
Ваша оценкаРецензии
tanuka597 апреля 2023Ты только посмотри на себя. Черная. Нищая. Некрасивая. Да еще баба. Черт побери, да ты вообще ничтоЧитать далееВ начале романа Сили - 14-летняя чернокожая девочка, которая подвергалась насилию своим собственным отцом. Она родила уже дважды, и обоих детей у нее отобрали. Разлучив с любимой сестрой, её принудительно выдают замуж за мужчину много старше её.
Её одиночество настолько мучительно, что она даже не может придумать адресата для своих писем - кроме Бога, которого она представляет себе как пожилого белого мужчину.
Одним из примечательных моментов в этой книге является стиль письма, т.к автор излагает мысли Сили на диалекте, подчеркивая необразованность девушки, что для читателя представляет текст с плохой грамматикой и неправильной орфографией. К этому надо привыкнуть.
В центре внимания - женская идентичность и личное счастье. Сили находит себя после знакомства с двумя сильными женщинами. В конце концов, она находит свой внутренний голос и обретает себя и свою силу. Но путь к ней долог и полон препятствий - некоторые из них находятся внутри Сили.
На своем пути к обретению внутреннего голоса, она, наконец, узнает, что значит любить и быть любимой, обрести чувство принадлежности, найти Бога, уметь прощать, хранить надежду, держать ее рядом и лелеять. В Сили мы видим триумф человеческого духа. Вопреки всему, она способна быть сильной.Еще одна особенность этого романа, которую нельзя не отметить. В своем повествовании автор демонстрирует, что мизогиния и слепые патриархальные предрассудки одинаково встречаются, как в процветающей среде американских городов, так и в слаборазвитых африканских странах.
Сили и Нетти. Шик Эвери, София и Мария Агнессса. Таши и Оливия.
Все это лишь разные имена и множество граней одной и той же тревожной реальности.
Если жизнь Сили и Нетти разорвана на части сексуальным насилием и унижением с самого детства, то Таши и другие безымянные молодые африканские девушки из племени Олинка являются жертвами калечащих операций на половых органах и других форм психологических и физических пыток.Для сегодняшней литературы, явление, когда женщины рамках движения #metoo рассказывают о своём опыте абъюзивных отношений, не редкость. Но в 1982 году, когда был написал этот роман – это было не только ново, но и очень смело. Неудивительно, что Элис Уокер получила за него Пулитцеровскую премию.
14 понравилось
728
Marina-Marianna11 ноября 2022Читать далееЛампомоб 2022: 10/12
Я ничего не знала об этой книге - и о том, что существует фильм Стивена Спилберга с Вупи Голдберг, Опрой Уинфри и другими блестящими актёрами. В этом нет ничего постыдного - невозможно знать всё, в мире слишком всего много, чтобы можно было со всем этим хотя бы познакомиться, не говоря уж о том, чтобы знать глубоко.
Но важно понимать, что если мы не знакомы с какими-то вещами, составляющими базовые основы чужой культуры, то мы не можем говорить и о том, что понимаем эту культуру. У нас вроде бы есть какое-то понимание о других странах - но чтение подобных романов как раз очень полезно тем, что понимаешь: ни черта мы по-настоящему про них не знаем! Они про нас, кстати, тоже - и это всегда было, есть и будет, но чтение книг помогает немного сблизить края этой пропасти.
В заявке к Лампомобу я писала, что особенно интересуюсь книгами женщин о женщинах - и это, безусловно, она из самых женских книг, которые я когда-либо читала. Писательница - женщина, главная героиня - женщина, всё происходит в женском мире, мужчины существуют на периферии этой вселенной. И это очень важно, потому что книг мужчин о мужчинах очень много - и хороших, и гениальных, и совершенно бездарных. Книги мужчин о женщинах тоже бывают разные. Но только книги женщин о женщинах могут показать самую суть. Особенно, когда речь идёт о настолько незащищённых людях - чёрные женщины низшего класса. На ступеньках иерархической лестницы США середины XX века - это самый-самый низ.
