике..". Книга настолько легкая и настолько светлая, что даже не верится, что её автор Хемингуэй. Осколки воспоминаний, пусть и немного путанные, погружают в атмосферу, которую и в самом деле можно назвать праздничной. Особенно меня удивило то, что такая светлая книга была написана в такой мрачный период из жизни писателя, когда он был надломлен болезнью, а в последствии, и лечением.
Мне кажется, что эта именно так книга, с который стоит начать, если хочется полюбить этого автора. Теперь хочется почитать и другие его работы, чтобы заново открыть его творчество для себя.4160
Аноним3 января 2018 г.Читать далееПосле Каннингема читать Хемингуэя очень забавно. Очень уж велик контраст. Каннингем с его текстом несколько зыбким, фиксирующий полупроявленные и неясные колебания внутреннего мира — и Хемингуэй, где повествование идёт о внешнем, и всё внутреннее выражается через внешнее, где мир ясен, безжалостен и прост. Старик ходит в море, старик ловит рыбу, ему не везёт, и вот он выходит в море снова. Небольшая история про борьбу, про упорство и про человеческую жизнь. Думаю, смысл был именно в этом. Намеренно не читал статей и рецензий, но представляю, в какую сторону можно развивать мысль.
Мне же текст напомнил одну статью, написанную охотником. Тот рассуждал о том, что охоту сравнивают с войной — мол, это такой способ выплеснуть агрессию и желание убивать. По его же мнению, к войне гораздо ближе спорт, а охота — она про другое, и исторически была про другое; охотник относился к зверю как к родственнику, уважал его и считал себе равным. Вот именно этот подход описывает Хемингуэй:
«Рыба, — сказал он, — я тебя очень люблю и уважаю. Но я убью тебя прежде, чем настанет вечер. „Будем надеяться, что мне это удастся“, — подумал он».Это колесо жизни, некий закон, в котором все пребывают и с которым смиряются; в нём нет ненависти, но есть очень, очень своеобразная любовь.
«Рыба — она тоже мне друг, — сказал он. — Я никогда не видел такой рыбы и не слышал, что такие бывают. Но я должен её убить. Как хорошо, что нам не приходится убивать звёзды!
„Представь себе: человек что ни день пытается убить луну! А луна от него убегает. Ну а если бы человеку пришлось бы каждый день охотиться за солнцем? Нет, что ни говори, нам ещё повезло“, — подумал он.
Потом ему стало жалко большую рыбу, которой нечего есть, но печаль о ней нисколько не мешала его решимости её убить. Сколько людей он насытит! Но достойны ли люди ею питаться? Конечно, нет. Никто на свете не достоин ею питаться: поглядите только, как она себя ведёт и с каким великим благородством».Меня занимает вопрос насилия — неизбежности насилия, правомерности насилия — и я ощущаю определённую правду в этом взгляде на мир. Он всегда гипнотизирует меня.
«Ты убил рыбу не только для того, чтобы продать её другим и поддержать свою жизнь. Ты убил её из гордости и потому, что ты — рыбак. Ты любил эту рыбу, пока она жила, и сейчас любишь. Если кого-нибудь любишь, его не грешно убить. А может, наоборот, ещё более грешно?»И нет, с моей точки зрения, это не «неправильно». За этим стоит очень важная правда, такая, от которой нельзя просто отмахнуться. То, что я знаю как настоящую жизнь, что отличается от вечного виртуального путешествия под сводами собственного черепа в искусственной и малозаметной среде — оно именно здесь. И это не борьба, в смысле, не война; война — у тех, кто называет море el maro и воспринимает его как соперника; а старик называет его la maro. В отношениях старика с рыбой много действительного уважения и любви; куда больше, чем во взгляде на эту рыбу появляющихся в конце повести туристов (цивилизованных, чистых и, вполне вероятно, не едящих мяса). Чтобы любить, нужно знать — и быть рядом, быть частью мира. Так же нельзя любить мир в принципе, сбежав от него и заперевшись где-нибудь; чтобы его любить, нужно выйти к нему и быть в нём.
И всё же это сопряжено с насилием. Это колесо сансары со всем прилагающимся к нему (см. концепт «страдание»).
Я не люблю насилия. Но я верю Сантьяго. И не испытываю злости.
Немножко слишком лично получилось, да? Но это важный для меня вопрос. И для меня всё концентрируется на этом. А вовсе не на «человека можно уничтожить, но нельзя победить». Дело не в победе. А в жизни и в том, как она устроена.
Хемингуэя относят к писателям «потерянного поколения», как Ремарка. У Ремарка я видел много потерянности. В «Старике и море» я её не вижу. Это другое.
И ещё: это честная борьба. Очень честная; и старику она даётся очень нелегко. Сила человеческого духа, мужество и стойкость тоже что-то да значат. Может, они-то больше всего и значат.4569
Аноним27 декабря 2017 г.Читать далееВсегда считала Хемингуэя скучным автором. Неудивительно, если учесть, что единственным прочитанным произведением до сих пор оставался "Старик и море". А тут увидела писателя совсем с другой стороны: молодым, счастливым, полным надежд и грандиозных планов. Странно, если подумать, ведь "Праздник" был написан им несколько позже повести о рыбаке.
Очень интересно было узнать и факты из жизни Фицджеральда. Это как будто приоткрыли дверь в жилую комнату и застали ее обитателей за обыденными делами. Всегда этот автор казался мне слишком возвышенным и необычайно интеллектуальным. А не тут-то было.
Понравилось все. И особенно утверждение, что счастье вовсе не в набитом брюхе и роскоши. Праздник он в душе, несмотря на.4169