
Ваша оценкаРецензии
natalochko24 марта 2012 г.Чудесная! Неторопливая, уютная, светлая. Про людей с их слабостями и страхами, про потери, поиск себя и теплоту человеческих отношений. Отношений, не подчиняющихся шаблонам. Отношений, в которых, принимают и любят таким, какой ты есть.
557
ToffyTea10 января 2012 г.Читать далееКнига открыла мой список заказанный флешмобом 2012.
У каждого из нас есть символы, которые много значат: от семейных реликвий до дат в календарике. И хоть убей, но расстаться с ними - все равно, что потерять часть жизни. Суеверия -лярвы прилипают к нашим тонким телам и поедают нас или мы питаемся ими, пронося их идеологию - вкус через свой жизненный путь.
Книга вцелом понравилась: получается погрузиться в грусть, в ее атмосферу. Не понравились моменты, которые можно было бы оставить на размышления читателю ( хотя, книга -то в большинстве состоит из размышлений юной дамы)
Правильно она сказала, что мы не выбираем моменты изменения своей жизни. получается, что место значит много. для кого-то сотни стран, для кого-то кухня - смотря где мы готовим жизнь.534
booksmoviescats20 марта 2011 г.Читать далееТворчество Бананы Ёсимото я пробовала как новое варенье: маленькими ложками, несмело и едва причмокивая. В персонажей всматривалась с сомнением, прищурив глаза и пытаясь в каждой строчке найти подвох. Раз, новелла. Два, новелла. И понеслось.
Для меня, эта писательница оказалась исключением. В центре большинства ее новелл – обычные люди, жизнь которых однажды пересекает «необъяснимое». Всего на миг, так, что если задуматься, кажется, что померещилось. В новелле «Тень Луны», которая по-своему мне близка, рассказ ведется от лица 20-летней девушки, потерявшей в автокатастрофе любимого человека. Коротая дни, она безрезультатно пытается забыться: бегает по утрам, беседует с младшим братом любимого, молча наблюдая за его болью, вздрагивает на перекрестке, где случилась авария, пытается спать, но просыпается от кошмаров. Однажды она встречает девушку-путешественницу, появившуюся внезапно и показавшую ей путь, к ее единственному желанию.
Новелла символична и многослойна. Колокольчик, подаренный главному герою в самом начале, представляет собой:
1) символ отношений персонажей:
Колокольчик соединил нас. <…> Четыре года, прошедшие с тех пор, этот колокольчик вместе с нами видел различные дни и ночи, был свидетелем многих событий.
2) помощь высших сил: события происходят за несколько дней до праздника Танабата, который ежегодно отмечается в Японии 7 июля. По легенде, в этот день на звездном небе встречаются влюбленные, разделенные Млечным путем.
Никогда не являлась поклонницей японской литературы и старалась ее всячески избегать. Буквально вчера, однако, прочитала интереснейшую статью Анны Санчез «Романтическая любовь в ранних произведениях Бананы Ёсимото». Акцент в ней был направлен на отличительные черты произведений Ёсимото от традиционной японской литературы, в которой, как правило, такое понятие как «романтическая любовь» обычно не встречается, а если где и промелькнет, то обязательно будет с кучей «оговорок» и закончится трагедией. У Ёсимото по-другому. Нет этого противного гротеска. Все как в жизни: с меланхолией и переменным счастьем. Неторопливо и спокойно.5186
Phantom6 декабря 2010 г.Сама я не люблю читать объемных рецензий, тем более, что в них, как правило излагают еще и синопсис... все-таки хочется, чтобы книга была загадкой. Посему опишу только ощущения и эмоции...
Превосходная атмосферная книга... притягательный восточный менталитет... С первых страниц погрузилась в книгу, и долго не могла оторваться.
Перечитав почти всего Харуки Мураками была рада открыть для себя Банана Ёсимото. Поражает то, с каким вкусом эти авторы описывают самые обыкновенные вещи.))
525
Williwaw6 декабря 2010 г.Уже устала писать, почему прочитанная книга не понравилась, поэтому просто промолчу.
