
Ваша оценкаРецензии
ajl97 ноября 2019 г.Читать далееЕще одна прекрасная комедия Уильяма Шекспира. Легкая, веселая, необременительная, но в то же время традиционно наполненная отсылками к различным произведениям античного искусства. С каждой прочитанной комедией у меня возникает все большее непонимание, почему в школьной программе детей мучают "Ромео и Джульеттой" вместо того, чтобы давать насладиться другой стороной автора. Наверное поэтому я долгие годы проходила мимо собственно Шекспира, ограничиваясь общей поверхностной информацией о том и ли ином его сюжете.
В данном случае сюжет также не стал для меня открытием. Во многом благодаря "продолжениям" Гордона, в которых любимые герои продолжают свою жизнь уже за рамками Шекспира. Потому характеры для меня тоже не стали новостью, но было приятно своими глазами наконец увидеть оригиналы (вообще это довольно странно чувство, когда сравниваешь не оригинал с условным продолжением, а наоборот, но читать в правильной последовательности - не наш путь :) ).
С каждой прочитанной комедией Шекспира у меня все больше проявляется желание увидеть ее на сцене. Жаль, что в наших театрах ставят исключительно трагедии и драмы.21552
Nina_M20 июня 2016 г.Читать далееВеселая пьеса, хотя отдельные моменты кажутся мне неправдоподобными.
Итак, разлученные близнецы (Виола и Себастьян) уверены, что погибли в морской пучине. Волей случая, ряда совпадений и комедийных ситуаций они встречаются, да еще и находят своих вторых половинок (которых сразила вообще-то несравненная Виола).
Откровенно порадовали розыгрыши дворецкого.
Как и всегда у автора, ни одного лишнего персонажа, все образы своеобразные, яркие, запоминающиеся.
Неожиданный Шекспир для всех, кому наскучили трагедии классика.21354
Pine1322 января 2023 г.Читать далееГреческая комедия Шекспира, с не по-гречески добрыми богами. Может быть потому, что все же не боги, а эльфы?
Если честно, то центральной моей мыслью и первым впечатлением было недоумение: зачем современные театры в очередной раз изобретают велосипед? Понимаю когда ставят современные пьесы, но они же переделывают/перерабатывают огромные произведения, при этом сокращается половина текста (вместе с ним и смысла). И все это ради весьма сомнительного результата. Я не помню, чтобы мои местные театры ставили Шекспира. А зря.
Основная завязка истории кажется, совсем уж простой: нежеланный брак и любовный четырехугольник. На этом этапе уже хочется сказать, что было, это все уже было. Но именно это и отличает гениальных творцов – умение избитый сюжет обыграть яркими красками, придать им новый вид. И вот уже по мановению волшебного пера на сцену выходят рабочий люд и эльфы. Случайные события на одну судьбоносную ночь переплетают жизни совсем разных людей и эльфов. Да и столкнуть то их может только любовь, судьба и эльфийская магия. Но, конечно же, это только сон, навеянный ароматами летней ночи.
Легкая и невесомая история, пропитанная теплом и светом афинского солнца и любви, которая преодолевает все преграды.20577
corsar29 июля 2024 г.Читать далееЗанятная комедия Шекспира с переодеваниями, добрыми шутками и злыми насмешками, и, конечно, с любовью в основе сюжета. Брат Себастьян и сестра Виола терпят кораблекрушение и ничего не знают о судьбе друг друга. Каждый думает, что остался один и скорбит о своей потере. Сестра узнает, что недалеко живет герцог, который когда-то был дружен с покойным отцом, и переодевшись юношей поступает к герцогу на службу. А служба непростая))) герцог влюблен в прекрасную Оливию, вот только она не питает благосклонности. И переодетая Виола отправляется к Оливии посланцем любви)). Но все же самые забавные тут – это неподражаемый Мальволио, сэр Тоби со своим собутыльником и затейница Мария, эти балагуры несомненно украшают комедию).
