
Ваша оценкаВойна мышей и лягушек
Жанры
Рейтинг LiveLib
- 526%
- 429%
- 335%
- 26%
- 13%
Ваша оценкаРецензии
Аноним18 февраля 2021 г.Один день из жизни древнегреческой фауны
Читать далееЧто за дивное слово такое "батрахомиомахия"! Такое впечатления, что это какая-то древняя наука или дисциплина, которая изучает что-то очень и очень серьезное. Однако, как оказалось, за этим удивительным словом стоит кое-что другое. "Батрахос" - на древне-греческом оказались лягушки, "миос" - мыши, а "махе"- война. Насчет "батрахоса" ничего сказать не могу, по поводу "миоса" отчетливо выглядывает английский маус, а "махе" - это наш "махач", та же самая война, только в рукопашную.
Выяснилось, что в книге под таким помпезным названием скрывается описание войны между мышами и лягушками. Это небольшое произведение, наверное, является самой древней пародией, дошедшей до нас из глубины веков. И написана эта пародия на такое великое произведение мировой литературы как поэма Гомера "Илиада". Размер у неё, естественно тот же, что и у оригинала - гекзаметр. А звучит это вот так:
Тут за убитого друга герой Крохобор заступился,
Ранил жестоко Чесночника в печень, под самое чрево.
Тело простерлось бессильно, душа же в Аид отлетела.
Болотолаз, то увидев, горсть грязи швырнул в Крохобора:
Тина лицо облепила, он зрения чуть не лишился.Думаю, что чувство иронии у человечества не менее древнее, чем любое другое. Представляю, как смеялись те самые "древние греки", когда слышали подобные строки, когда столь лукавое иносказание рождало у них если не здоровый смех, то уж усмешку, несомненно.
Кроме того, что героические ахейцы и троянцы представали в пародии в образе мышей и лягушек, здесь нашлось место и олимпийским богам, которые с таким же интересом и азартом, с каким они у Гомера наблюдали за осадой Трои, теперь наблюдают за мышино-лягушачьим сражением, Боги волнуются, ссорятся, выражают свои симпатии, всё "по-взрослому". Наконец, Зевсу надоела эта возня и он метнул молнию, давая армиям понять, что пора заканчивать. Но не тут-то было, суровые мыши, считай - ахейцы, которые и развязали эту войну, продолжили теснить "тутошних" троянцев, сиречь - лягушек. Тогда Зевс послал в помощь осажденным раков, которые начали отгрызать хвосты у дерзнувших ослушаться божьей воли мышей, на чем однодневная война и была закончена.
Между прочим, вплоть до Нового времени авторство этой пародии приписывали самому Гомеру, считая, что он сам столь оригинальным образом посмеялся над своим собственным проектом, ставшим суперпопулярным. Но потом сатирическая поэма заметно помолодела, когда её авторство было приписано Пигрету Галикарнасскому, жившему в V в. до н.э. А нынешние исследователи считают её еще моложе на целых 500 лет, предполагая, что она была написана в годы правления римского императора Октавиана Августа.
В "Батрахомиомахии" высмеивается не сама троянская война, а слишком серьезное отношение к ней, принижая значимость события, подаваемого в качестве определяющего мировую историю, автор пародии ставит под сомнение его безусловную значимость, поскольку в его трактовке ничтожные соперники сталкиваются друг с другом по столь же ничтожному поводу. Но, возможно, никаких идеологических задач у пародии не было вовсе, а причиной её появления послужило просто желание посмеяться, переиначив классический текст под смешной сюжет.
Как бы там ни было, но именно "Батрахомиомахия" считается прообразом будущих произведений европейского бурлеска, в котором творили многие авторы, в том числе Тассони и Лопе де Вега.
1581,1K
Аноним21 ноября 2021 г.Мыши и лягушки
Читать далееКлассная такая античная вещица. Небольшая поэма, написанная гекзаметром, торжественным стихом, каким написана Илиада. Это и есть пародия на Илиаду. Даже не ожидала, что у древних было такое изящное чувство юмора, и они не боялись пошутить над такими серьёзными вещами, как война.
