
Ваша оценкаРецензии
aolka7 декабря 2012Читать далееРоман "Как несколько дней..." - книга о непростых судьбах жителей деревни в
Израиле. О мальчике, взращенном тремя отцами. О женщине, умеющей хранить
секреты, но не умеющей любить. Здесь ест и тайны, вплетенные в
необычные судьбы героев, и необычные характеры, и истории, более похожие
на сказки или предания.Но главное - это книга о любви. О такой
разной, но столь сильной. И в первую очередь о трех мужчинах,
любящих одну женщину. Каждый любит ее по-своему, но столь искренне и
крепко, что не опускается до козней соперниками и воспитывает их общего сына. Крепко стоящий на ногах Мойша Рабинович, влюбленный романтик Яаков Шейнфельд и сойхер Глоберман. Мне понятней всего простая в том числе в своих проявлениях любовь сойхера, восторженное поклонение Яакова даже немного пугает, но Рабинович с первых строк показан как идеальная опора для любой женщины. Однако же тень его первой жены, его вечной любви к ней неизменно будет рядом.А что же сама Юдит? Она вполне обычная женщина, которой в свое время пришлось непросто. И нет ей дела до мужской любви... Спокойно и ровно отна относится ко всем троим, и есть у нее лишь своя цель, свое стремление - вырастить сына.
Умиляет почти каждый характер в деревне - ведь все они неслучайны и интересны. И, снова, каждый герой романа
по-своему любит. Чего уж стоит только одержимость желтыми любовными записками Яакова :-) Здесь нет ни одного равнодушного, кроме что разве любящей лишь своих детей, замкнувшейся на этой материнской любви Юдит.При этом автор умудряется практически совсем не затрагивать темы бушующих вокруг войн и трагедий - практически все проходит мимо, лишь немного задевая семьи главных героев. И потому роман немного теряется во времени - которое для этой истории "о любви" не так уж и важно.
6 понравилось
55
tsitata3 сентября 2012Читать далееНаслышана про автора и его произведения, и, наконец-таки ознакомилась самостоятельно. Для тех, кто сокрушается о переизбытке еврейской темы в творчестве многих авторов, наверно, не лучший вариант. А я люблю еврейские семьи, преимущественно в литературе люблю. Они такие до забавности колоритные, что при красноречивом, авторском слоге оживают и становятся живым воплощением.
У Меира Шалева не книга, а песня о любви трех мужчин к одной, весьма необычной женщине, умудрившуюся родить одного сына от всех троих влюбленных мужчин. Эту песнь автор заводит с первой странице и увлекает за собой и сюжетом, и речью. Я такие книги называю хорошей литературой.6 понравилось
45
EduardM21117 мая 2024Читать далееНаконец-то мне довелось прочесть(прослушать!) эту книгу в оригинале. Рецензию я уже однажды писал, потому сейчас не рецензия, а мысли от прочтения в оригинале.
Шалеву таки повезло с переводчиками. Фурман-Нудельман идеально перевели "Как несколько дней", сохранив стиль Шалева.
Язык Шалева очень музыкален , но и очень сложен. Отдельные моменты я бы не смог понять, если бы не читал эту книгу несколько раз на русском.
Названия птиц,зверей и животных на иврите - это просто головоломка какая-то!
В общем, очень доволен! Заказал еще одну книгу Шалева на иврите5 понравилось
254
EduardM2111 марта 2024Читать далееЯ уже читал эту книгу и перечитывал. А после смерти Меира Шалева перечитал(прослушал) еще раз.
О чем эта книга? О мальчике по имени Зейде(дедушка в переводе с идиш), у которого было три отца. О четырех ужинах. Кстати, на английском языке книга называется Four meals. А еще о любви, о поселении Кфар-Давид, о птицах, и еще многом-многом.
Читаю и поражаюсь, насколько разносторонними знаниями обладал Шалев! Он отлично знал Танах и книга полна ссылок. Он был большим знатоком флоры и фауны Израиля и писал об этом так, что читая книгу, я слышал и крики ворон, и пение славок(фиг его знает, кто это!), и чувствовал запахи цветущих садов и парного молока.
Как и во многих других книгах Шалева главный - сирота. У и не знаю, почему это так. Но в этой книге, у мальчика есть мать и целых три отца. Которые остаются с ним и после гибели матери.
А какие образы в этой, как как они выписаны! Просто перед глазами стоят и итальянский военнопленный Ненаше( в другом переводе Большуа), и дядя Менахем, теряющий голос в пору цветения садов, и красавица Ривка, и бухгалтер-альбинос с его канарейками...
Перечитав книгу сейчас, я понял, что в прошлые разы читал ее не в переводе Фурман-Нудельман(он вышел позже на пару лет), а в переводе Алоны Даниэль и Михаэля Меирзона. Переводы немного отличаются.