Сейчас в мире идёт с одной стороны тенденция к толерантности и диверсификации - а с другой над этим всё чаще иронизируют. Шутки о том, что фильм не может получить награды, если в нём не будут присутствовать цветные, геи, не бинарные люди или инвалиды - а лучше сразу все вместе! - становятся всё более распространёнными. И это действительно так: во многих случаях подобные вещи делаются с изрядным перегибом. Но что поделаешь, если проблемы дискриминации, угнетения, принижения, обесценивания действительно существовали в течение очень долгого времени, и теперь нужно как-то что-то с этим делать.
В "Цвете пурпурном" героини подвергаются притеснениям буквально ото всех. Чёрные мальчики имеют ещё хоть какую-то возможность вырваться - они дольше ходят в школу, с ними хоть как-то ведут дела. Чёрные девочки и женщины бесправны почти совсем. Сначала они обслуживают отцов, затем мужей. Мужчины могут вести ещё какие-то дела, но у женщин чаще всего даже нет собственных денег. Мужчины присваивают себе даже бога! По крайней мере главная героиня Сили даже не решается вслух рассказывать богу о своих проблемах - но молчать совсем она не может, поэтому пишет богу письма.
Поскольку большая часть романа - это по сути прямая речь Сили, а Сили, хоть и ходила в школу, но очень недолго, так что пишет она на южный разговорный манер. Особый стиль этого языка переводчик передал русскими словами, написанными с ошибками - и, честно говоря, это слегка мешало мне воспринимать текст. Хотя я прекрасно понимаю, что отказаться от этого было бы неправильно.
В издании, которое я читала, тексту романа предшествовало предисловие. Я решила его прочитать - и пожалела. Что за дурацкая манера, принятая в советских книгах и перенятая некоторыми современными издательствами - ставить перед текстом самой книги критическую статью, в которой раскрываются многие детали сюжета. Я бы не стала читать вовсе, но там в начале было обращение от переводчика, объясняющее, почему цвет именно пурпурный. Я, кстати, всё равно не поняла, почему это было так важно для Элис Уокер, чтобы даже вынести это в заглавие. Затем переводчик объяснял, почему текст был переведён именно таким образом - с нарочитыми орфографическими ошибками. А потом как пошло-поехало - по всему содержанию романа. Я уже не стала вчитываться, перелистала до начала книги.
В целом не могу сказать, чтобы книга мне очень понравилась как художественное произведение, она явно не войдёт в число моих любимых сюжетов. Но я рада, что прочитала её, потому что это важная часть для понимания Америки, её истории и культуры. Кстати, как ни удивительно. но книга воспринимается легче, чем я рассчитывала, когда прочитала аннотацию. Хотя судьба Сили, Нетти и других героинь очень непростая, но общее впечатление от книги всё-таки достаточно светлое.
14 понравилось
588
Filbook30 сентября 2023Милый Боже, Дорогой Бог.
Читать далееНаверное, как и многие читатели, впервые открыв книгу я очень удивилась. Несколько раз перечитала аннотацию, проверила издательство, потому что такой перевод меня очень смутил. Но это буквально на 1 странице, ибо чем дальше я читала, тем больше понимала, что буквально читаю исповедь одной раненой души. Данный роман - это одно большое письмо Богу о жизни темнокожей женщины, о том, что ее сильная, но израненная душа вынуждена проходить испытания этой жизни.
Перед нами предстаёт история Сили - бедной темнокожей женщины. С самого юного возраста она подверглась насилию, абьюзу, издевательствам, насмешкам и это лишь малая часть её повседневности. Смерть буквально шла за ней по пятам, а судьба кидала её от спокойствия, до дикого шторма. Честно говоря, я долго не могла отойти от ее истории после прочтения, я постоянно анализировала: а что можно было бы исправить? Что было в ее силах, а что нет? Неужели, что бы быть счастливой - ей действительно нужно было пройти все эти испытания?
От описания некоторых сцен я испытывала ужас. Насилие, побои - это все не проходит бесследно. Даже не зная анатомии, каких-то очевидных (для современных нас моментов) - это все равно дикие страдания. Вся книга говорит нам "Женщина - это ничто, это оболочка, пустое место, вещь". и Сили действительно была такой. Она не знала, что со всем этим можно бороться, она видела и знала лишь ту малую часть жизни, которая была доступна для нее в ее окружении, от матери.
