
Ваша оценкаРецензии
Aedicula5 декабря 2012 г.Читать далееНазвание "Двенадцатая ночь" не имеет никакого отношения к событиям пьесы, кроме самой даты, в честь которой написана пьеса - двенадцатая ночь Рождественского сезона. Но вторая часть названия "...или Что угодно" названа очень удачно - что только не случится в этом безумном мире!
Очаровательная пьеса, читающаяся с легкостью, не смотря на неправдоподобность реалий. Но это, пожалуй, фирменный почерк самого Шекспира, у которого почти в каждой пьесе находятся какие-то моменты, чему откровенно не веришь, так как восхищаясь его остроумными персонажами, трудно поверить, что они не видят очевидного.В этой пьесе речь идет о двух близнецах - Себастиане и Виоле, которые волею судьбы и с помощью шторма были разлучены и сочли друг друга погибшими. Виола же попадает на берег Иллирии (сейчас это западная часть Балканского полуострова), где она, питая надежду, что брат таки спасся, собирается искать его и поэтому поступает на службу к местному герцогу Орсино, выдавая себя за мальчика-кастрата (чтобы имея работу, добывать средства для существования и со временем уже заняться поисками). Естественно, от такого расклада закручивается весьма забавная история.
Идея первоначально очень напомнила мою любимую "Сон в летнюю ночь" - своим любовным четырехугольником и путаницей симпатий. Чтобы вся эта история с воссоединением семей и определением истинной сердечной половинки не выглядела классикой индийской мелодрамы, на заднем плане Шекспир создает параллельную сюжетную линию, которая совершенно не заинтересована в баталиях первой, а только от души отрывается и веселит читателя. В ней дядюшка графини Оливии, живущий/пьянствующий на содержании племянницы, совместно с прислугой дома разыгрывает горделивого дворецкого, изводя последнего до ручки.
Теперь, хочется только пожелать, чтобы эта пьеса была все же побольше известна массовому читателю с первоисточника, а не с популярных подростковых американских фильмов, типа "Она - мужчина" и ему подобные. Всем отличного настроения )
39749
Urrsa11 декабря 2022 г.... Мир существует с давних времен,Читать далее
И-хей-хо, все ветер и дождь,
И все те же комедии ставит он,
И публике нужно одно и то ж.Сюжет с гендерными перевёртышами - один из моих самых любимых, и "Двенадцатую ночь" я читаю с неизменным удовольствием. Динамичная, бойкая и смешная комедия, написанная (и переведённая) чудесно, вневременно.
Мария- ... моя госпожа просто из себя выходит.
- Ну и пусть себе выходит на все четыре стороны!
Герои полны оптимизма и жизни, готовы свернуть горы на пути к поставленной цели. Пьеса, разумеется, полна условностей - героиня успешно скрывается в мужском обличье, и не сразу узнаёт брата, а тот - её (не так уж и давно они расстались). Влюбляются герои практически по щелчку пальцев - и уже скачут, счастливые, под венец, но в такого рода произведениях это ничуть не мешает насладиться процессом. Зато путаница в любовных делах написана очень бойко и забавно.
37618
Rita38914 июня 2024 г.Читать далееРедко слушаю пьесы. Опасалась заскучать на древней комедии.
Персонажи разделены на роли высоких чувств и обыденных насмешек. Высокие - это все влюблённые и влюбившиеся: потерянные близнецы, графиня и герцог, частично моряк Антонио. Только морской капитан не высокороден.
Обыденные все насмехающиеся и подверженные злым розыгрышам: пьяница Тоби, трусливый сэр Эндрю, слуги, шут, камеристка Мария, дворецкий Мальволио... В послесловии отмечено, что сейчас такие розыгрыши кажутся злыми, а для того времени юмор даже мягкий. У этих персонажей происхождение не так важно. В финале Мария выходит замуж за Тоби, и мезальянсом это не считается. В противовес сценам высоких чувств, персонажи шуток постоянно друг другу сэркают. Влюблённые роли как бы над странами. Их беззаботная Иллирия вне времени и места.
В старом аудиоспектакле сюжет немного сокращён. Выброшены издевательства над Мальволио в заточении.
