
Ваша оценкаРецензии
varvarra22 июня 2018 г.Немцы и Германия с англо-саксонской точки зрения.
Читать далееУставшие от обыденности друзья, мечтают о перемене обстановки и новых впечатлениях.
Среди предложенных и отклоненных вариантов активного отдыха наконец-то выбран один - прогулка на велосипедах по Германии. При данном раскладе удобнее всего отказаться от компании женщин и детей, а на такие трудности, как крутые подъемы и ветер, находится мудрое умозаключение: "не везде же подъемы, есть и спуски, а ветер не обязательно дует в лицо, иногда и в спину".
Воодушевленные Джей, Гаррис и Джордж спешат навстречу приключениям!
Глядя на Германию глазами англичан, читатель знакомится с обычаями и привычками не только немцев, но и параллельно складывает свое мнение об англосаксах (по их взглядам на германцев).
Кроме основного путешествия и связанных с ним трудностей, казусов, проделок, книга наполнена многочисленными отступлениями в виде старых историй, анекдотических случаев, семейных преданий и всяких рассуждений, которые могут вызвать улыбку и смех.
Улыбалась легко и много, но учитывала при этом время написания данного произведения - 1900 год. "Немцы — хороший, добрый народ — может быть, самый лучший на свете" - при подобном заключении невольно возникает мысль: а сказал бы так автор, если бы жил и писал свою книгу после Второй мировой войны?К рецензии решила присоединить небольшое исследование, оно помогло мне получить то огромное удовольствие, которого могло и не быть... Условно разделю его на три этапа.
1 этап.
Так как данная книга имеется в моей библиотеке в бумажном варианте (в переводе М.Жаринцовой), то первым делом нашла ее в книжном шкафу (хорошо, что большинство книг я уже внесла в книжные полки на ЛЛ). Но раскрыв первую страницу, приуныла - шрифт показался мелким и бледным. Понимая, что глазам придется слишком напрягаться, решила поискать электронный вариант.
2 этап.
Поиск электронного формата убедил меня в популярности данного произведения: кроме имеющегося у меня перевода Жаринцовой, я нашла еще три - А.Ю.Попова, А.Я. Ливерганта, Г.М.Севера (был и пятый - двоих Жаринцовых). Растерявшись, скачала все три, так как понимала, что в данном случае перевод очень важен - не хотелось бы из-за него потерять самое главное - тонкий английский юмор.
Спасло меня воспоминание об аудиоформате.
3 этап.
(и счастливый выбор)
Так уж получилось, что мысль отыскать аудиокнигу пришла ко мне вдали от компьютера и я воспользовалась смартфоном. Книгу нашла по первому же клику, начала слушать и - о, чудо! - узнала голос чтеца. Из-за отсутствия музыкального слуха, я почти уверилась, что никогда не смогу различать исполнителей по голосам. Это узнавание было первым для меня, а потому таким чудесным.
Добравшись до компьютера и занявшись поиском начатой в прослушивании книги, я нашла, но совсем с другой озвучкой (читали трое исполнителей). "Не то" - подумала я и продолжила поиск. Нашла. Но в титрах значился совсем не Сергей Кирсанов, голос которого я так чудесно узнала. Прочитав незнакомую фамилию, разочарование мое было настолько велико: как же так? я не угадала? читал не Кирсанов (на смартфоне чтец не был указан)? И далее подобные мысли до тех пор, пока не надумала продолжить поиски.
Мои труды увенчались успехом! Я нашла книгу в исполнении Сергея Кирсанова. Именно ее слушала и получила огромное удовольствие! А еще поняла: у хорошей книги много составляющих.551,1K
Bookoedka30 мая 2015 г.Читать далееЭту книгу я привезла из солнечного украинского Крыма несколько лет назад в качестве сувенира, но прочла только сейчас в рамках книжного марафона Книжная Мафия. Как и герои книги, желая поправить своё «пошатнувшееся» здоровье, в моем случае - после череды конференций, я вместе с ними отправилась на прогулку. Трем господам, решившим провести неделю на Темзе, пришлось ой как несладко. Однако к заслугам Джерома следует отнести потрясающее умение подмечать, скажем прямо, не самые приглядные стороны души человеческой, но с таким шармом и столь остроумно, что улыбка по мере чтения не сходит с лица. Я наслаждалась английским юмором, гармоничным переплетением сюжета и исторических справок об Англии, но как воспримут книгу те, кто не способен смеяться над собой, не знаю. Мне книга однозначно понравилась, ведь в ней так много едва уловимого тонкого юмора и жизненной силы. Обложка с изображением блистательных исполнителей главных ролей в одноименной советской муз. комедии (Андрея Миронова, Александра Ширвиндта и Михаила Державина) только дополнила общее впечатление.