На протяжении всего романа Сили раскрывалась перед нами буквально цветку. Мы видели ее рост, развитие, ее безграничное желание жить и это невероятно сильно впечатляет! Я плакала, смеялась, тревожилась, все вместе с ней. В общем, нет слов, одни эмоции. Это очень сильный, яркий, остросоциальный роман о сложной жизни. Я безумно рада, что существуют такие сильные произведения, которые будут актуальны в любое время и в любой стране. К сожалению, в Сили каждая женщина может найти частику себя. И я бы очень хотела, чтобы наступило такое время, когда ни одна бы женщина не знала ничего из того, что знала Сили.
Ни насилия, ни абьюза, ни оскорблений, ни рабства.
13 понравилось
925
KateSong292 декабря 2022Литература 20 века
Читать далееЯ заказала книгу по ошибке, но решила не отказываться от заказа и забрать ее, не особо рассчитывая на то, что она затронет струны моей души, но автору, определенно, это удалось. Я была потрясена сюжетом, героинями и гениальность автора.
Ставлю книге 5 звезд, потому что Элис Уокер прямо и честно излагает неприятные истины, которые часто прячут в шкаф, чтобы не нарушать тщательно сохраненную, но хрупкую структуру догм и вековых заблуждений.В моих глазах заслуга автора заключается не только в её чувстве эстетической красоты, но и в широте её мировоззрения, которые должны отражаться в её творчестве.
Элис Уокер - это голос одной из таких афроамериканских писательниц, которая рассказывает историю, которая не только нарушает границы такой проблемы, как эмансипация женщин, но и пытается обнаружить общую закономерность в проблемах, преследующих цивилизации на разных континентах. Она показывает нам одни ужасающие действия за другим в жизни женщин, опустошенных невыразимой жестокостью: изнасилования, жестокое обращение, и поиск этого неуловимого луча надежды среди тьмы отчаяния.
Сели и Нетти, Шик Эйвери, София и Мэри Агнес, Таши и Оливия.
Все это всего лишь разные имена и многие грани одной и той же тревожной реальности. Если жизнь Сели и Нетти разрывается на части из-за сексуального насилия и унижений из детства, то Таши и другие неназванные молодые африканские девочки из племени олинка являются жертвами калечащих операций на половых органах и других форм психологических и физических пыток.
"Пурпурный цвет" - абсолютный шедевр о любви и искуплении.13 понравилось
538
DariaTrofimova24 февраля 2022Слишком много всего
«Мир меняется... Он теперь не только для мужчин и мальчиков»Читать далееЖизнь чернокожей женщины на Юге США в начале прошлого века не назовешь сладкой. Бесправие, насилие со стороны мужчин, унижение, физическая и моральная боль. Судьба Сили не отличается от судьбы других женщин. Сначала она покорная служанка в доме своего жестокого отца, затем тихая и покорная жена сурового мужа. И нет этому конца и края, пока не появляется светлый лучик в лице любовницы мужа. Она становится для нее верной подругой и лучшей наставницей по жизни. Вместе с ней она познает себя и свое тело, оставит прошлое и откроет целый мир возможностей.
Вторая прочитанная книга подряд, авторы которых поднимают довольно важные проблемы – расизм и феминизм. «Цвет пурпурный», по своей сути, скорее раскрывает проблему места женщины, ее становления как отдельной от мужчины личности, принятия себя, уважения и любви.
Книга мне понравилась, но каких-то сильных, глубоких чувство ставить она не смогла. С самых первых строк автор показывает нам ужасы той жизни, с которой женщины того времени были вынуждены мириться. Однако дальше, как по мне, Элис Уокер делает грубую ошибку, решив намешать сразу кучу других острых проблем: религия, женская сексуальность и лесбийская повестка, миссионерство в Африке, самореализация и пр. Тем самым она не оставляет читателю шанса зацепиться за что-то одно и проникнуться чувствами. Из-за этого в некоторой степени вышло поверхностно для такого объема книги. Та же ранее прочитанная мной «Прислуга» вышла намного содержательнее и эмоциональнее, хотя и написана почти на три десятка лет позже.
