
Ваша оценкаРецензии
Аноним28 июля 2016 г.Читать далееНу кто из нас не слышал о "Властелине колец"?
Представлял ли профессор, что его книги породят волну толкинистов, отразятся татуировками в виде эльфийских знаков на теле множества фанатов, а литературоведы будут спорить с пеной у рта, что действительно хотел сказать своей книгой Толкин?
Я преклоняюсь перед автором. Так точно описать быт хоббитов, эльфов, придумать новый язык - синдарин, разбавить повествование песнями - невольно подумаешь, что Джон как-то раз забрел на огонек к описываемым расам с записной книгой и карандашом в кармане.
Спасибо бабушке, которая и открыла лично для меня мир Средиземья, так как до нее мне ни читать, ни смотреть фильм не хотелось. А теперь я в очередной раз перечитываю "Братство кольца" с фонариком под одеялом.
Толкин преподносит эту историю не так задорненько, как "Хоббита". Но при чтении в голове так же неизменно звучат мотивы мелодий, исполненных на флейте.
Отдельно хотелось бы отметить ход времени - когда смотришь фильм, кажется, что приключения длятся всего пару месяцев, а открыв книгу понимаешь, что это повествование охватит значительную часть жизни полюбившихся героев.
А любить тут есть кого - бесстрашный Арагорн, мудрый Гэндальф, преданный Сэм... Перечислять можно очень уж долго.
Сразу стоит сказать, что это не милая сказка, где девять неунывающих героев с легкостью доходят до горы, преодолевая все препятствия с улыбкой, уничтожают разрушительную бижутерию, а дальше и вовсе все сказочно-ванильно - зло навсегда уничтожено, герои обретают покой и счастье, пересказывая эти приключения своим внукам и пыхтя трубкой. Нет, читатель пройдет тернистый путь, ощутит отчаянье героев, и смерть... Ну, многие и так знают чью.
Этот увесистый томик, думаю, придется по душе многим поклонникам сказочных миров.
А какой Ваш любимый герой?13111
Аноним5 апреля 2016 г.Читать далееДавным-давно я видела прекрасные экранизации, к сожалению, до этого момента книги я не читала, что является моим упущением. Начало меня немного удивило..Как?? Фродо хорошо за 50, а что это за Том Бомбадил, в фильме такого не было! Но постепенно я влилась в поток повествования. Это, действительно, классика жанра. Здесь и колоритные персонажи и образы, и продуманный мир, и философия, и волшебство, и атмосфера и ,конечно, необычайные приключения! Единственное, что мне не очень пришлось по душе - это длинные диалоги и очень много песен. Просто не любитель я читать стихотворную форму. Первый том книги - это только завязка. К тому же довольно длинная)) О сюжете нет смысла говорить, я думаю, что все его знают. Как жаль, что я не прочла раньше, это было бы чудесно читать в более нежном возрасте, еще до просмотра фильма. Будем читать дальше и погружаться в мир Средиземья.
13109
Аноним11 октября 2015 г.Читать далееБольше всего в "Хоббите" меня почему=то порадовали иллюстрации. Эти противоречивые, но забавные картинки, которые сопровождают повествование, достаточно точно демонстрируя происходящее в тексте.
Для читателей разного возраста эта книга должна открываться по разному. Я, наверное нахожусь в каком-то промежуточном состоянии, так как не могу однозначно оценить героев книги. Например, Гендальф, который ну просто не может обойтись без исчезновений и появлений в критические моменты повествования. Или гномы, которые вроде бы являются основой и причиной сюжета, которые вроде бы отрицательные персонажи, а вроде и не очень, по крайней мере не все из них. Скорее всего для юных читателей эта особенность книги идет на пользу, они сами могут решать кто злой, кто добрый. Автор общается с читателем на равных, здесь нет навязанного морализаторства.
В общем и целом, повесть дает пищу для размышлений и не оставляет читателя равнодушным.
