
Ваша оценкаРецензии
orlangurus17 марта 2024 г.Вино Вайоминга... Не игристое...
Читать далееТут недавно в книге у Анны Матвеевой мне попалось следующее:
Легко восхищаться Джокондой, но, если не знать, что её написал Леонардо, уверены ли вы, что проведёте рядом с никому не известной улыбающейся Лизой хотя бы минуту? Что мы видим в первую очередь – сам шедевр или табличку с именем автора?Совершенно про это произведение... Если бы не фамилия писателя, я бы возмущённо пожала плечами и мгновенно забыла. А тут - на тебе, три дня думаю: что же хотел сказать автор? Дело происходит, как понятно из названия, в штате Вайоминг. Хотя какое дело - ничего не происходит в штате Вайоминг. Живёт себе пара американцев французского происхождения, довольно плохо говорящих по-английски. Выращивают виноград. Естественно, делают вино. Но время для этого неподходящее - сухой закон. Так что даже бутылки собственного производства приходится хранить у чужих ( читай: то ли храбрых, то ли плюющих на закон) людей. И мечтают они о президенте Смите:
— Смит, — сказала она. — Как вы думаете, если он будет президентом, опять разрешат вино и пиво?
— Конечно, — сказал я. — Смит не подкачает.Однако их собеседник, а рассказ ведётся от первого лица - так что практически автор, считает:
— Не будет им счастья, — сказал я, — и Смит президентом тоже не будет.Всё. Вина так и не попили, президента так и не дождались. А особенно странным в рассказе мне показался один разговор - с французским гастрономическим уклоном:
— Вы любите Америку? — спросил меня Фонтэн.
— Видите ли, это моя родина. И я люблю ее, потому что это моя родина. Но едят в Америке неважно. Когда-то ели хорошо, а теперь нет.И какую высокую мысль он должен принести???
86275
Vladimir_Aleksandrov31 августа 2024 г.Читать далееСборник выпущен в штатах в 1933 году, а здесь, в этом издании под каждым рассказом информация о переводчике: мол, перевод такого-то, наследники, 2009. Это что, "наследники" в 2009-м "допереводили" что-ли, "досовершенствовали" сии "шедевры"? Или это их в первый раз здесь перевели на русский (что маловероятно) - я к тому, что: причем здесь 2009 год, помимо того, что книжка готовилась к печати в 2009-м?
Вот такое большое вступление.
А сами рассказики слабенькие конечно совсем (так что "шлифовать-то" там особо нечего).
Рассказ - вообще коварная форма нарратива, и потому мало кому они удаются в принципе. С "культовыми" писателями часто так случается, что их "культ" постепенно рассасывается вместе с теми, кто этот самый культ культивировал... -и именно с рассказами такие вещи случаются чаще всего. С романами посложнее, но и здесь бывает-случаются похожие ситуации...
Возвращаясь к рассказам.
Их здесь 14 штук, и нет ни одного с названием, выведенном в названии сборника, здесь и "победителей"-то нет, есть странные люди (но это нормально, все мы более-менее, и в меру "странные" бываем временами), странные ситуации (и это для литературы не ново), но и... слишком как-то обрывочно всё это выстроено, временами даже топорно.
Единственный "плюс" - "информативная часть: аутентичные нравы людей в аутентичные времена - например, прошел шторм, всё порушил, утопил, и... чем занимаются, и что хотят делать здесь герои? Мародерствовать, а что же ещё им делать?... Или врачи, лечащие по справочнику молодого врача... Разруха, депрессия и алкоголизм... "Цивилизованная" Америка 20-30-х годов прошлого века, всё по-честному...58280
narutoskee13 июня 2022 г.Люди любят рассуждать о счастье. Но никто не знает что самое большое счастье — в понимании.: -К.Паустовский
Читать далееУвидел в ленте рецензий, отзыв на этот рассказ. А так как у меня сейчас, идет марафон рассказов, то решил, что следующий будет этот.
Эрнест Хемингуэй, отличный писатель. Но, и как многих других, читал, только в школьные годы.
Рассказ написан в 1933 году.
Мне лично, рассказ показался интересным и грустным. Наверное каждый поймет, что то свое.
Point of View
Рассказ написан в эпоху американской "Великой депрессии".
Такое название получил Мировой экономический кризис, длившийся с 1929 по 1939 годы.
Он затронул многие страны Европы, Канаду, но начался в США, с биржевого краха.Миллионы людей так или иначе пострадали.
Возможно через 100 лет, кто то и про наши экономические кризисы придумает термины.
Так вот безработица, потеря денег. Все это действовало угнетающе на людей. Казалось лишь не давно, был подъем в экономике, а потом случился обвал на бирже. Сколько людей прыгали с крыш домов и своих окон, прочитав очередные биржевые сводки, и поняв, что они остались без денег.