Стоит отметить довольно своеобразный стиль повествования истории. Как отмечает переводчик книги, Мария Завьялова, действие книги происходит в одном из южных штатов, в Джорджии. Это накладывает отпечаток на язык героев, а точнее на их акцент и говор. А именно африканский вариант английского языка, в котором много особенностей. Поэтому переводчик решила подчеркнуть это обстоятельство использованием южных диалектов русского языка. Когда только начинаешь читать книгу, это очень сильно бросается в глаза и не сразу привыкаешь к этому стилю. К тому же, главная героиня, от чьего лица идет повествование, необразованная и неграмотная, что тоже видно по тексту, поскольку вся книга написана в эпистолярном жанре.
В общем, книга прочитана, я отмечаю ее важность, но для меня она оказалась, увы, проходной.
13 понравилось
557
allbinka19 апреля 2016Читать далееВ самом начале книги есть комментарии переводчика. Так вот, она называет эту книгу утопией. А ведь в этом действительно что-то есть.
Читать эту книгу было довольно тяжело. Сюжет не из легких, а может это я такая впечатлительная. Хотя разве может кто-то остаться равнодушным к насилию и издевательствам, к "рабству" внутри семьи, к полному лишению голоса, права мыслить и делать так, как хочется тебе.
Мы читаем письма главной героини Сили к Богу. Она рассказывает о своей жизни, рассказывает подробно, без стеснения, о всех своих переживаниях и горестях, о всем, что видит и чувствует. Но она почти не жалуется, не задается вопросом, почему жизнь к ней так несправедлива. Нет, она привыкла считать, что так положено, и быть по другому просто не может. Ох, сейчас читаю еще одну книгу, в которой чем-то схожи судьбы героинь, как это страшно, отвратительно и грустно до боли в сердце. Да и вообще, как много подобных сюжетов можно встретить даже сейчас, в наше время... Негодование и злость, вот какие чувства начинают душить при мысли об этой гнетущей несправедливости.
Помимо писем бедной Сили мы также можем почитать письма ее младшей сестры, Нэтти. Которая, если не полная противоположность, то по крайней мере достаточно не похожа на старшую сестру. Благодаря Сили она сбегает из дома и начинает новую жизнь. Жизнь, которая пусть не легче, но значительно достойнее. Нэтти рассказывает в своих письмах о поездке в Африку, о своих занятиях, о людях, которые ее окружают. Письма сестер достаточно контрастны. Начиная с грамматики, заканчивая текстом. Хочется с чем-то сравнить эти письма и их различия, но как-то все слова не те... Пусть они будут как два окошка, которые позволяют заглянуть в два разных дома, в каждом из которых свои устои и привычки, жители которых придерживаются определенных правил.
Почему я в самом начале рецензии упомянула об утопии? Просто с последней трети книги происходит кое-что, что меняет жизнь Сили. Все дальнейшее действие действительно начинает напоминать утопию. Несбыточная мечта, могла ли она с кем-то случится в действительности? Хочется верить в лучшее, но суровая действительность заставляет в этом усомниться. Но все равно я с огромным удовольствием следила за изменениями в жизни, характере и поступках Сили. А уж какая концовка... Пусть это утопия, но она вселяет надежду.
13 понравилось
117
Sammy198724 октября 2015Читать далееЭто очень печально, что настолько важные и нужные книги, признанные за рубежом и входящие в список «200 лучших книг по версии BBC» и еще в кучу списков «прочесть до», в нашей стране почти никому неизвестны и совсем не переиздаются.
В романе Элис Уокер голос обретают те, кто до этого был его лишен — чернокожие женщины. Сама являясь такой женщиной, Уокер рискнула показать положение женщины в простой афроамериканской семье. Мы привыкли считать, что черных угнетали белые, а все ли ладно в самих черных семьях?