1325
Аноним9 июня 2015 г.«Ему снилась яичница с ветчиной.»Читать далееПервое моё знакомство с «Хоббитом» произошло то ли в третьем, то ли в четвёртом классе. В школьном учебнике по чтению приводился небольшой отрывок главы «Мухи и пауки» — действительно небольшой, всего несколько листов. В нём Бильбо отважно сражался с пауками из Мирквуда, пытаясь освободить своих друзей гномов, попутно распевая оскорбительные отвлекающие песенки. Отрывок мне очень понравился, в моё воображении живо развернулась картина тёмного леса, страшных тварей, плетущих смертоносную паутину, и — образ маленького, но смелого существа, самого хоббита, про которого я тогда совсем ничего не знала.
Странно, но в школе этот отрывок мы перескочили, а до библиотеки я так и не дошла, хотя и хотела узнать, что же случилось с героями книги дальше (и намного раньше — тоже). И, надо сказать, сильно об этом жалею. Сейчас «Хоббит» произвел на меня хорошее впечатление, читать было интересно, герои — отлично прописанные, мир — захватывающий, но в детстве всё было бы много ярче, а книга грозила бы стать любимой. Сейчас же я просто отдаю дань творчеству великого Толкина и надеюсь, что с «Властелином колец» у меня ещё не всё потеряно.
1332
Аноним11 мая 2015 г.Читать далееВпервые прочитала "Хоббита" уже будучи взрослой, но, тем не менее, осталась крайне довольна своим выбором. Очень милая, светлая и добрая история, которую читаешь взахлеб, пытаясь предсказать, что же в следующий раз выкинет Бильбо или Гэндальф.
Единственное, что меня немного смущало - это немного простоватый язык, я ожидала чуть большего именно в лексическом плане, но, быть может, дело просто в переводе. К сожалению, никак не доберусь до Толкина в оригинале.
Это одна из немногих книг, которые я даже не пытаюсь сравнивать с фильмом, потому что это совершенно самостоятельные и достаточно сильно (особенно в некоторых сюжетных поворотах) отличающиеся произведения, которые заслуживают внимания в равной степени.
Надеюсь в скором времени все-таки приступить к "Властелину колец", и узнать, как видел продолжение судьбы своих героев Толкин.
1314
Аноним13 марта 2015 г.Иногда мне кажется, что даже хорошо, что я не успела еще познакомиться с такими произведениями. Потому что эмоции, которые получаешь от прочтения хорошей книжки впервые, ни с чем не сравнимы!
Это удивительная история, а точнее сказка о приключениях Бильбо и его друзей. Это добрая, светлая и захватывающая дух сказка. Такая простая и такая увлекательная! Сказка, в которой добро всегда побеждает зло.
Ну вот, теперь я готова к знакомству с Властелином колец)
1321
Аноним15 мая 2014 г.Читать далееВчера дочитала в оригинале под хоккей книжку, которую мне любезно привезла коллега еще года три назад. Она бы, конечно, еще простояла, неизвестно сколько, если бы не игры на ЛЛ.
Вообще мое позднее знакомство с Профессором именно с "Хоббита" и началось. Я даже помню этот день - 31 августа 1995 года. Почему так хорошо? Это был день моих последних школьных каникул. Завтра было 1 сентября. 11 класс. Линейка, на которую по традиции выпускники за руку ведут первоклассников. И надо было что-то купить в подарок этому самому еще незнакомому первокласснику или первокласснице в подарок. Середина 90-ых. Изобилия товаров в магазинах не наблюдается. Изобилия денег в карманах - тоже. В общем, я пошла в книжный. Решила купить в подарок книжку. На самом деле моим первым выбором был Гауф, автор моей самой-самой любимой сказки "Холодное сердце". Но Сказки Гауфа оказались бракованными, и тогда я обратила внимание на "Хоббита". Тут надо сказать, что на самом деле дочка маминой подруги Света была большой поклонницей творчества Профессора и стремилась увлечь и меня. Но меня как-то не особо прельщала ни обложка книги, ни первые прочитанные страницы. (Ггг, пару месяцев назад я купила Славе точно такую же - переизданную.) А тут, в магазине, я ее полистала и купила. Пришла домой, открыла и... утонула. Дочитать не успела, конечно. На следующий день книжка была подарена замечательному мальчику, первокласснику Коле. А я, когда на ноябрьские праздники мы оказались в гостях у той маминой подруги, конечно, же попросила у Светы и "Хоббита", и "ВК". Читала неделю, наверное. Выпускной класс все же, плюс репетитор, сильно со временем не разбежишься.
