
Ваша оценкаРецензии
a_r_i_n_a23 апреля 2013 г.Читать далееРедко когда книга вызывает у меня столь сильное неприятие, как вызвала эта. Причем уже с самого начала, с нарочито неграмотной речи украинского переводчика. И ведь сам по себе такой прием бывает очень даже к месту и помогает создать правильный образ. Тут мне вспоминались и "Цветы для Элджернона" Дэниэла Киза, и недавно прочитанная серия "Поступь хаоса" Патрика Несса, где это было использовано очень умело и качественно, и потому даже стало для меня своеобразной визиткой книг.
Но в данном случае ничего, кроме раздражения и непонимания. Возможно, сыграло роль еще и то, что именно написано. И это совершенно не понравилось. Несимпатичные озабоченные герои, даже собака, и та какая-то специфически дурная. Грязь и пошлость там, где это совершенно не нужно. Юмор не поняла, да и особо не увидела. Были, конечно, несколько моментов, которые заинтересовали, но их было очень мало, и общее негативное впечатление их нещадно поглотило, так что даже сутки спустя не могу вспомнить, что же вызвало интерес.
В общем, самое лучшее в книге - это вступление переводчика (памятник ему на родине, однозначно, за перевод такого текста). Дальше было скучно и неприятно.
1961
liniya77722 июля 2009 г."Юмор - это единственный способ написать печальный рассказ"...Читать далее
После прочтения этой книги полностью соглашаешься с этими словами одного из ее героев.
Не оставляет равнодушным оригинальная подача истории. В произведении существуют 2 линии, написанные совершенно разными стилистическими языками. Первая из которых передается красивым, поэтическим языком (при этом словно наблюдаешь невесомое присутствие Маркеса и Павича) и представляет собой рассказ самого автора, еврея-американца, приехавшего на Украину с желанием заполнить пробелы в истории своей семьи, параллельно восстанавливающего ее генеалогическое древо.
Вторая линия - письма помощника-переводчика, сопровождающего автора в его поисках по Украине. Письма эти написаны нелепым,"непервосортным" (по его собственному мнению) языком, который, однако, только усиливает смысловое впечатление...
Эта книга - иллюминация смешного и грустного, нелепого и мистического, гротескного и искреннего, всполыхи которой, перемешиваясь на небосводе, опадают на вас добротой, теплом, надеждой и светом.1922
CoffeeT24 мая 2009 г.Читать далееНезабываемая собака =)
Я прочитал обе книги Фоера по второму кругу. Он стал лучше.
Простая милая история, которая рассказана так живо, что хочется присоединится к героям, помочь им в их поисках. Но если в большинстве книг хочется помочь героям найти, разделить с ними радость находки, то здесь важнее процесс. Фоер доказал, что авторское умение и мастерское владение такой штукой как "концептуальность" может даже не самый интересный сюжет сделать бриллиантом. Стиль просто феноменальный.
А собака-то, собака...
Есть одноименный фильм, где сам сыграл автор и неожиданно великолепный Элайджа Вуд. Советую.
Что-то определенно выделяет Фоера среди всех остальных молодых писателей. Наверное тот факт, что он лучший.17393
JuliaBrien23 января 2021 г.Конец мгновения, которое никогда не кончается.
Читать далееНичего непонятно, но очень интересно - это как раз про книги Фоера.
Я читала очень много негативных отзывов на эту книгу года 2-3 назад, поэтому убрала эту книгу подальше, и со временем забыла о ее существовании.
Не знаю, что меня потянуло к ней сейчас, но я очень рада, что именно сейчас ее прочитала. Она очень четко попала под мое настроение, грусть и радость, смех и отчаяние, любовь и одиночество.
Этими словами можно описать этот роман.
Я бы не стала добавлять что-то, чтобы рассказать вам о чем именно этот роман.
Но я смеялась, причем были моменты, когда я смеялась вслух.
Были моменты, когда мне становилось жутко грустно и я откладывала книгу.
Были моменты, когда хотелось с кем-то обсудить эту книгу.Читайте, если вы любите абсурдные и странные книги, потому что это именно такая книга.
Ни о чем и обо всём.16857
Amatik21 июня 2010 г.Читать далееИтак, мое мнение о прочитанном: (если где-то повторюсь\повторю кого-нибудь - пардон)
- Начало было смешным. Смешные моменты знакомства Саши с Сафраном и поездка героя в машине с собакой-поводырем). Юмор ниже колена, но хихикала.
- История девочки Брод грустная, плавная. Красиво написанная.
3.Письма Саши Фоеру, на мой взгляд, лишние в этой книге.- Тяжело читалось из-за перевода (ужасная работа для переводчика),а также перескакивание в сюжетных линиях тоже трудно, пока не привыкнешь.
