
Японские легенды о чудесах IX - XI вв
3,8
(22)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
"Японские легенды..." - это сборник буддистских притч о кармическом воздаянии: грешники получают кару за свои злодеяния, а праведники - награду за следование Пути. "Добро побеждает зло" в его древней и чудной интерпретации.
Истории, конечно, поучительные в каком-то смысле и сегодня, но больше просто странные и немного жутковатые. Притча о лисице, посадившей на кол ребенка негодяя, поступившего ранее также с ее детенышами, - как вам? А о развратнице, которая так увлеклась погоней за любовниками, что грудным детям пожалела давать грудь, и оставшейся в итоге со страшной болезнью? Кто-то вечно то теряет жизнь, то получает несовместимые с жизнью увечья, и все это - ответ кармы на прегрешения.
Праведники же получают "резист к урону" (простите, не смогла удержаться), прозрение, благодать, отход в нирвану или становление святым.
В целом, конечно, очень познавательно, но мне было не особо интересно читать.

3,8
(22)

Старинные литературы имеют надо мной необоримую власть — на выходные я планировала что угодно, но только не залипать на "Японских легендах о чудесах (IX - XI вв.)", а вот поди ж ты.
В данном случае легенды о чудесах — назидательные истории о воздаянии, в контексте истории буддизма помещающиеся где-то между периодом главенствования заповедей и тем временем, когда следовать закону Будды стало возможным, даже отвергнув формальное их исполнение. И вот благодаря этому-то зазору появились рассказы воистину удивительные и восторг вызывающие, как, например "Слово о том, как Яматомаро увидел прелюбодеяние вороны, отринул соблазны мира и стал монахом".
Или вот история о святом Дзога, который каждодневно без изъятия прочитывал
Эх, было ж время! Я, грешная метёлка, с удовольствием бы тоже куда-нибудь сныкалась, предварительно всех обругав, да читала бы целыми днями, пусть бы и "Сутру лотоса". Но то я, тварь жалкая и ничтожная, зверь бессловесная, Учения не знающая, а родилась бы на несколько сотен лет раньше в Стране Тростниковых Полей, глядишь, святой бы прослыла.
Вот ещё славная история, о Ама-но-цукаи-Миномэ, которая
Куда, в какой храм бечь за денежной благодатью? Я готова хоть в Индию пешком, только бы не на работу.
Но это в самом деле прекрасно. Если в мифах, какими бы сюрреалистичными они ни выглядели, есть своя логика, видная изнутри, то логика подобных историй вполне очевидная, но она накладывается поверх собственно сюжета, который выгнут под нужды религиозной формулы — и не факт, что у случайно выбранной буддийской легенды не свисают по бокам синтоистские хвосты. Это такая вкусная, такая мозговая косточка, вот во всех смыслах.
Хороший пример именно что формульного абсурда — "Слово о женщине, наказанной в этой жизни за похоть и за то, что она лишала детей материнской груди". Женщина эта, Ёкоэ-но-оми-Наритодзимэ,
Что за люди, одна с самого рождения похотлива, другой наблюдает прелюбодеяние вороны, третий, как
И здесь я прекращаю дозволенные речи, ну, может, замолвлю ещё слово о "Слове о наказании юноши в этой жизни мучительной смертью за то, что он варил и поедал птичьи яйца". О том самом, рядом с которым "Слово о рыбах, которыми хотел полакомиться монах, обернувшихся "Сутрой лотоса", дабы защитить его от мирян".

3,8
(22)

Люблю восточные сказки.
Невероятно люблю буддийские сказки, о монахах творивших чудеса.
Люблю бесконечное стремление к справедливости, пусть оно хоть на страницах есть.
Чем меня цепляют именно японские легенды, так это полной абсурдностью повествования.
Слово о женщине, родившей камни и поклонявшейся им
В деревне Кусуми, что в округе Катаката земли Мино, жила девица из рода Агата. Ей минуло двадцать лет, но она жила одна и не познала мужчину. Она забеременела сама по себе. Прошло три года, и во время правления государя Камму, летом 1-го года эры Вечного Здравствия, в конце второй луны года Свиньи, она родила два камня. Размером они были в пять сун. Один — бело-голубой, другой — голубой. Они росли с каждым годом.
В округе Ацуми, соседней с Катаката, обитал Великий бог Инаба. Он вселился в прорицательницу и сказал: «Эти два камня — мои дети». Поэтому женщина огородила камни священной изгородью и поклонялась им.
О таких чудесах не слышали с давних времен и до нынешних дней. То диво случилось в стране, где правит священная династия.
Простота языка очаровывает и погружает в мир замешанный на буддийской и языческой религией со злыми духами, священными сутрами и бодхисаттвами, являющимися на землю дабы защитить тех, кто приносил им дары.

3,8
(22)

Богатство дели на пять: его забирают безжалостные чиновники, грабят разбойники, внезапно смывает и уносит вода, сжигает огонь и транжирят недостойные дети.















Другие издания