С тех пор, конечно, утекло очень много воды. И у меня на полках стоит масса книг Толкина - и в переводе, и в оригинале. Первым появился ВК в переводе Григорьевой-Грушецкого, потом Сильмариллион в оригинале, потом переводной Хоббит. Потом, потратив львиную долю стипендии, я купила в Швеции Unfinished Tales. Кстати, там же я купила и ВК в шведском переводе, правда, на распродаже, но все равно недешево. И вот три года назад сбылась мечта идиота - я купила Хоббита и ВК в оригинале. Очень давно хотела, но не за те деньги, что он стоил тут.
И вот вчера я наконец-то дочитала Хоббита. Раньше он мне казался совсем детской сказкой. Больше не кажется. Там намного больше глубины. Такое ощущение пришло именно во время чтения оригинала. Возможно, при всей хорошести перевода он все же представляет собой упрощенный и сглаженный вариант. И у меня ощущение, что я прочитала совсем другую книгу, у которой с той, что читалась раньше, общий только сюжет. И, конечно, конечно, в оригинале в полной мере чувствуется, каким прекраснейшим лингвистом был Толкин. При этом всем читается Хоббит легко, не Сильмариллион чай. :) Книги Толкина - сплошной восторг и рай для филолога! (Многие ли знают, что гномы носят имена карликов (Двалин, Бивёр, Бавёр, Бёмбур, Нори, Траин, Торин, Трор, Фили, Кили, Фундин, Глои, Дори, Ори) из песни Старшей Эдды "Прорицание вёльвы"? Впрочем, и Гэндальф (Гандальв) оттуда же.) Невероятно вкусный язык. Невероятно прекрасные неоднозначные герои. Даже эльфы, которым по определению положено быть "хорошими и положительными" - кто посадил без вины виноватых гномов в темницу и держал их там? Гномы тоже своеобразный народец, которому золото застилает и разум и совесть. И прекраснейший хоббит Бильбо Бэггинс тоже совершает не один неоднозначный поступок - игра в загадки с Голлумом и передача Аркенстона Барду. Кто прав, кто виноват, где Добро, где Зло - не всегда можно с уверенностью ответить на этот вопрос. А ведь Хоббит - это всего лишь порог огромного мира Средиземья. И надо, наверное, снова отправиться в путешествие. Благо, коллекция теперь позволяет.
Roads go ever ever on,
Over rock and under tree,
By caves where never sun has shone,
By streams that never find the sea;
Over snow by winter sown,
And through the merry flowers of June,
Over grass and over stone,
And under mountains of the moon.Roads go ever ever on
Under cloud and under star,
Yet feet that wandering have gone
Turn at last to home afar.
Eyes that fire and sword have seen
And horror in the halls of stone
Look at last on meadows green
And trees and hills they long have known.1345
Аноним3 января 2014 г.Читать далееКнигу нужно перечитывать еще раза три, чтобы полностью осознать все.
Я не знаю, как начать писать о том, что меня поразило, что мне очень понравилось и что меня подвело к книгочейному экстазу. Меня восхищает проделанная работа Джона Руэла Толкина. Он настолько детально придумал мир Средиземья, что остается только горестно вздыхать и мечтать о том, чтобы когда-то хоть на каплю приблизиться к такому таланту. Огромный плюс переводчикам, которые проделали работу чуть поменьше, чем сам автор. За такой труд нужно дополнительно их благодарить.