- Мне книга напоминает два других произведения: Марина Левицкая "Краткая история тракторов по-украински" (стиль написания тютелька в тютельку, юмор и грусть чередуются, но Левицкую легче писать) и Милорада Павича "Хазарский словарь". Со "словарем" роднит описания гениталий и актов совокупления, а также превозношение одной конкретной женщины как инопланетянки для других людей (о как сказанула,бред))))
Дочитала... Поменяла свое мнение о книге в сторону "Нейтрально". Для меня начало хорошее, а конец - сплошное разочарование и издевательство над собой как над чтецом. Единственно положительный момент во второй части книги - исповедь дедушке о предательстве, когда текст написан без единого знака препинания. И ты читаешь так же, задыхаясь.
А остальное...
Нейтрально, в общем.
И как оказалось, письма Саши даже не лишние.1545
Kreatora22 октября 2019 г.Читать далееКнига состоит из трех частей, которые постоянно чередуются друг с другом. Одна описывает путешествие Саши, его дедушки, собаки и Джонатана, который приехал из Америки, чтобы узнать, кто укрыл его дедушку во время Второй Мировой войны. Джонатан еврей. В другой части Саша отправляет письма Джонатану. А третья описывает историю Брод - девушки, жившей давным-давно.
Читать было сложно. Стиль автора, его прием, где герой коверкает слова, применяет странные синонимы. Магический реализм. Тяжело следить за развитием сюжета, понять, кто кому кем приходится. Но... интересно. В основном все персонажи со своей загадкой и изюминкой. Единственный, кто не понравился - это дед Джонатана. Скучно читать про его романтические похождения. Да и неправдоподобно это (хотя магический реализм он такой). Приход войны в мирную деревушку - читать про это было страшно, конечно.
Для любителей трудного чтива с разбором полетов - самое оно.
141,2K
majj-s10 июня 2016 г.Каждая вещь сияет.
03:18Читать далее
Everything is Illuminated можно перевести разными способами. Как "полную иллюминацию" - непонятно, но красиво, необычно и привлекает внимание. Как "и все осветилось" - тоже завлекательно, с намеком на аллюзию к "И Бог создал женщину" Роже Вадима. Программа-переводчик первым значением дает "все горит", такой простор для спекуляций в духе "пепел клааса" у возможного интерпретатора. Неважно, ощущаешь жжение в центре груди на самом деле или только говоришь о нем, сочувственным пониманием социума ты уже заручился."Все освещено" - так нравится, такое кажется точным. Свет был изначально, есть всегда. Просто на глазах у нас многослойные повязки, которые позволяют не видеть его. Сняв, рискуешь, как в Вересаевской "Звезде", увидеть много такого, что не понравится и/или причинит боль; и/или потребует радикально перемениться самому; и/или забыть об удовольствиях, засучить рукава, надеть болотные сапоги, да приняться уж разгребать дерьмо. Потому многослойные повязки. Или черные очки, как у деда героя.
Она на самом деле существовала, деревня Трахимброд. Указ императора Николая I от 13 (25) апреля 1835 года евреям в России дозволял основывать автономные сельскохозяйственные поселения, получать казенные земли в бессрочное пользование, давал временные рекрутские и налоговые послабления. Луцк в Украине, оставлю без комментариев, кто хоть немного знаком с историей антисемитизма, поймет без них. Итак, в деревне Трахимброд к началу Второй Мировой жило около двух тысяч человек, а с оккупацией она превратилась, по сути, в гетто, куда ссылались евреи изо всех близлежащих областей.
Что послужило толчком, теперь нереально доподлинно узнать, какая-то партизанская акция. Но в августе и сентябре 1942г. нацисты гетто уничтожили, казнив несколько тысяч собранных там к тому времени. Спастись удалось меньше, чем двумстам. Дед Фоера был среди счастливцев. Если можно так назвать человека, потерявшего семью и дом, лежавшего в расстрельном рву среди мертвых тел. Этот мотив - спасения от массовой казни, он и в "Жутко громко", там бабушка героя проходит через такое.
В книге ничего не сказано о страсти американского внука одного из выживших, к собирательству. В фильме Элайджа Вуд, странной причудой режиссера больше похожий на Гарри Поттра, чем на Фродо Бэггинса, с которым ассоциируется не менее плотно, чем Дэниэл Редклиф с Гарри. В фильме коллекционирование Джонатаном вещей, хранящих память о людях и событиях, почти мания, наводящая на мысли о безобидном психическом отклонении, своего рода аутизме.
Как по мне, замечательная находка Шрайбера. Там, где ты не можешь полагаться на человеческую память, потому что боль и горечь, и обида, и стремление оправдаться, и просто непонимание исказят суть происшедшего. Доверься памяти вещей, они беспристрастные свидетели. И они остаются, когда человек уходит. Мой английский столь же стихиен и так же плох, как у героя-рассказчика Алекса. С той разницей. что у него приоритет говорения, у меня чтения. С вытекающими последствиями.