19287
RizerReginal28 декабря 2018 г.Читать далееШекспир как минное поле, никогда не знаешь, пропадёшь или угадаешь. В этот раз мне вновь не повезло. Все персонажи были не живыми, как в «Укрощение строптивой» , а слащавыми куклами. Гермия – невинная влюблённая овечка, Елена – вообще чуть ли не мазохистка. Деметрий честный малый, но не мудр ещё, а Лизандр влюблённый аристократ. Оберон мне не понравился, я и раньше о нём много нелестного читала, так что заранее была предубеждена, Титания похожа на прозрачный ветерок. А ночные события – нелепая ошибка и медвежья услуга, которая только всё запутала. Жаль только Деметрия – у него одного любовь является ложью. В общем, санта барбара какая-то случилась в этом лесу.
19967
sireniti6 декабря 2012 г.Стал мир невыносим
Читать далее
Что любовь? Любви не ждётся;
Тот, кто весел, пусть смеётся;
Завтра - ненадёжный дар.
Полно медлить. Счастье хрупко.Эта комедия-особый сплав чувств и эмоций.
Где есть любовь- там всегда неразбериха и суета. А если в дело замешаны близнецы-то всё удваивается.
Нет,человек не властен над собою!
Пусть будет так,как решено судьбой.Судьба сначала посмеялась, над нашими героями, а потом, перетасовав карты, расставила всё по своим местам.
Изрядно при этом нас повеселив.А как хорошо Шекспир разбирается в женщинах. Разве с такими словами поспоришь?
Притворство! Ты придумано лукавым,
Чтоб женщины толпой шли в западню:
Ведь так легко на воске наших душ
Красивой лжи запечатлеть свой образ.
Да, мы слабы, но наша ль в том вина,
Что женщина такой сотворена?Жаль, что это была последняя комедия автора.
19361
The_Coffee_Snob28 января 2021 г.Она-мужчина
Читать далееОн точка в точку следует письму, которое я ему нарочно подкинула, и так улыбается, что теперь на его физиономии больше борозд, чем на новой карте с добавлением Индий.
Кто бы мог подумать, что после стольких лет после выпуска из университета я вновь возьму в руки Шекспира. ‘Двенадцатая ночь’ отличается от более известных работ автора. Это смешная комедия, шутки в которой попадают в цель и в 21 веке!
Я к герцогу хочу пойти на службу.
Шепни ему, что я не я, а евнух…
Вы евнух, я немой… Ну что ж, клянусь:
Коль проболтаюсь, тотчас удавлюсь.
Благодарю. Идем.Суть этой короткой комедии в том, что близнецы Виола и Себастьян терпят кораблекрушения, оба выживают, но не знают о судьбе друг друга.
Виола в Иллирии вынуждена притвориться парнем, чтобы подобраться к герцогу.
В какой-то момент возвращается брат, их начинают путать, но все быстро заканчивается всеобщим хэппи эндом!Позабавил момент с письмом, фразочки и колкости.
Эту историю я люблю ещё со времён советской экранизации, а затем и современной трактовки в ‘Она-мужчина’.Даже если вы не любите классику, и боитесь попасть в болото уныния, как в Гамлете, дайте шанс ‘Двенадцатой ночи’, это совсем другой Шекспир, и он мне нравится!
Виола притворяется братом в школе Иллирия
Виола и Дюк Орсино (герцог Орсино)18780
Zmeewica1 июля 2019 г.Не специально, но со зла превращу его в осла. (с)
Читать далееУбедилась, что читать книги, сюжет которых мне более-менее знаком или чью экранизацию я видела, не доставляет мне удовольствия. Плюс к тому же, видимо, книга не попала мне в настроение – я пробовала читать её днём, пробовала перед сном, пробовала на работе, пробовала в транспорте, пробовала слушать. И всё равно эти несчастные пару десятком страниц я читала почти месяц. При том ,что с Р+Дж ситуация была не такой – сюжет знала (а кто его, ёпт, не знает?), но было интересно и печально, до одинокой слезинки.
К тексту претензий не было – перевод хороший, музыкальность приятная ритм я ловила легко, слова полузабытые добавляли своего очарования. Но всё равно – мне было скучно и нудно, я не хотела читать, я путала Лизандра и Деметрия.