Первая книга и вторая - увлекательны, но все-таки я с наибольшим интересом читала последнюю часть третьей книги. Вроде, как ни посмотри, можно было закончить эпичное приключение Фродо на каждой главе, этакий открытый финал. Но все-таки повествование продолжалось. Такое чувство, будто подошел к тупику, откуда дорога только обратно, но все-таки есть "Дорога Мертвых". И ты идешь этой дорогой к самому концу.
Я думала, что читать такой талмуд классического фэнтези будет сложно, но ничего подобного. Сложность была только в бесчисленных приложениях и сносках с расшифровкой имен и комментариями, вырезками из писем Джона или толкиниста Шиппи. Мне очень понравилось. Все, что происходило от отношений Леголаса и Гимли, от веселых и вездесущих Мерри и Пиппина, до Бродяги Арагорна, могущественного и таинственного короля Гондора, до Фродо, искалеченного страшным порождением сауроновской мощи, это потрясающе. Вся картинка складывается, как пазл, один к одному. Нельзя выпустить ни Эовейн и Фарамира, ни храброго и отданного своему хозяину Сэма, ни властителя фангорского леса.
Спасибо, Маэстро, за такое потрясающее творение в литературе нашего бренного мира.
1399
Аноним17 декабря 2013 г.Читать далееНакануне выхода второй части фильма Питера Джексона решила я перечитать исходник.
В каком сне я читала эту книгу впервые пару лет назад - понять не могу. Почти ничего не помнила, даже собственных впечатлений.Итак.
Для меня это произведение - как древнее сказание с включением упрощающей детскости. Впечатлили стихи, я бы даже сказала - вирши. Именно они создают образ Песни - как "Песнь о Нибелунгах", "Песнь о Роланде", "Одиссея"... Вроде, сказка, - а и эпическая поэма, в то же время.Сказка не перегружена деталями (в отличие от фильма). Событий не так много, героев не так много... По моему мнению, это именно то, что нужно, учитывая аудиторию - детей. В итоге, произведение читается легко и мысли не путаются, пытаясь расставить все по полочкам и понять, что к чему. Плюс детскость речи, простые обороты играют только на руку.
Приятно удивила реальность героев. Как правило, в детских сказках очень явно прослеживается положительность и негативность героя: этот - хороший, а этот- плохой... Хороший борется с плохим... Здесь же видим полутона. Взять, к примеру, Торина. Предводитель гномов - безусловно, сильный и мужественный человек. Однако и ему не чужды человеческие слабости. Сцена с Завет-камнем в конце книги отлично это иллюстрирует (дальше не буду спойлерить :)).
В целом - хорошая сказка, написанная красивым, но не перегруженным языком, ни короткая, ни длинная. В самый раз. :)
Пошла смотреть билеты на ближайший сеанс второй картины Джексона :)
1324
Аноним10 ноября 2013 г.Читать далееТаки прочитала я его!!! Это чуть ли не подвигу сродни - для меня, по крайней мере. Так долго я не читала еще ни одну книгу. Сама по себе книга интересная. Хотя все же находила "ляпы". Видимо корректоры, редакторы не до конца выверили... Иногда появлялась сомнение... Среди людей пытающихся писать, особенно в жанре фэнтези, Толкиен чуть ли ни Бог... "ах, какой слог, а какие метафоры, а каков сюжет!!!" И все же Толстой с Достоевским мне ближе как-то и гениальнее. Хотя опять же может это в большей части "заслуга" переводчиков. Хоббит, к примеру, изначально писался как детская сказка - не более. Поэтому даже на языке оригинала он не слишком замысловат (хотя каюсь, всего не перечитала на оригинальном языке - не сдюжила).Больше всего в книге мне ее формат не понравился. На будущее учту НИКОГДА не читать большую (по количеству страниц) книгу переплетенную в одно целое... лучше уж найти разбивку по книгам отдельным. Хотя вот припоминаю Нарния Льюиса была тож не карманного формата, но такого чувства тяжести от нее не возникало... Может все же дело в книге...
13133