Так вот, с моим несовершенным, графически ориентированным английским. позволю себе языческое гадание на внутренностях слов, которое нипочем не придет в голову человеку с академическим языком every thing - каждая вещь сияет. И каждая может поделится своим свечением с тобой, если ты ее попросишь. Вопрос, вынесешь ли внезапную и полную иллюминацию
14134
Burmuar27 апреля 2015 г.Читать далееФоер - сложный автор. При чем сложный не в чтении. О нем сложно составить мнение. Чтение его книг - сплошное непонимание происходящего. То ли нравится, то ли раздражает. И то, как он пишет о больном - это его фирменный стиль. Но взять и принять этот стиль сразу и полностью очень сложно. Ведь не до конца ясно, стеб это или смех сквозь слезы, такой, который начинается, когда все пропало, когда бежать некуда, делать нечего и а-а-а-а-а-а-а-а! Скорее все же второе. Но когда сука Сэми Дэвис Наимладшая начинает делать любовь в позиции 69, изобретенной в 69 году и потому названной так, с лицом героя... От одного построения предложений хочется взвыть.
Тема, поднятая в книге "Полная иллюминация" не нова. Это еврейский вопрос. Но поднят он в непривычном для американских авторов месте - в западной Украине. Думаю, любой человек, интересующийся историей, знает, сколь непростыми были там отношения между разными национальностями. Украинцам, полякам и евреям совершенно не удавалось жить по заветам кота Леопольда. При чем в разные периоды больше всего доставалось разным этническим группам. Но, думаю, никто не станет спорить, что до прихода коммунистов лидировали в рейтинге невезения евреи.
И вот рассказчик номер 1, одессит Саша, повествует нам на плохом английском о поисках героем своих корней, о его попытках разобраться в том, что же случилось здесь в годы второй мировой войны, и найти ту женщину, которая спасла его дедушку от нацистов, а значит, позволила ему самому появиться на свет. А рассказчик номер 2, сам герой, делится с нами совершенно невероятной и фантастической историей то ли своей семьи, то ли городка Трахимброд (он же Софьевка). И читателю приходится разбираться в происходящем, взвешивать все на весах своего доверия и решать, сколько в этой истории правды и есть ли она в ней вообще.
Странная книга и странные герои. Из тех, которые кажутся шутами. Из тех, в чью боль не веришь до последнего, пока не поймешь, что клоуны тоже плачут, и плачут по-настоящему. Конечно, это не учебник истории, это не анализ событий - это эмоции, изложенные корявым языком. Но я не знаю тех, у кого эмоции были бы не корявые, а гладкие и прилизанные, взвешенные. Ведь тогда это уже рассуждения. Фоер же дарит нам что-то более настоящее, а значит, имеющее мало общего с реальностью. За что ему большое спасибо.
1462
Aleks178 сентября 2012 г.Читать далееПрочитал у данного произведения всего 100 страниц, и больше не могу. Книга - это что-то с чем-то, полный маразм какой-то, приправленный изрядной долей "американского мата" и рассуждениями о половых отношениях в стиле молодежных американских комедий. В добавок к этому странные, невразумительные персонажи и отсутствие какого бы ни было юмора.
После прочитаных страниц сего "замечательного" произведения, я 3-4 дня не мог смотреть на любую печатную продукцию. В прямом смысле буквальный взрыв мозга. Мысль о чтении вызывала отвращение.
Мой вердикт - первая книга, вызвавшая такое стойкое неприятие.1416
frozen_celestial21 декабря 2011 г.Читать далееЧто-то такое…
Знаете, за что мне никогда не нравился фильм «Титаник»?
За то, что огромнейшая трагедия просто стала фоном для натянутой историйки любви.
Так и тут. Хотя нет, тут всё намного запущенней.
Столько всякой разной пошлости и грязи, которую нужно разгрести, чтобы прочитать 2 страницы об истреблении посёлка..? а потом ещё 2 страницы о том, как живьём сжигали десятки евреев?
Знаете, мне почему-то это кажется лицемерием и ужаснейшим цинизмом.
КАК ТАК???
Или у меня должно было сложиться мнение, что все те люди ЭТО заслужили, потому что их предки да и некоторые из них были не самыми нравственными?
Ну, как вообще можно вот так писать??? Я, честно скажу – НЕ ПОНИМАЮ!
Нельзя в такие трагические вещи вписывать то, что Фоер лепит с каким-то навязчивым наслаждением. Кто кого когда и как.
Одним словом книгу можно охарактеризировать как «ФУ!», нет, вот честно(
Не знаю.. Есть дань памяти о гибели миллионов людей.
Зачем же это всё описывать вот таким ужасным и омерзительным образом?
Гадко, гнусно и противно…- ещё куча странных фразочек, невесть откуда взятых… О нелюбви украинцев к евреям. О том, что жители городов намного лучше и выше провинциалов. Какая-то из пальца высосанная истина о том, что русскоязычные украинцы лучше украиноязычных.
А от фраз типа
«Когда Брод просыпалась в слезах от одного из ночных кошмаров, Колкарь усаживался рядом, водил руками по ее волосам, собирал ее слезы в наперстки, чтобы утром она могла их выпить»я просто «зависала». С трудом такое могу представить вот честно.
Короче говоря, фильм даже смотреть боюсь.UPD май 2013: посмотрела фильм. Глазастый Фродо, извините, Элайджа Вуд, и нет именно того, из-за чего я тут негодовала. Фух)
1454