Вот сравните малюсенький кусочек
Даниэль-Меирзон
Курятник сгорел дотла, альбинос приехал, Тоня Рабинович утонула, твоя мать прибыла, Ривка ушла, канарейки разлетелись, Зейде родился, появился итальянец, Юдит умерла, а я остался. Чего уж проще? Таким бывает конец каждой любви. Начинается она всегда по-разному, затем, как обычно, наступают тяжелые времена, но конец всегда один и тот же. Есть тот, кто умирает, и тот, кто остается.
Фурман-Нудельман
— Змея укусила, и птичник сгорел, и альбинос приехал, и Тоня Рабинович утонула. И твоя мать Юдит приехала, и Ривка ушла. И канарейки улетели, и Зейде родился. И пришел работник, и Юдит умерла, и Яков остался. Ну, скажи, что может быть проще этого? Потому что так оно всегда и выходит, в конце всякой любви. Начинается всегда по-разному, и продолжение всегда очень запутанное, но конец — конец всегда такой простой. И такой одинаковый. В конце всегда получается, что кто-то пришел, и кто-то ушел, и кто-то умер, и кто-то остался.
Второй перевод слегка длиннее, 319 страниц против 271. Да, я знаю, страницы бывают разные, то но файл второго перевода тоже "тяжелее". Интересно, почему так5 понравилось
216
clubochek8 июля 2017Удивительная история жизни обычных людей
Книга отличная, поставила не пять, потому что не очень люблю обратную хронологию в книгах. Это мешает мне прочувствовать все моменты на сто процентов. Что то обязательно выскочит из памяти. Напомнила книги Н. Абгарян, которые я тоже очень полюбила. Узнала много слов на идише, подробности жизни ворон и еще раз оценила удивительную стойкость и выдержку людей, которым достаются тяжкие жизненные испытания.
5 понравилось
525
Zarushka5 июля 2017Читать далееСтранная какая-то книга, непонятная.
В двух словах: жила-была глуховатая деревенская женщина с незаконнорожденным мальчиком, на отцовство которому претендовали три мужчины. Мальчик был диковат и не особо образован, любил природу и птиц в особенности, имя носил странное. Женщина была еще более диковата и менее образована, нрава буйного, каждый день поддавала граппу (водочку, если кто не знает), жила в хлеву и имела в анамнезе бросившего ее мужа и бросившую ее дочь. Претенденты на отцовство: упитанный крестьянин-вдовец, хамло-продавец крупного рогатого скота и нюня-зануда заводчик канареек. В конце все умирают.
Не впечатляет сюжет, да? Вот так всю книгу и ждешь: а когда же начнется что-то интересное? А когда же пойдут события? Но все как-то топчется на месте и не торопится с него сдвинуться. Тем не менее, в книге есть интересные находки: когда вдруг натыкаешься на них, то радуешься как изюму в скучном сырке. Это истории про Моше и косу, про Тонечку, про мужа Юдит, про Ривку. За них повысила оценку, так как тут живая жизнь проскальзывала в историях, а не странноватая выдумка про странноватых товарищей. Это я про главных героев, они скучны и картонны, эти книжные образы.
В целом - не очень понравилось. Если б не КК, то не домучила б.
5 понравилось
557
Dina125 октября 2024Это вторая книга автора,которую я прочитала. Она понравилась мне больше, чем Русский роман. Возможно она менее познавательная, мне не удалось узнать ничего особенного нового про Палестину и Израиль, но зато читать ее было приятнее. Прекрасная история про сына трёх отцов со странным именем Зейде (Дедушка). Удивительное совпадение: на обложке картина Шагала Суккот и именно в дни этого праздника я начала чтение книги.
4 понравилось
209
RogianTransmuted31 августа 2021Читать далееАннотация интригует и привлекает внимание. Так же и книга. Читаешь и ждешь до последнего развязки, что же такого сотворил мальчик, в чем его вина? Есть ли вообще эта вина?
Книга, как мне кажется, написана в лучших традициях еврейской литературы, которая из раза в раз (за редкими исключениями) оказывается мне не очень близка.
Мне тяжело понять Якова Шейнфельда и его болезненную поглощенность любовью, его зачастую иррациональные действия, магические обряды. Его линия в романе - самая грустная, горькая, болезненная. Его отношения с Зейде (как мало у них было ужинов, как мало любви и тепла он получал от мальчика), с матерью Зейде Юдит (сплошное отвержение), с другими жителями деревни, с самим собой. Весь он как будто был подчинен одной единственной цели, и когда цели не стало, не стало и его самого, смысла в его жизни. Такая поглощенность одним единственным человеком и чувством пугает и вызывает жалость (но не сострадание, нет).