Так же весь этот кризис, повлиял не только на США, но и на страны Европы.
Именно на этой волне и пришел к власти в германии Гитлер.Вот, и Э.Хемингуэя герои этого рассказ, мне кажется подвержены влиянию этой эпохи.
Не очень согласен, с автором, но мы живем в разные времена.
Ему кажется, что человеческие ценности, как дружба и любовь, отходят в такие моменты даже не на второй план.
Только в этом рассказе, он не даёт каких-то вариантов, чем можно заменить.
Мне думается, что автор показывает разные взгляды на жизнь, людей разных возрастов.
И кафе у него как жизнь в миниатюре.Вот посетитель-старик, каждую ночь он приходит и напивается.
— На прошлой неделе он пытался покончить с собой, — сказал один.
— Почему?
— Впал в отчаяние.
— От чего?
— Ни от чего.
— А откуда ты знаешь, что ни от чего?
— У него же уйма денег.Один официант моложе, у него взгляд на жизнь, более если не радужнее, то точно оптимистичнее. А второй официант он среднего возраста. Уже такой повидавший жизнь и без эмоций и надежд смотрящий в будущее.
А старик, тот уже стар, у него была жена. Но, видно смысл жизни его потерян. И он видит только, в том, что бы напиться, до беспамятства.
— Скучно ему одному. А я не один — меня жена в постели ждет.
— И у него когда-то жена была.
— Теперь ему жена и к чему.Рассказ, очень грустный выходит и депрессивный. Жизнь такая без радостей, одни печали и алкоголь.
В молодости всё выглядит лучше, что ли. Ты еще не наступил на многие грабли и жизнь еще не сильно тебя припечатала.
Вот у молодого есть жена, хоть он и работает, до поздна, он не сомневается в ней. А его старший коллега, не верит женщинам. Да и нет у него никого. Так как нет доверия.
Молодой хочет идти домой, к своей жене.
А таким людям, как старший официант и старик, им грустно и темно дома. Они идут туда, где " светло и чисто", что бы снова почувствовать себя человеком.
Он не любил баров и погребков. Чистое, ярко освященное кафе — совсем другое дело. Теперь, ни о чем больше не думая, он пойдет домой, в свою комнату. Ляжет в постель и на рассвете наконец уснет. В конце концов, сказал он сам себе, может быть, это просто бессонница. Со многими бывает.Мне кажется Хемингуэй, хотел рассказать и показать, что мы все проходим за жизнь эти этапы. От оптимистичной молодости до потери вкуса жизни в старости.
Лично мне, хочется верить, что есть и другие места там светло и чисто, кроме кафе из рассказа.
45189
Penelopa221 октября 2019 г....восточно-симплонский экспресс идет из Сен-Мориса с часовым опозданием ...
Поезд шел по Швейцарии. Одна остановка, другая, третья..
Одинаковые, чистенькие, с одинаковыми придорожными ресторанчиками, со столами, накрытыми одинаковыми клетчатыми скатертямиМаленькие придорожные драмы. Мистер Уиллер с нехитрым дорожным развлечением, мистер Джонсон, мучительно переживающий развод, мистер Гаррис, придумывающий новую жизнь. Одинокие путники в ночи.
Грустная история
282,3K
Cornelian4 июня 2022 г.Рассказ неудачливого мародера
Читать далееРассказ небольшой, около 9 страниц. Можно послушать за 15 минут, а прочитать ещё быстрее. Почему-то ожидала от Хемингуэя большего: нового опыта или переживаний. Не сложилось.
Немного из своей жизни расскажет обычный мародер. Выпил, подрался, ножом помахал, побороздил море в поисках добычи. Нашел что-нибудь полезное: продал или себе оставил. Так и живет.
Вышел главный герой на своем ялике в очередной раз в море после шторма. Много интересного там можно найти. Он обнаружил затонувший пароход. Нашел первым, значит все, что сможет достать, будет его. Попытался одним способом добраться до парохода, другим способом. Никак. Удивило, что у человека не было никаких переживаний о том, что погибли люди. Может быть это обычное дело в тех краях. Ведь, если что-то плохое происходит часто, то к этому привыкаешь и уже меньше переживаешь или не обращаешь внимания. Главный герой без имени. Может быть таких людей много в тех местах, где океан основной кормилец.
И рассказ заканчивается сожалениями главного героя, что ему ничего не досталось.
Сначала явились птицы, потом я, потом греки, и даже птицам досталось больше, чем мне.23961
alenenok723 сентября 2015 г.Читать далееВсе-таки рассказы Хемингуэя мне нравятся больше, чем его крупные произведения. Но не смотря на это, он похоже не мой автор. Слушала, вроде бы и все хорошо, но что-то ускользает от меня, не дает полностью насладится произведением. И конец. У него в рассказах (в тех, что читала, очень интересный конец). Как бы резко разворачивая произведение в другую плоскость, меняя его настроение. Но в Канарейку в подарок окончание мне понравилось больше, интереснее. Тут очень жизненно, но... Лично мне чего-то не хватает.