55161
Marka198812 марта 2024 г.Читать далееКнига из серии "началось за здравие, кончилось за упокой". Ожидала, что рот мой не будет закрываться от смеха, ну или хотя бы от улыбки. Если в первой-второй главах так и было, то к середине осталась только ухмылка, а к концу уже гримаса скуки. В том то и дело, что книга не плохая, а нужно самой себе задать вопросы, почему такое восприятие. Возможно, все зависит от случая, иногда покажут палец и ты будешь хохотать до упаду, а там где все смеются, ты пожимаешь плечами недоуменно, не понимая, где здесь юмор. И я оказалась где-то посередине. Нет, фильм я тоже не смотрела, хотя после прочтения подумывала ознакомиться, но уже желание пропало. Главный герой, Джей (я не нашла описание, сколько ему лет, а может и пропустила, но предполагаю, что он молодой) ипохондрик, решил, что болен всеми болячками на свете, благо додумался сходить к врачу. Конечно же, у него не было никаких заболеваний, а лучшее средство - это хорошее питание и отдых. И вот решил он со своими друзьями, такими же "больными" Джорджем и Гаррисом, отправиться в плавание по реке Темзе на лодке. Уже с самих сборов начали происходить с ними веселые истории. Во время их приключений с ними постоянно что-то происходило, но было все настолько "плоско", картонно, что не тянуло посмеяться. У меня есть знакомые, с которыми ежедневно происходят те самые 33 несчастья, поэтому я понимаю к чему вел автор. Встречались моменты, про которые хотелось сказать - вот точное попадание в яблочко. Например, про погоду - синоптики сообщают, что на улице солнце, а выходишь - там уже снег или дождь и главное - даже не предполагалось такое изменение в погоде. И это было проблемой, как в 19 веке, так и в нашем. Сюжета нет, конец книги наступил неожиданно, финал скомканный. Да, написано так, что читать легко, не напряжно, объем небольшой, но вот совсем не понравилось, к сожалению.
54604
Darya_Bird25 июня 2020 г.Читать далееС ветерком прокатились на велосипедах со знакомой троицей - Гаррисом, Джеем и Джорджем. Первые двое, с нашей последней встречи, уже успели обзавестись женами и даже детьми, и при этом не утратить своего остроумия и жизнелюбия. В этот раз нам поведали об особенностях хождения на яхтах, важности правильного ветра и верного выбора капитана с командой. А также о риске попасться на рекламные уловки при покупке велосипеда и опасности его "отладки". Как обычно бывает в путешествиях, дорога на карте оказывается короче и ровнее, той что приходится преодолеть на своих колесах. Умение ориентироваться на местности или хотя бы в сложившейся ситуации, является полезным навыком для каждого путешественника. Конечно, достанется на орехи немцам с их педантичностью, любовью к порядку, лавочкам и пиву. Но не останутся в стороне и англичане с не желанием и не способностью учить иностранные языки.
54763
takatalvi31 октября 2017 г.Трое ... в лодке
Читать далееСюжет этой книги легко представить не только потому, что эта классика у всех на слуху, но и даже просто по названию, в нем передано все самое главное – и суть, и забавный тон. Три уникума (весьма вероятно, что в названии книги подобное слово, скорее всего прилагательное, которое затруднительно подобрать без крепких оттенков, попросту было опущено, и осталось размытое «Three men») решают для поправки здоровья и душевного состояния отправиться в путешествие на лодке вверх по Темзе. Казалось бы, сели да поехали, но – нет! К чему торопить события? Герои тщательно готовятся к путешествию, отправляются-таки в путь (что само по себе достойно подвига, с их-то характерами), и между созерцанием местных красот постоянно наступают на какие-нибудь грабли.