Читала два перевода пьесы. По-моему, оба равнозначные.36392
goramyshz28 сентября 2024 г.Почти историческая комедия
Читать далееЭта пьеса Вильяма нашего с вами Шекспира вышла исторической комедией, хоть и историческая часть при повторном её выпуске была сведена практически к нулю. Королева Елизавета даже наложила некое табу на сочинения Шекспира о британских правителях начиная со своего дедушки, если я ничего не перепутал. Но это было потом, после драмы Ричард II . Однако, эта комедия уникальна тем, что, после определённых правок, историческая ниточка угадывается. Король здесь это никто иной, как Генрих Наваррский, а Принцесса это, видимо, Королева Марго. Обыгрываемая в пьесе ситуация что Король не может принять Принцессу отсылает нас к историческому факту, когда Наваррскому пришлось бежать со двора от расправы номинально по религиозному признаку. И, как мы знаем из истории, правильно сделал и в итоге стал затем королём Франции. Английскому двору Наваррский был интересен, скорее всего, как некий деструктивный элемент, вносящий сумятицу во французском дворе. Затем, когда он решил принять традиционное католичество, интерес английской королевы к нему угас, и даже, наверное, наступило некое разочарование. Вот потому, Наваррский и Марго не носят тут настоящих имён. А вот другие персонажи, из тех кто, собственно, предпринимал бесплодные усилия любви, заменить на выдуманные забыли.
Между прочим, считают что эта пьеса продолжает тему, распахиваемую в Комедии ошибок , а именно ценность сказанных слов. Ничего сказать не могу о Комедии ошибок, ибо не читал пока, но здесь и правда серьёзно поднимается вопрос ценности любовных признаний. Причём, наигранность таких слов и их может первоначальная не искренность отходит на задний план или даже вообще исчезает, но зато подчёркивается чуть ли ни магическое значение этих слов. Отсюда и получилось в этой комедии, что желавшие друг над другом подшутить, разыгрывая любовь, на самом деле оказались друг в друга влюблены. В конце все герои приходят к целомудренному решению испытать свои чувства временем и добровольными самоограничениями. Сегодня, может быть, это кажется чрезмерно жестоким. Но в этом что-то есть. Уж точно мимолётная влюблённость таким образом будет пресечена.34239
Ptica_Alkonost16 июля 2024 г.Фунт мяса в залог от друга и женские юридические спасательные игры
К нотариусу вы со мной пойдитеЧитать далее
И напишите вексель; в виде шутки, —
Когда вы не уплатите мне точно
В такой-то день и там-то суммы долга
Указанной, — назначим неустойку:
Фунт вашего прекраснейшего мяса,
Чтоб выбрать мог часть тела я любую
И мясо вырезать, где пожелаю.Любопытный залог, а? А вот если бы идя в банк за кредитом на очередную прихоть современному человеку предложили такой формат неустоечки? Многие бы согласились получить по таким условиям три тысячи дукатов? А вот Антонио рискнул, причем действительно рискнул, ведь он мог рассчитывать лишь на потенциальный доход от возвращающихся из дальних странствий кораблей. Причем, что самое интересное, рисковал своим ..хм.. мясом не для себя, а для приятеля. Сама история в этом плане очень поучительная и ровно до того момента, когда в дело не вступает Порция, выдав порцию юридических уловок. Жестокосердный кредитор был столь же жестокосердно наказан, и главной тут станет именно красавица Порция, обладательница гибкого ума и неплохой образованности. Бессменная классика, которая до сих пор читается (и наверняка смотрится) актуально и интересно.
34384
zdalrovjezh26 июля 2021 г.Читать далееОх, читая пьесу на бумаге, даже и с пояснениями и описаниями действующих персонажей, очень сложно понять, кто сейчас говорит, кому, кто его родственник,а кто его ближайший враг. Поняла только две сюжетные линии, про кольцо и про ростовщика, да и то, первую - не до конца.
Главный герой хочет накопить денег чтобы поехать завоевать прынцессу, отец которой оказался засранцем, и решил выдать ее замуж за первого встречного, который угадает, в каком из трех ларцов спрятан портрет красавицы. О времена, о нравы.
Ну да ладно, наш главный герой закладывает дачу, машину и фунт своего мяса странненькому ростовщику, и отчего то думает, что про фунт мяса - это шутка такая. Хотя ничего смешного там вообще не было с точки зрения читателя. Едет к прынцессе, завоевывает ее сердце и потом оказывается что все бабло он прогулял и фунт мяса таки ему придется продать.Короче, кто считает Шекспира гением? Не я.
34728
Lapplandia13 июня 2019 г.Он хорошо играет дурака.Читать далее
Такую роль глупец не одолеет.Странные впечатления остались от знакомства с произведением. С одной стороны, я понимаю, что для времен Шекспира это было, наверное, ново и не заезженно, но сейчас комедией положений с переодеванием никого не удивишь. И даже понимая, что многие штампы, собственно, родились из этой пьесы да так и кочуют из книги в книгу, все равно не могу заставить себя удивиться так, будто впервые это вижу.