Как метко показал древний автор, первопричиной войн зачастую становится недоразумение, пусть даже и трагическое. В данном случае, гибель мышонка Крохобора, сына великого Хлебогрыза, по непредумышленной вине напыщенного царя лягушек Вздуломорда повлекла за собой крупный военный конфликт.
Интересно, что боги взирали на это лениво, отнесясь к войне мышей и лягушек, как к мышиной возне. Какое дело богам до этой мелкоты, что мыши, что лягушки в повседневной жизни им только досаждают. Но когда война грозила уже стать катастрофой, боги решили вмешаться и послать для прекращения очага напряжённости третью силу (не скажу, кого).
Это перевод Альтмана. Интересна также и поэма В. Жуковского (неоконченная), хотя сюжет там складывается совсем по-другому, т.е. это очень вольный перевод. Но тоже очень остроумно.
651,1K
Аноним23 ноября 2021 г.Читать далееВот, что мне нравится у древних греков, так это названия. Когда слышишь про войну мышей и лягушек, сразу настраиваешься на детскую сказку. Другое дело – «Батрахомиомахия»! Сразу чувствуется эпический размах, божественный задел, дыхание истории. Хотя это по-прежнему война мышей и лягушек.
Совершенно небольшая по размеру, но этого не менее прекрасное, остроумное, яркое произведение. Поэма представляет собой одновременно шутливую пародию и дань уважения величайшему эпосу всех времен и народов – «Илиаде» Гомера.
В русской культуре эту поэму знают благодаря Жуковскому, но его перевод является скорее пересказом, адаптированным к тогдашнему русскому слушателю. Это не значит, что поэма Жуковского плоха. В ней немало интересных находок. Но от Гомера там мало что осталось, а вот перевод Альтмана сохранил именно то, благодаря чему читатель «Илиады» сразу узнает гомеровские приемы и обороты. Узнает и не может не начать улыбаться, так как то, что у Гомера торжественно и пафосно, здесь выглядит забавно и мило.
Например у Гомера:
Стал между тем облекать себе плечи доспехом прекрасным.
Прежде всего по блестящей поноже на каждую голень
Он наложил, прикрепляя поножу серебряной пряжкой;
Следом за этим и грудь защитил себе панцырем крепкимА теперь блестящее переложение от неизвестного автора:
Голени прежде всего они листьями мальвы покрыли,
Крепкие панцири соорудили из свеклы зеленой,
А для щитов подобрали искусно капустные листья.
Вместо копья был тростник у них, длинный и остроконечный,
Шлем же вполне заменяла улитки открытой ракушка.В таком же ключе изложены отношения с богами и великая битва, коварство царей и отвага героев! Разумеется без описаний вываливающихся внутренностей, не обошлось. Ну нравился этот прием грекам, ну вот такие были люди.
При этом не складывается ощущения, что автор подтрунивает над знаменитым слепцом. Написано с любовью к первоисточнику.
Но больше всего поражает воображение из каких далеких времен до нас дошло это сокровище. Оно сияет как маленькая золотинка, вымытая течением времени и истории из золотой жилы древней литературы. По этому небольшому кусочку золота можно только догадываться насколько богата и разнообразна была литература того времени и как много мы потеряли. Однако не потеряли таланта создавать великолепные истории и получать море эмоций от их прочтения и прослушивания! Так что, всё не так уж и плохо на сегодняшний день)50755
Цитаты
Аноним20 июля 2018 г.Платы не требуем: воду создал господь для всех на потребу, как воздух и солнце.
2705
Подборки с этой книгой

Міфологічна бібліотека
Inkvisitor666
- 602 книги

Антология мудрости
vau-vau
- 86 книг
Художественная Литература
ada_king
- 337 книг

Зарубежная литература древних эпох, средневековья и возрождения
Tigran57777
- 74 книги
Рассказы (не больше, чем на час)
Magdali
- 1 001 книга

