Спору нет, книжка очень забавная. Но, честно сказать, меня несколько утомили постоянные отступления. В голове у главного героя (как и у автора, полагаю) гуляют ветра, подкидывающие постоянно то одну, то другую историю, всенепременно с какой-нибудь этакой творческой подачей. Выходит небезынтересно, конечно, но быстро надоедает, хочется выть – к реке уже, ну!
Но самой реки и окрестных видов по сравнению с чудачествами героев, увы, не так уж и много, а то, что есть, напоминает скорее выдержки из путеводителя – строго, суховато. Создается впечатление, что, задумав написать путеводитель, автор таки принялся за дело, потом решил разбавить получившееся путешествием троицы и пса и некоторыми философско-жизненными размышлениями, но сильно увлекся, и в результате от путеводителя остался прискорбный минимум. И, в общем-то, если почитать об истории романа, так все и было. Само по себе нестрашно – но печально, что так заметно.
Зато язык у книги замечательный, и она почти всю дорогу заставляет улыбаться – слишком уж забавны и по-смешному жизненны персонажи, в каждом можно заметить кусочек себя.
541,8K
Darya_Bird26 апреля 2024 г.В Германии природа должна вести себя хорошо, а не показывать детям дурной пример
Читать далееНе менее десяти лет прошло с того времени как трое друзей английских джентльменов - Гаррис, Джордж и Джей, а также верный пес последнего, фокстерьер по кличке Монморанси, путешествовали на лодке по реке Темзе. За столь долгое время двое из них обзавелись спутницами жизни и потомством, но по прежнему не утратили страсть к приключениям. И как-то утром за завтраком прозвучала сакраментальная фраза, брошенная Гаррисоном и положившая начало всем дальнейшим событиям:
— Сейчас главное — сменить обстановкуИ вот уже мужчины заняты поиском подходящего маршрута для путешествия и благовидного предлога, чтобы сбежать от жен. Как оказалось "девочки" и сами не прочь отдохнуть от своих благоверных и с большим воодушевлением поддержали идею их поездки, чем едва не заставили мужей свернуть свои начинания. Одно дело, когда жена, выражая пренебрежение собственным желаниям и интересам, отправляет мужа развеяться в компании друзей, страдая, но добровольно обрекая себя на эту жертву ради любви и сохранения гармоничных отношений в семье. И совершенно другой коленкор, когда жена радостно предвкушает месячное отсутствие мужа, желая отдохнуть от него и планируя встречи с неприятными ему людьми. При таких обстоятельствах, ей-богу, пропадает всякое желание куда либо ехать. Но переборов себя, друзья все же отправляются в путь. Разрываясь между желанием насладиться альпийским горным воздухом и повторить путешествие по реке, а также вспоминая неудачную попытку хождения под парусом, друзья остановились на идеальном для себя варианте - поездка на велосипедах по горам Германии.
Я повторно читала это произведение и могу с уверенностью заявить, что это был не последний раз. Джером Клапка Джером, как по мне, обладатель идеального чувства юмора. В нем нет пошлости и злорадства, он не переходит на личности, но внимательнейшим образом подмечает малейшие детали в поведении людей, какие-то курьезные ситуации происходящие в жизни и потом отображает их в своих книгах. Вот почему в его героях так легко увидеть себя или своих знакомых, и это не смотря на то, что нравы, за годы нас разделяющие, существенно изменились. Так например, эстетические чувства его героев задевают женские щиколотки, посмевшие выглядывать из под подола платья, сейчас же, более ста лет спустя, подобное негодование мы ощутим, разве что глядя на девушку прогуливающуюся в центре города в шортах, прикрывающих лишь верхнюю часть ягодиц. Многие слова автора звучат пророчески, если знать кто придёт к власти в Германии через 33 года, после опубликования этих строк:
До сих пор Германии везло относительно правителей, тяжелое время настанет для нее тогда, когда испортится главная машина.Немцы настолько дисциплинированы, что не только сами с удовольствием выполняют все правила, но способны обуздать даже дикую природу, деревья будут расти у них по линеечке, птицы селиться не в растрепанных гнездах, а в единообразных скворечниках, а собаки и кошки не посмеют резвиться на газонах, а будут степенно вышагивать по дорожкам. Стремление к порядку впитывается в них с молоком матери. Кто бы мог подумать, что такое слепое следование предписаниям свыше вскоре сыграет с ними злую шутку.