Главная героиня — малограмотная Сили как умеет пишет письма Богу о своей жизни. Пишет просто, как есть, без истерик и жалоб. Пишет о том, как будучи совсем девочкой, подвергалась насилию со стороны отчима и родила от него двоих детей. Рассказывает о том, как Папаша сбагрил ее замуж к такому же мужу-тирану, для которого она была навроде живого предмета мебели, не имеющего право раскрыть рта и не обладающего никаким социальным статусом и правами. Да и какие права могут быть у женщины? Только обязанности — работать в поле, убирать дом, готовить, обихаживать детей и ублажать мужа. Наряду с безропотной Сили мы увидим и другие женские судьбы — гордую и сильную Софию, которую только посмей ударить, зубов не соберешь, умную и рассудительную сестру Сили — Нэтти, которой удалось вырваться из-под гнета отчима, получить образование и стать миссионером в Африке, роскошную певицу Шик Эвери, пленяющую своей красотой и мужчин, и женщин...
Уокер освещает в своем романе огромный пласт тем и проблем — тут вам и насилие в семье, и положение женщины в семье не только афроамериканцев, но и африканских племен, и феминизм, и лесбийские мотивы, и колонизация Африки, и миссионерство, и понимание Бога (религии очень много в книге, размышления был ли Иисус негром, где стоить искать Бога и нужно ли верить?), любовь и ревность, и многое-многое другое.
После прочтения книги прошло уже некоторое время, и мои эмоции несколько утихли и примирили меня с финалом. Если сразу после прочтения я в него отказывалась верить, так не может быть, слишком уж сомнителен хэппи-энд после всей этой беспросветной мрачности, то теперь думаю, а ведь все реально, так как оно и бывает, когда на старости лет тиран и деспот становится тихоней и паинькой, мирно сажающим цветочки или помогающим жене с шитьем.
По книге снят фильм, да не кем-нибудь, а самим Стивеном Спилбергом, называется «Цветы лиловые полей», вышел в 1985, в главной роли Вупи Голберг и 11 номинаций на Оскар. Такие дела.
Случайная цитата:...Слушай сюда, Шик говорит. Вот какая моя вера. Бог внутри тебя и вообще внутри всех. Ты только родивши, а уже Бог в тебе. Кто ищет внутрях, тот и находит. Бывает оно является само по себе, даже тебе и искать не надо, коли ты вообще знаешь, чево тебе надо. Оно? я спрашиваю. Ну да. Оно Бог не он и не она, а оно. А как оно выглядит? спрашиваю. А никак, Шик говорит. На кой ляд ему выглядить? Картина тебе что ли? Это такое, что нельзя увидеть по отдельности от всего остального, включая себя самого. Бог это все, говорит Шик, вот такая моя вера. Все, что было, есть и будет. И когда ты чуешь это, и радуешься при этом, считай ты нашла ево.
13 понравилось
91
Little_Dorrit15 августа 2015Читать далееЕсли бы не обзор на эту книгу, я бы, наверное, и не узнала о существовании этого автора. И автор действительно обделена вниманием, причём незаслуженно. Говорю сразу, для тех, кто боится темы феминизма, могут не волноваться, здесь совершенно другая борьба, не за политические права, не за гражданские и тем более не за то чтобы белые могли ладить с чёрными. Здесь поднят вопрос как раз жизни и смерти, того что женщина является ничем в прямом смысле этого слова. Я понимаю, почему американская публика была возмущена романом, однако такие случаи бывают, есть до сих пор и это действительно страшно. Да, так же здесь поднята тема нетрадиционных отношений, но как раз в том ключе, в каком я люблю – никто никому ничего не навязывает и как сказал один из героев «против чувств не попрёшь». Да, здесь говорится об этом, но нет каких-то физических действий и не выставляется на показ. Скажу ещё одну такую вещь, после того, что было в детстве у героини, неудивительно, что к мужчинам она относится холодно. Но как же это написано, да меня в начале раздражала безграмотность героини, но она в школе-то всего-ничего училась, но дальше я втянулась и мне безумно понравился стиль автора. Я буквально влюбилась в книгу и в сюжет и прочла за день.