В начале пьесы мы видим такой расклад: герцог Орсино влюблен в графиню Оливию, да влюблен так сильно, что готов ради нее на все. Вот только графиня держит траур, да и герцог ее скорее утомляет, и она уже не знает, как от него отмахнуться. История банальна и неинтересна сама по себе. В движение сюжет приводит Виола, которая по личным мотивам набивается на службу к Орсино, при этом переодевшись в мальчика-пажа.
Пересказывать сюжет — гиблое дело. Но можно отметить, что история полна искрометного юмора, где-то даже сатиры, наравне с романтикой и драмой. Читается эта вакханалия легко и весело, и в этом уже огромная заслуга автора — написать так, чтобы понравилось читателю и через несколько веков. Более того, некоторые события пьесы близки нам и сейчас.
Не могу сказать за себя лично, что осталась в восторге, но лишь потому, что в целом сложно воспринимаю пьесы. Читать глазами то, что должно быть сыграно на сцене — тоскливо и вызывает ощущение, будто я что-то упускаю. Скорее всего, так и есть, и живая постановка будет в сто раз живее и насыщеннее.
34844
Deli30 сентября 2024 г.Читать далееИтак, моя программа целенаправленного дочитывания классики продолжается и, как ни странно, приносит свои плоды. Потому что, когда читаешь произведения как бы с чистого листа, без предварительного штудирования умных литературоведческих трудов, то воспринимаешь всё происходящее незамутнённым взглядом, подмечаешь разные интересные вещи, на которые иначе бы и внимания не обратил. Всё же филфак профдеформирует, за буквами порой не видишь истории, а Шекспир писал именно истории для живых людей, а не "богатые сложные тексты" для исследователей. И это в корне меняет всё восприятие. Пусть я таким образом и изобретаю по второму кругу велосипед и повторяю уже открытые истины, но это мои истины, и они мне ближе чужих.
В этом году после нескольких трагедий мне захотелось взяться для разнообразия уже за какую-нибудь комедию. Но, по странной иронии судьбы, выбор мой опять оказался немного корявым. "12 ночь" многие знают по красивой советской экранизации. Вот и я тоже. И так же, как и все остальные, недоумевал, почему она так странно называется. Как выяснилось, у названия был немного драматичный смысл, отсылающий к календарным праздникам театральной премьеры, а не к событиям пьесы. И это была последняя смешная комедия Шекспира, в которой уже прослеживаются мотивы будущих трагедий. Увы, чтобы понять это самостоятельно, мне пришлось бы ознакомиться с остальными произведениями, а я вечно читаю всё не с того бока.
Ну да ладно, забудем о печальных материях, потому что без знания всех тонкостей контекста я получил абсолютно незамутнённое удовольствие. Приятная атмосфера, практически итальянский колорит, богатые дворцы знати, пусть и чисто умозрительные. Обожаю такое, старинное средиземноморье – словно бы филиал вечного лета. В центре будет старый добрый, проверенный временем сюжет о перепутанных близнецах. Но, в отличие от многих похожих историй, где близнецы перепутаны детьми, здесь они будут уже взрослыми, что позволит им дополнительно запутать интригу, напустить туману, запутаться самим и породить этим массу нелепых ситуаций. Насколько я понимаю, Шекспир переработал какой-то более ранний популярный сюжет комедии-травестии, то есть где герои переодеваются, обычно людьми другого пола, и их не узнают. А поскольку все перипетии щедро сдобрены любовными любовями, придётся кое-кому извиваться, как угрю на сковородке, лишь бы избавиться от нежелательных поклонников. Но в конце концов, естественно, всё обернётся к лучшему, как того требуют законы жанра.
До меня только сейчас дошла одна чрезвычайно важная вещь. Суть комедии не в том, что она смешная, а в самой ситуации, в подаче. В органичном абсурде происходящего, оправданном риске, невыносимой лёгкости бытия, переменчивости чувств и уверенности в хорошем конце. Запутанный клубок распутается, проблема разрешится, все романтически настроенные герои найдут себе по паре. Некоторые из этих пар будут максимально спонтанными, под влиянием любви с полувзгляда, некоторые – очень противоречивыми, идущими вразрез с предшествующими привязанностями. Для современного читателя такая ветреность может показаться аморальной, но, как ни странно, это соответствует самому духу этого мироустройства, его атмосфере, где любовь витает в воздухе как универсальный концепт, как закон бытия.