«Рождайся, — говорит немецкое правительство немецкому обывателю, — а остальное мы берем на себя. Дома и на улице, когда ты работаешь и когда отдыхаешь, когда ты здоров и когда ты болен, мы укажем тебе, что делать, и проверим, как ты это сделал. Ни о чем не беспокойся»Впервые соприкоснувшись с творчеством автора около пяти лет назад, я постепенно знакомлюсь с его произведениями, растягивая удовольствие, но не могу удержаться и от того, чтобы не вернуться к уже полюбившимся героям. Если сравнивать эту книгу с первой частью дилогии, то она выглядит слабее, почему при первом прочтении я и снизила ей немного балл. Но если не подвергать роман сравнительному анализу, а рассматривать его его как самостоятельное произведение, то несомненно он заслуживает наивысшую оценку, количество выписанных из него цитат пользователями Лайвлиба не даст соврать.
53504
AleksSar13 марта 2020 г.Трое мужчин на заднице
Читать далееЖАНР: путешествие, сатира, продолжение "Трое в лодке не считая собаки"
О ЧЁМ: трое друзей снова отправляются в путешествие. На этот раз средством передвижения выбраны велосипеды. В лучших традиция произведений Джерома автор с укоризной пройдётся и по велосипедам, и по местам где герои побывают. Как и в первой книге тут главное не сюжет, а вставки героя о тех или иных событиях, местах, обычаях. Остроумно и свежо, не смотря на вековую историю.
ПОНРАВИЛОСЬ:
Продолжение. Мало кто знает, что оказывается лодкой приключения друзей не заканчиваются. Прослушал "В лодке" совсем недавно и был поражён высоким уровнем сатиры произведения. Колкость, язык и описания на высшем уровне. Был влюблён в первую книгу, ставшей, благодаря экранизации с Мироновым известной в России. Очень сильно обрадовался, когда наткнулся на это произведение. Трое на велосипедах - это логическое продолжение первой истории. Прошло несколько лет и нашим друзьям уже за тридцать. Не смотря на трудности семейной жизни они так же верны друг другу и приключениям.
Продолжение вышло на уровне. Тот случай, когда два произведения идут как одно. Герои те же, несмотря на то что с первой книги прошло двенадцать лет (как ни странно, но в вымышленном мире тоже проходит столько же) Короче я рад, что наткнулся на эту книгу.
Сатира. Юмор касается не только велосипедов и мест где побывают герои. Главный герой от лица которого происходит повествование всё время размышляет и расуждает. Мне нравятся эти вставки. Они по существу и очень остроумны. Автор проходится острым язычком по рекламе, велосипедам, пиву и немцам. Притом, что всё это описано красочно и лаконично (по английски)
Язык. Как пишет Джером мне нравится. Складывается мнение, что разговариваешь с английским джентльменом за чашкой чая, который рассказывает остроумные истории оставаясь в рамках приличия. Приятное общение и время провождение.
Легко читается. Я буквально проглотил эту книгу за пару вечеров. Читается (в моём случае слушается) очень легко. Нет витиеватых выражений и сложных структур. Всё просто и при этом очень не просто. До сих пор вспоминаю и прочту ещё не раз вместе с первой книгой. Теперь буду читать дилогию подряд, чтобы посмотреть эти книги в союзе.
РАЗОЧАРОВАЛО:
Немцы. Ближе к концу автор едко проходится по привычкам немцев как нации. По их образу мысли и действий. Многое что высмеивал автор я воспринимаю как положительные стороны и было обидно. Думаю, что в 1900 году было уместно и остроумно так писать, сейчас зная немцев лично не нравятся выражения "ну тупые".
КОМУ ХОЧЕТСЯ ПОСОВЕТОВАТЬ: кого повеселили приключения троицы на воде. Поверьте это хорошее продолжение.