Книга эмоционально тяжёлая. Если вы читали «Замурованная. 24 года в аду», если вы читали «Хижина дяди Тома», «Сто лет рабства», «Прислуга», «Убить пересмешника», то вы поймете, о чём речь в этой книге. Насилие, жестокость, постоянные роды, начиная с 14 лет и никаких прав. И казалось бы, в этой книге должен быть сплошной негатив, но нет. Да, эта книга о том, что терпение заканчивается и женщина поднимает голову, но не в целях разрушить. Персонажи очень интересные и что самое главное, они очень добрые и искренние, готовые прощать. Это если говорить про первую часть. Вторая часть для тех, кто безумно любит Арчибальда Кронина, подобно мне и его книгу «Ключи от Царства», я даже дальше добавлять ничего не буду. Это одна из тех книг, которая как говориться «От тьмы к свету», вот именно это я считаю христианскими качествами, то, что в этой книге. Да, может не всё правильно, не все, так как в моей жизни, но я рада за этих героев.
Я редко встречаю те книги, в которых удачно сочетается несколько проблем, при этом ты проживаешь жизнь с персонажами. И знаете, я редко когда согласна с вручаемыми премиями, но данная книга заслуженно получила свои награды, не бойтесь её читать, даже если вас напугает и ужаснёт начало, просто продолжите чтение, оно поверьте, того стоит. И после этого я очень хочу посмотреть экранизацию Стивена Спилберга, снятую по этой книге, потому что точно знаю – вышло что-то очень гениальное и сильное. К слову, эта книга частично автобиографичная, чувствами, потому что автор испытывала точно такие же чувства, которые испытывала главная героиня и другие персонажи в этой книге.
13 понравилось
34
Contrary_Mary12 сентября 2012I feel bad sometime Nettie done pass me in learnin. But look like nothing she say can git in my brain and stay. She try to tell me something bout the ground not being flat. I just say, Yeah, like I know it. I never tell her how flat it looks to me.Читать далее
О "The Colour Purple" (в русском переводе "Цвет пурпурный" - нет, совсем не то, совсем не то: царственный пурпур, порфира и багряница - как все это неизмеримо далеко пыльных полей американского Юга!) пишут и говорят много. В центре внимания, однако, чаще всего становятся не литературные достоинства романа, а разнообразные проблемы, которые в нем поднимаются: тут тебе и расизм, и сексизм, и гендерные, и философско-религиозные вопросы - словом, все, чего только душа пожелает. Поэтому очень велик соблазн заранее записать главное творение Элис Уокер в разряд манифестов, "программных произведений", если угодно - грубее: агиток, в которых идея важнее собственно литературной стороны. Отчасти, возможно, это и справедливо - проповедуемые Уокер идеи здесь неприкрыто лежат на поверхности, и пропагандистские уши и впрямь кое-где так и лезут из текста; но только отчасти. Главное различие, наверное, состоит в том, что обычно такие - как назвать их? - "пропагандистские" произведения представляют собою театральные сцены, где среди картонных декораций безликие фигуры персонажей не своими голосами декларируют авторские идеи. Здесь - не так. За вычетом кое-каких чудесных совпадений и санта-барбарианским образом вновь обретенных детей, истории Сили трудно не поверить. Полуграмотная, "нищая, черная, некрасивая", еще девочкой-подростком дважды беременевшая от собственного отчима, отданная против своей воли (хотя какое там "против" и какая там "воля" у покорной, запуганной, вечно избитой?) замуж за малознакомого вдовца - ну а что, вы разве не знали, что существует семейное насилие? угнетение женщин? Это вам не антиутопическое нагнетание ужасов; это реальность. Бытовуха. Хотя за выставление этой неприглядной реальности напоказ Уокер пришлось немало выслушать от своих же: вносит, мол, беспорядки в стройное движение за права черных. Вместо того, чтобы внести свой вклад в борьбу против гнета белых - выставляет нас такими же угнетателями, только не по расовому, а по половому признаку. Хотя, если вчитаться, заметно, что Уокер никого лично не обвиняет: у нее все - жертвы. Жертвы строя, жертвы "системы", жертвы обычая, жертвы извечной привычки делить окружающих на "своих" и "чужих", "настоящих" людей и унтерменшей. Кому-то, впрочем, в такой системе уютно и комфортно (уж точно не тем, кому досталась роль недочеловека, конечно) - "папочке" Альфонсо, например; но на самом деле такое