Японская душа для меня, видимо, чересчур загадочна.535
flamberg8 декабря 2009 г.какая путаница порой возникает с этими электронными изданиями.
сложно определить, что есть отдельная книга, а что - часть авторского сборника.так что Кухню я читала с конца, начав с "Полной луны". но это не испортило впечатления. первая часть просто дополнила картину.
521
flamberg8 декабря 2009 г.даже и не буду упоминать о смерти в произведениях Бананы Ёсимото. По всей видимости, она присутствует во всех книгах Бананы по умолчанию.
в общем-то, ничего и не могу сказать про эту повесть (или это рассказ?). Лишь порекомендую тем, кто хочет набраться душевных сил для переживания тяжелых эмоций. Мне помогло.571
sherrybrandy25 октября 2009 г.Каждый раз восхищаюсь умением Бананы писать такие нежные и светлые произведения. Даже о боли, даже о смерти.564
Julia_u29 ноября 2020 г.Обычная графомания
Читать далееКнига вызывает неприятное недоумение. Размышления героини от первого лица (а настроение у нее, надо заметить, меняется от слез к умиротворению за 5 минут, как в махровой графоманской писанине, "просто чтоб читателю не скучно было" ) перемешаны в салат с описаниями городских пейзажей Токио, погоды и прочего энвайромента. Но по бедности языка и тропинка в парке "переливается всеми цветами радуги" и струйки воды из лейки опять всеми цветами радуги переливаются. Регулярно встречаются огни от машин в тумане или сквозь снег, так же раз пять автор упоминает холод (который, правда однажды вдруг назван "теплым ветром" не спрашивайте как это так). Уже на этом месте с автором и переводом все понятно и можно просто дальше не читать.
Вроде бы произведение затрагивает серьёзную тему смерти и вроде бы автор пытается стоять на позициях против сентиментальности. Но слезу из читателя выбивает регулярно, при чем довольно грубыми приемами. Характер главной героини не раскрыт. Она, вроде бы, слабая девушка ищущая себя, но при этом способна под конец скакать по крышам за мужиком, с кацудоном в зубах (при этом он ей, вроде бы не особенно и нужен, а может, и нужен этого никто не понял, ни читатели, ни, видимо, автор). Еще странно удивило, что в тексте транссексуальных мужчин называют "педиками". "Тика была звездой в заведении Эрико, точнее педиком." А это про мать главного героя: "Ее улыбка напоминала улыбки нью-йоркских педиков,".
В общем полный мрак, просто не за что зацепиться, я не знаю зачем вообще подобные книги издают. По качеству это какая-то японская Донцова.
PS Да, при чем здесь кухни, и что это вообще за кухняфилия у главной героини тоже остается не раскрытым
4460
kai_fon_fraud6 марта 2017 г.Читать далееЯ привычно избегаю "встречи" с такими книгами. Вообще то, как книга влияет на человека - совершенно мистический и довольно субъективный момент, однако "Кухню" я бы посоветовала хотя бы попытаться прочить всем.
Бывают такие книги, после которых становится очень пусто, плохо и даже немного страшно. Я с ними сталкивалась в своей жизни всего трижды. В первый раз, когда читала Булгакова, в последний, когда посреди ночи нашла в телефоне некогда скачанную и так и не прочитанную "Кухню".
Книга, которая что-то надламывает, переворачивает, меняет местами, книга, после прочтения которой некоторые аспекты жизни стали понятнее и сложнее одновременно, потому что, ну, у меня со всеми японцами такая история - после их книг либо сжимаешь зубы и живёшь дальше, либо медленно гниёшь и разлагаешься, потому что не смог найти выход из истории, из предложенной ситуации.
После "Кухни" я разлагаюсь, и многое во мне перегнивает, до сих пор не могу до конца, в деталях осмыслить всё прочитанное, хотя сам по себе текст (так тоже, по-моему, бывает только с японской литературой) мне не нравится, мне нравится лежащий в нём смысл, а это не одно и то же. Предложение может быть написано совершенно бесподобно красиво и не нести в себе ничего, а у Ёсимото всё наоборот.4357