53915
Landnamabok19 февраля 2021 г.Над чем я смеюсь, а над чем – нет
Читать далееМихал Михалыч Жванецкий как-то сказал:
Смех – это удовольствие от понимания……, выразив этой фразой мою любовь к английской литературе, тонкому английскому юмору и нонсенсу. На первых порах было занимательно читать о попытке провернуть идеальное путешествие трёх друзей и собаки: Джорджа, Гарриса, Джерома и Монморанси. И над этим действительно стоило посмеяться. Чего стоили только главы, где герои тщетно пытались взять с собой как можно меньше вещей, но пришли к выводу, что необходимо всё. А комические куплеты Гарриса я самозабвенно исполнял перед детской аудиторией и снискал аплодисменты.
Однако, чем дальше шло дело, тем тяжелее было читать про очередные некогда случившиеся смешные случаи. Ну, не то, чтобы тяжелее - от юмора, как и от много другого можно уставать, но здесь текст умиротворял, я давно так самозабвенно не смеялся, разве что над романом «Некуда» Н.С. Лескова. И вот ближе к концу стали проглядываться житейские мудрости, которые доселе были покрыты толстым слоем громкого и самозабвенного смеха. В совокупности со светлым юмором, локальной истории Англии вокруг Темзы и психологическими портретами людей это придаёт очарование и обаяние книге, создаёт дружественный интерфейс для современного читателя. И можно смело сказать, что, читать я начал одним человеком, а закончил уже другим. Пожалуй, откажусь от предыдущего предложения, но книга для меня по праву заняла своё почётное место в ряду любимейших произведений английской литературы, юмористической прозы и литературы в целом, браво Клапка!
Не каждому автору удаётся так удачно повеселить читателя и указать на его сумасбродность и социальные проблемы в обществе! Меня всегда поражало умение классиков написать про своего читателя, именно про тебя, про тебя рассказать твою историю: как ты ходил в поход и две пасшиеся лошади слопали всю твою соль, твой обед и запили чаем, как ты, только вернувшись из армии в походе командуешь детям: «Форма одежды – плавки и 2 топора!», как… - короче именно это определяет для меня настоящую литературу – когда написано обо мне, моих близких, описан мой жизненный опыт.
И спрашивается: каким же тогда житейским опытом должен обладать сам писатель, чтобы так писать, или это талант - умение так реалистично выдумывать подробности? Да никаким или, например, таким как у его героев - Джея, Гарриса и Джорджа – главное – писатель должен быть настоящим, стоящим писателем и любить человека в себе и себя в человеке… Ну, и, конечно, знать о чем он пишет, ведь существует множество примеров, когда автор лезет не в свою область и получается очень неудачные произведения.
Да нет, не надо знать, надо всего лишь владеть художественной правдой и Клапка ею владеет, честь ему и хвала, пошёл получать удовольствие от романа «Трое на велосипедах»…PS Может, вы зададите абсолютно уместный вопрос: а где же Писемский? Я просто забыл про Писемского!
501,1K
3ato27 августа 2020 г.Уважаемые отдыхающие!
Читать далееПосмотрите, пожалуйста, направо! По правому борту вы можете наблюдать шестнадцатый с начала экскурсии трактир, в котором останавливалась "королева-девственница" Елизавета I (а также, возможно, Гай Юлий Цезарь). Далее мы проплываем мимо острова, на котором была подписана Великая Хартия Вольностей. А сейчас мы приближаемся к месту, где упал в Темзу герой и рассказчик знаменитой повести "Трое в лодке, не считая собаки". Спасибо, что участвуете в нашей экскурсии! Я не шучу, книга действительно вышла натуральным путеводителем по Темзе и окрестностям, и это было немножко внезапно. Почти половина повести проходит в описаниях местности с историческими экскурсами.
Трое молодых лентяев, Джордж, Гаррис и Джером, а также Монморанси - дьявол под личиной милейшего фокстерьера, - решают разнообразить свою скучную жизнь и прокатиться по Темзе на лодке. Живописные места, достопримечательности старой Англии, природа и покой - это именно то, что нужно городским людям, чтобы поправить нервы и здоровье. Правда, ещё с укладывания вещей становится очевидно, что они не умеют ровным счётом ничего полезного, но разве такие мелочи могут остановить трёх достойных молодых джентльменов?