Другие персонажи, более приземленные, даже в этой слегка магической атмосфере, созданной Меиром Шалевом, кажутся мне более понятными, но вместе с этим они и не притягивают так взгляд. Как это часто и бывает, запоминается персонаж, вызвавший наиболее сильные и яркие эмоции.
У каждого из отцов Зейде есть своя история разной степени трагичности. И каждый из них пытается учить Зейде, как жить, передают ему в наследство не только имущество, но и знания, и умения. Это старые традиции, когда профессия переходила от отца к сыну и обучение все проводилось внутри семьи. И в целом деревня, где живет Зейде не слишком современна. Люди живут на земле, занимаются в основном сельским хозяйством и живут за счет него. У всей деревни из развлечений только следить за тем, что там у соседей в семьях происходит. И книга вся примерно про это. Какие тайны скрывает человек, семья. Как любить. Кого любить. Как добиться расположения у предмета любви. Много, вероятно, не очень эффективной информации на этот счет. Я понимаю, что это гротеск, преувеличение, но если бы парень, которому я 10 раз сказала "нет", принес бы мне платье и сказал "свадьба завтра", я бы уехала из города на всякий случай от этого не очень адекватно себя ведущего человека.
В целом вся книга это сплошной гротеск, преувеличение, магическое мышление, иррациональные поступки, нестандартные размышления и чувства через край. А ещё, как водится, человеческие драмы и трагедии, специфический юмор и сложное переплетение жизней и отношений.
Наверное, вам должны нравится такие книги именно культурально. Нужно попасть в ее интонацию, иначе магичность, иррациональность происходящего может даже подбешивать. Я, к сожалению, в интонацию не попадаю из раза в раз, а жаль. Написана "Как несколько дней..." отлично, и сюжет, и диалоги изобретательны и держат внимание. Жаль, что не мое.4 понравилось
362
dragon_storyteller29 февраля 2020Читать далееНевозможно воспринимать эту книгу только как занятную историю. Нам, читателям, с первых же страниц говорят, что дело было в глухой еврейской деревушке, у главного героя умерла мать, а в отцах значатся сразу три мужчины, каждый из которых считает его своим сыном и выполняет своей отеческий долг по мере сил и возможностей. И вот самое начало преодолеть лично мне было трудно, потому что события и описания, мягко говоря, не возвышенные. Но потихоньку, глава за главой, я втягивалась в повествование, увлекалась, хотела знать, как троих таких разных мужчин судьба свела с одной женщиной. Зная конец, было интересно, что же произошло до.
И еще еда. Практически в каждой главе есть описания каких-нибудь блюд или процесса готовки. На голодный желудок читать невозможно, да и на сытый, честно говоря, тоже, ибо никакая, даже самая дорогая магазинная еда не сравнится с простым омлетом из свежих яиц и молока прямо из-под коровы...
Вообще, чем-то эта книга мне напомнила "Сто лет одиночества". Многие моменты, рассказы персонажей о своей жизни или жизни соседей выглядят, как притчи. И на их фоне суровая, порой жестокая реальность повествования выглядит не так ужасно, как если бы была подана в более реалистичной форме.
Обобщая, могу сказать, что эту книгу надо распробовать. И ни в коем случае не ожидать, что она станет эдаким легким развлекательным чтивом на пару вечеров.4 понравилось
763
rinarevolver5 июля 2017Читать далееЯ нашла идеальную книгу! Нашла много лет назад, но прочла только сейчас. Она долго ждала своей победы надо мной, но от этого она только слаще.
Меир Шалев "Как несколько дней...". Я не знаю слов для неё, но знаю на что она похожа.
Она как последние теплые дни осенью. Когда солнце греет из последних сил, но облака уже задевают крыши и деревья, пахнет дождями и прелыми листьями, а от первых ночных заморозков не остаётся днем и следа. Все так хорошо и спокойно, но ты все равно знаешь, что пройдёт пара дней и холод из ночи переместится и в день. А потом наступит зима, не та которую любят дети, а мёртвая и пустая. И эта мысль не даёт покоя, портит весь солнечный день.Ну а если серьёзно, то это история, которую рассказывали за ужинами или в поездках до Иерусалима в молоковозе, или в гостях. Рассказ из сотни осколков о судьбе, случае и удаче на пути у любви и у смерти; о трех братьях "если бы", "кабы не" и "не будь"; о трех мужчинах, любивших каждый своей любовью одну женщину и о её сыне, которого каждый считал своим; о женщине, которая умела держать в себе секреты и боль.
Ни один герой не лишний и никто не случаен, все они появляются в свой час и исполняют свою роль, чтобы все случилось так, как случилось.
4 понравилось
543