Сама проблема – два взрослых существа не поделили игрушку – надуманна, а вот развитие отношений двух супругов, когда начали делить игрушку, а закончили обвинениями в измене и перемирием до следующего раунда отношений – как в жизни.
И было смешно читать про чувства Елены и Гермии, низкая самооценка, зависть к подруге, вершина жизни - замужество.... так... старомодно.
Плюс мне были непонятны… точнее, я понимала, что у этой фразы есть второе дно, но какое именно я не понимала из-за незнания исторических реалий времён написания пьесы. Иногда проскакивало какое-то явное сатирическое отношение к некоему современному событию для автора, но я не улавливала.
Для меня это тот вариант, который нужно смотреть в постановке (лучше с Пфайффер), а не читать.P.S. и ещё одна книга про античность. И Пэка.
18442
Eli-Nochka27 декабря 2015 г.Читать далееА вот как-то не впечатлило, внезапно. То есть, по всей логике, должно быть весело и задорно, а по факту вышло скучно и уныло. Конечно, я понимаю, что это пьеса и что в постановке все бы выглядело совсем не так. Но вот чисто как книга - совершенно мимо. Не хватило какой-то задоринки, искринки, сумасшедшинки! Даже интрига с запиской оказалась какой-то тяжелой и неповоротливой.
И сюжет меня не впечатлил - вся эта история с близнецами и переодеваниями, а потом с традиционным хэппи-эндом, все эти шуты и придворные интриги, какие-то совершенно рафинированные персонажи, все так ровно и гладко, что аж тошно. В такого плана пьесах ты всегда понимаешь, что в конце все будет хорошо, но вот тот путь к этому "хорошо" довольно тернист и насыщен. Здесь же - поскакали туда, поскакали сюда, потомились тут, выпили там, пошутили здесь, встретились вот там, во всем разобрались, конец!
Увы, увы.18240
Elessar5 мая 2012 г.Читать далееПризнаться, разочарован. Об этой пьесе многие говорят, как о завещании Шекспира, одном из последних шедевров мастера, прощании с театром. Но мне эта работа прославленного мастера показалась необычайно слабой для столь выдающегося драматурга.
Весь сюжет коротенькой пьесы построен на всего одной идее. Маг Просперо в конечном счёте прощает врагов и отрекается от своих сил. Этот ход довольно интересен в сравнении с ранними работами Шекспира, где кипят страсти, а балом правят ненависть и возмездие. Но вообще мотивы прощения и смирения как таковые появлялись в литературе бессчётное множество раз. И я бы не сказал, что в "Буре" эти идеи поданы как-то уж особенно хорошо и мастерски. Социальная проблематика, проявляющаяся, например, в монологе Гонзало, лишь начерно намечена, далее в тексте Шекспир никак не останавливает на этом своего внимания. Образ Калибана, который многие трактуют как живописание бунта низменных страстей и пороков против разума, мне совершенно не запомнился. Бунтующий или нет, Калибан был и остаётся жалким рабом, и в первую очередь рабом собственной ограниченности и скудоумия. Единственный проблеск чего-то по-настоящему интересного - вот этот монолог Просперо:
Мы созданы из вещества того же,
Что наши сны. И сном окружена
Вся наша маленькая жизнь.Шекспир как никто умел показать игру разума, мимолётных чувств и эфемерных эмоций, которым подчас посвящают и жизнь, и смерть. Но здесь все эти размышления ограничены рамками коротенького монолога и дальше этого не идут.
Боюсь показаться еретиком, но всё же. Мне кажется, что весь вес этой пьесе придаёт имя автора да многочисленные аллюзии и отсылки в текстах множества других авторов. Читая "Бурю", я надеялся лучше и глубже понять замыслы всех тех, кто включал в свои работы подобные интертекстуальные вещи. Но в итоге мне вовсе не кажется, что первоисточник содержит какие-то идеи, в контексте которых книги Желязны или Симмонса обретают дополнительную глубину и новое измерение.
18141