Теперь надо при возможности пересмотреть фильм. А заодно выбрать комедию на следующий год. Принимаю предложения, кстати =)
30379
LANA_K7 августа 2019 г.Читать далееНа классику, как мне кажется, писать развернутые отзывы проще всего. Классика, в понимании лучшего из лучшего, не оставляет места для возмущений по поводу пустоты текста и несовершенности образов. Тут можно лишь придраться к сюжету - понравился или нет.
"Венецианский купец" объединил в себе и юмор, и романтику, и приключенческую линию. Тут и "еврейский вопрос" даже прозвучал, причем громко так. Вряд ли можно упустить его в сюжете.
Из того что понравилось, конечно же помимо таланта автора создавать интересную картинку, которая увлекает читателя даже спустя несколько веков, то, насколько серьезно, но в тоже время с легкостью обсуждаются очень острые моменты отношений внутри общества.
Не понравился - суд и какой-то слишком уж "ванильный" финал.301K
Sunrisewind3 мая 2018 г.Читать далееЭто, наверное, самая спорная и противоречивая пьеса Шекспира. Вот, например, "Укрощение строптивой" изо всех сил поливают грязью за прославление идеалов гендерного неравенства, но как можно разойтись в "Венецианском купце" - это уж просто всем раздольям раздолье!
Итак, сюжет мы имеем следующий (спойлеры): есть два венецианских купца, Бассанио и Антонио, в жопе крайне сложном финансовом положении. Бассанио, как выход из сложившейся ситуации, решает поехать свататься с богатой наследнице Порции, но у него нет на это денег. У Антонио тоже денег нет, но он занимает большую сумму у еврея Шейлока под "свое честное имя". И как занимает? Стоит, смотрит на Шейлока, обзывает его гнусной собакой, обзывает его ремесло бесчеловечным, и занимает денег. Шейлок говорит, ладно, давай без процентов, но с неустойкой в виде фунта твоего мяса. Далее Бассанио едет к Порции, у них все хорошо. Корабли Антонио терпят крушение и у него все плохо, потому что Шейлок жаждет мести. Чего жаждет? Его дочь сбежала с христианином, другом Бассанио и Антонио, да не просто сбежала, а прихватила с собой довольно значительную часть капитала Шейлока. Порция дает денег на компенсацию долга, сама переодевается юристом, едет на суд к Антонио и Шейлоку, и там все разруливает таким способом, что у Шейлока забирают все его деньги, отдают их государству и Антонио, а Шейлока заставляют перейти в христианство. Но это не финал. Финал дальше в доме Порции, где все молодые парочки игриво перебрасываются репликами о верности, перстеньках, и прочей дребедени.
Так вот зачем я сюжет-то излагала? Затем, что меня больше всего поразило то, что это комедия! Ну, может, не такая "юмористическая", как то же "Укрощение строптивой", но комедия. Это комедия о том, как благородные итальянские мужи и девы надурили еврея, а потом подшучивают друг над другом. И Шейлок, хоть и самый яркий и сильный персонаж, но технически он не есть центр пьесы. Он главный побочный злодей (как Яго, например). То есть в финальных сценах пьесы предполагается, что аудитория забыла про Шейлока, обрадовалась такой развязке и была в самом соку, чтобы внимать слегка пошловатым шуткам финальных сцен. Я не буду кричать, что это антигуманистическая пьеса, и еще лучше "как они могли?!". Вполне себе могли, другие времена - другие нравы, и нечего мерить своей шапкой. Но хоть эта пьеса не говорит ни о чем новом, но она очень мощно показывает, что такое расизм в Европе эпохи Возрождения.
И еще хочу сказать о позиции автора. Вот есть шикарнейший монолог Шейлока. И он настолько глубок, настолько ярок, что лично я не могу сказать, что человек, написавший его, искренне считал евреев "гнусными собаками". А упоминание того, что дочь Шейлока выменяла кольцо своей матери на обезьянку? Развитие событий в пьесе - дань реализму и дань времени. Шескпир должен был писать пьесы, на которые бы люди ходили и платили деньги. Он не рыцарь на белом коне. Но все же... Послушайте Шейлока и задумайтесь!
Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов; а какая у него для этого была причина? Та, что я жид. Да разве у жида нет глаз? Разве у жида нет рук, органов, членов тела, чувств, привязанностей, страстей? Разве не та же самая пища насыщает его, разве не то же оружие ранит его, разве он не подвержен тем же недугам, разве не те же лекарства исцеляют его, разве не согревают и не студят его те же лето и зима, как и христианина? Если нас уколоть - разве у нас не идет кровь? Если нас пощекотать - разве мы не смеемся? Если нас отравить - разве мы не умираем?
8 / 10
291,2K