163K
Fricadelka29 января 2014 г.С первых строк мне было не по себе, ибо рассказы были ну очень пессимистичными. Сразу чувствуется депрессия и безнадежность. Но как-то это неправильно. Я понимаю, что книга писалась во время Великой депрессии, но это не значит, что и книга должна быть депрессивной. Я считаю, что нельзя писать такие книги в такие времена, иначе у народа вообще вся вера в будущее исчезнет. Надо что-нибудь позитивненькое, с юморком. А то у меня у самой чуть депрессия не началась(((
12857
Mracoris20 января 2011 г.Читать далееСборник рассказов. В которых на первый взгляд нет ничего такого. Как будто просто бытовушные зарисовки. Но за всем этим скрывается...
А впрочем, наверное лучше всего о сборнике скажет цитата из одного включённого в него рассказа:"А чего ему бояться? Да не в страхе дело, не в боязни! Ничто – и оно ему так знакомо. Все – ничто, да и сам человек ничто. Вот в чем дело, и ничего, кроме света не надо, да еще чистоты и порядка. Некоторые живут и никогда этого не чувствуют, а он-то знает, что все это ничто и снова ничто, ничто и снова ничто. Отче ничто, да святится ничто твое, да приидет ничто твое, да будет ничто твое, яко в ничто и в ничто. Ничто и снова ничто."
11369
profread8 марта 2025 г.Читать далееСолдат, журналист, охотник, рыбак Хемингуэй в первую очередь писатель, что подтверждается Нобелевской премией, которую в те года кому попало не раздавали. Кроме романов и повестей у него имеется масса рассказов, небольших, но чрезвычайно емких.
Таков рассказ «Там, где светло и чисто». Коротенький, на полторы страницы, читается быстро, а размышляешь над ним долго. Для такого объема действующих лиц предостаточно, причем появляются они мельком, некоторые вообще остаются за кадром. Насчитала десять человек, каждого автор описывает скупо, но получается выразительно. Пересказать рассказ невозможно, поскольку в нем практически ничего не происходит, больше додумываешь и дорисовываешь самостоятельно.
Маленькое кафе, чистенькое и хорошо освещенное, работает до трех часов ночи. Дерево, в тени его листвы сидит старик. Ни с кем не разговаривает, никого не слушает, потому что глухой. Одинокий, жена умерла, есть племянница, которая о нем заботится.
Два официанта, один молодой, другой постарше. Молодой стремится поскорее закончить работу и вернуться к жене, запоздавший посетитель его раздражает. Стоят, чешут языки.
По улице проходит парочка: солдат и девушка. Официанты обсуждают, попадется он патрулю или нет.
Старик пьет свое бренди, за ним надо приглядывать, он может уйти не расплатившись. Не потому, что денег нет, просто по забывчивости. Так-то он расплачивается аккуратно и даже на чай оставляет. Чего бы ему не пить дома, и дешевле выйдет, и ходить никуда не надо. Нет, каждый вечер он приходит в кафе и сидит за полночь.
Наконец посетителя выпроваживают, кафе закрывают, официанты идут по домам.
Простые слова. Простые ситуации. Простые люди. В чем секрет притягательности? Картина нарисована столь выразительно и выпукло, что видишь шелестящие листья дерева, яркий электрический свет, батарею стаканов на столе. И люди, которые тянутся на яркий свет, в чистое и уютное место.
Г
лавное, конечно, свет, но нужно, чтобы и чисто было, и опрятно. Музыка ни к чему. Вот в чем дело, и ничего, кроме света не надо, да еще чистоты и порядка.Как, оказывается, мало надо человеку для счастья.
1068
11128928 сентября 2020 г."- Минулого тижня він хотів вкоротити собі віку... Не знаєш чого? - Впав у відчай. - Чого це? - Та просто. - Звідки ти знаєш, що просто? - Та ж у нього купа грошей".
Читать далееОстання збірка письменника, просякнута безнадією і меланхолійним настроєм. Кожне оповідання - світ, у якому безвихідь, депресивність і втома від життя заховані за простими життєвими ситуаціями.
⠀
Ось вам старий, який щовечора приходить до кав'ярні і напивається до хиткої ходи,
повія, що сумує за своїм єдиним коханням,
чоловік, що страждає від контузії і відчуває себе не на місці,
солдат, який приходить з війни із сифілісом...
⠀
Усі вони зазнали поразки, бо переможцю не дістається нічого.
⠀
Сила лаконічних діалогів, майстерно підібраних слів, хірургічної точності оповіді - такий Гемінгвей тут. Зрештою, радію, що дала йому другий шанс.
⠀
Звісно, не всі оповідання відгукнулися, але збірка однозначно має міцний стержень.92K