положение дел бьет по мужчинам не меньше, чем по женщинам, хоть и не так крепко. Бунтующие персонажи Уокер - женщины, которые ведут себя как мужчины, и мужчины, которые ведут себя как женщины (во всяком случае, на старый, "патриархальный" взгляд; на самом же деле они просто-напросто поступают так, как, пардон за высокопарность, велит им сердце). Харпо гораздо больше нравится возиться по дому и играть с детьми, чем исполнять роль сурового "хозяина"; но общество требует от него этой роли, и, чтобы хоть как-то укрепиться в этом (навязанном!) праве, он, не зная, что тут еще можно сделать, начинает бить жену - пусть знает, кто в доме главный. М-р ____, которого вновь "освобожденная" Сили поначалу именует не иначе как дьяволом, на старости лет познает запретные радости "унизительной" женской работы. Язык не повернется назвать этих героев шаблонными "носителями идей", несмотря даже на некоторую схематичность в обрисовке их характеров. Уокер оптимистична: она дает каждому шанс на исправление своих ошибок и - в конечном счете - на освобождение. Так ли оно было на самом деле? - не знаю. В чем-то эта книга даже утопична - в конце концов все ее главные герои обретают себя и в финальной сцене воссоединяются за праздничным столом: влюбленные бывшие и теперешние, тогдашние угнетатели и нынешние освобожденные, простившие и прощенные. Слишком "хэппи-эндово"? Возможно. Но эти люди - не карикатурные злодеи, по мановению волшебной палочки преображающиеся и присоединяющиеся к стану "хороших". Они живые; немножко схематичные, стереотипные, этого не отнимешь, но - живые. Не пластилиновые.
Да что там. Литература это, литература: и персонажи, и сюжет, и невероятный язык. Ломающий, трудновоспринимаемый диалект - русский переводчик решил передать его средствами южных наших говоров, что, по-моему, недопустимо: его Сили изъясняется в таком духе: "Я ей грю, чаво случилося..." - совсем иной коленкор по сравнению с оригиналом! Первые главы - сплошной поток сознания, слепой, кричащий, трудночитаемый - Дорогой Боже я всегда была хорошей девочкой дай мне знак что со мной творится - но отличающийся все той же фолкнеровской чувственной образностью-узнаваемостью. Голосом Сили, кажется, говорит сама земля, "пыльный бес", набивший ей рот песком и грязью. Меня поразила неявная, но ощутимая физиологичность в описаниях ее первой любовной трагедии:
I stand looking at my naked self in the looking glass. What would she love? I ast myself. My hair is short and kinky because I don't straighten it anymore. My skin dark. My nose just a nose. My lips just lips. My body just any woman's body going through changes of age. Nothing special here for nobody to love. No honey colored curly hair, no cuteness. Nothing young and fresh. My heart must be young and fresh through; it feels like it blooming blood.Много кто описывал - и прекрасно описывал, - любовные переживания; но так передать это смешанное с животной болью удивление, изумление - как? почему? что это было? - удавалось немногим. Это крик, молитва, испуганный лепет, все тот же "поток сознания"... и вся книга такова. Но все же чем ближе к концу, тем собранней и грамотнее становится речь Сили, тем громче делается ее голос. Чтобы в конечном итоге провозгласить:
I' m pore, I'm black, I may be ugly and can't cook. But I'm here.13 понравилось
150
zapiski_knigogolika27 марта 2025Книга, которая оставляет след
Читать далееЭто история о девушке, которая проходит через боль, страх, несправедливость, но в итоге находит свою силу. О том, как важно не потерять себя в мире, который привык диктовать, кем тебе быть. О том, что голос, однажды обретённый, уже не заставишь замолчать.
Книга поднимает тяжёлые темы – унижение, борьбу за место в жизни, поиск любви к себе. Но делает это так, что не оставляет после себя чувство безысходности. Напротив, в ней много света. И этот свет — в дружбе, в любви, в умении видеть красоту даже в самых тёмных уголках жизни.
Название книги – не просто метафора, а важный символ. Пурпурный – цвет боли, цвет власти, цвет свободы. Он как напоминание: даже среди страданий мир остаётся удивительно прекрасным, стоит лишь позволить себе его увидеть.
Эта история учит важному: нельзя позволять другим определять твою ценность. И что даже там, где, кажется, нет выхода, всегда есть путь – к себе, к жизни, к свободе.
12 понравилось
195