Книга с повышенной чувствительностью к качеству перевода. Если он не очень удачный, или просто не совпал с читателем, то книга заметно пострадает. Первый перевод (переводчик указан как Д.Андрэ, но я хоть убей не нашёл о нём? ней? никакой информации), например, для меня оказался просто провальным, я кинулся искать другой, даже не дочитав первую главу. Остановился в итоге на Севере Гае Михайловиче - шутки он не везде смог передать, но зато дал очень много пояснений о языковом и историческом юморе, да и общее впечатление от авторской иронии передал замечательно. Перевод вышел прекрасный, хотя, на мой взгляд, иногда капельку слишком современный.
Джером - рассказчик с милым таким дефицитом внимания. Его вечно несёт рассказать о чём-то кроме основной истории, а потом, не заканчивая начатого, о чём-то ещё, а потом ещё, ещё и ещё, и в итоге порой вернуться к основному сюжету получается, только когда он уже сам себя одергивает. Ненадолго. Впрочем, уважения стоит уже то, что он в принципе помнит, с чего начинал. В общем, реальных событий сюжета кот наплакал - почти всё содержание книги в итоге оказывается либо историей Англии, либо байками Джерома о дядюшках, тётушках, друзьях, Монморанси и о чём угодно вплоть до незнакомых людей.
Да и нету тут сюжета. Какой сюжет может быть у ровного скучного лодочного путешествия? Это просто люди, просто лодка, просто природа и страна, историю которой рассказчик неплохо знает и с иронией излагает, перемежая байками из собственной жизни. И это... мило? Легко и мило. Не могу сказать, что я хохотал в голос... впрочем, ладно, на комических куплетах я правда смеялся, да и в целом повесть крайне улыбающая. Единственное "но": это ну очень отпускное чтение. Следить за расслабленными приключениями трёх праздных лентяев, плывущих по Темзе, посреди собственной рабочей недели - вообще не вдохновляет на веселье. :)
501,8K
VikaKodak4 июля 2024 г.Слабоумие, отвага и… Монморанси
Читать далееНа какие только безумства порой не пойдешь для того, чтобы поправить здоровье и приобрести хороший цвет лица! Джей, Гаррис и Джордж твердо намерены провести неделю-другую с удовольствием и не без пользы. Но беззаботный отдых в живописной бухте, равно как и морская прогулка с пятиразовым питанием не слишком отвечают требованиям наших героев. Нет, джентльмены мечтают о свежем воздухе, благотворном физическом труде и душевном покое. Решено! Отважная троица отправляется в путешествие на лодке вверх по реке. Об этом умопомрачительном опыте Джером К. Джером и рассказал в своей книге.
…Даже думать не смею о том, что пережили несчастные матери этих великовозрастных оболтусов, когда им сообщили о планируемом путешествии. Возможно, достопочтенные леди надеялись, что сомнительное предприятие заглохнет где-то на этапе сборов между лихорадочными поисками зубной щетки и размазыванием сливочного масла по разным поверхностям. Но наши герои полны решимости, отваги и, сдается мне, им не в новинку преодолевать подобные трудности.
Не думаю, что «Трое в лодке, не считая собаки» подойдет тем читателям, которые привыкли целенаправленно двигаться из пункта «А» в пункт «Б». Наш рассказчик постоянно отвлекается от заявленной темы, к месту и не к месту вспоминает забавные случаи, приключившиеся с друзьями и родственниками. На секунду отвлечешься от повествования – и приходится лихорадочно соображать, как в наше речное путешествие просочился дядюшка Поджер с молотком, гвоздями и картиной, которую непременно нужно повесить на стену.
С удивлением узнала, что изначально автор собирался написать нечто вроде занимательного путеводителя по прибрежным городкам на Темзе, а уже издатель посоветовал сделать книгу чуть менее познавательной и чуть более смешной. Отдаю должное проницательности и деловой смекалке последнего: если рассказы об уморительных приключениях незадачливой компании доставили мне настоящее удовольствие, то всю познавательную информацию о населенных пунктах, встречающихся на пути, я старалась миновать как можно скорее.
«Трое в лодке, не считая собаки» — это очень летняя, легкая и симпатичная история. Книга не из тех, от которых не оторваться, но из тех, которые можно принимать по главе в день в качестве витаминки. И, конечно, считаю, что в финале книге наши герои приняли лучшее решение из возможных. Ведь самое главное, что все путешественники остались живы, здоровы, сохранили дружеские взаимоотношения и готовность к новым авантюрам.
49695