
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 марта 2013 г.Буквально пару недель увидела эту книгу списке, того, что надо прочить обязательно.Очень обрадовалась, когда увидела ее в "Открытие месяца" - такое совпадение.
Однако, к сожалению, не произвело на меня впечатление произведение.
Я его не поняла. Нет, смысл я поняла, но все, что развернуто вокруг ни как не впечатлило.647
Аноним18 марта 2012 г.Читать далееПостигая сущность, он забывает несущественные черты; прозревая внутренние достоинства, он теряет представление о внешнем. Он умеет видеть то, что нужно видеть, и не замечать ненужного. Он смотрит туда, куда следует смотреть, и пренебрегает тем, на что смотреть не стоит
Эта цитата из любимой даосской легенды Симора применима как к нему самому, так и к Сэлинджеру. Он - уникальный писатель. Мне понравились и "Над пропастью во ржи", и "Девять рассказов", но я никогда не смогу связно, красиво и обстоятельно объяснить, а что же именно мне понравилось. Мне нравится легкость, воздушность его повествования, как будто подсел ко мне сосед по вагону, к примеру, и кратко рассказал о своей жизни. "Вот я еду я со свадьбы, вернее, самой свадьбы-то и не случилось, но она должна была быть. А женихом был мой старший брат Симор. И вот не пришел он на свадьбу, а подружка невесты начала поливать грязью моего брата,а ведь она совершенно его не знает, не понимает, ей далеко до него. А потом оказалось,что все в порядке, и эта дура в веночке сразу же сбежала со своим мужем из нашей квартиры. Вот какие дела бывают. А семья-то у нас большая, нас семеро детей."
Пишет Сэлинджер легко и просто, но именно после прочтения его произведений я чувствую, что упустила что-то важное, что так и не поняла истинного смысла, что мне еще далеко до даосской мудрости Сэлинджера.
Контактный флешмоб
4/14635
Аноним26 декабря 2011 г.Читать далееСпокойной ночи, Бадди!
Наверное, Сэлинджэр один из немногих писателей,который общается с читателями.Это он и показывает в своих повестях.К примеру, во время прочтения письма Симора Бадди, меня неоднократно посещали мысли,что ничего непонятно и все слишком нудно.Но на следующей странице последовал внезапный ответ:
И если вам было трудно читать записку моего брата, то не могу не пожаловаться, что перечитывать её для друзей было просто мучением.
И,хотя Бадди (Сэлинджер) порой груб со своим читателем,что-то все-таки привлекает в его повестях , что-то теплое и родное.
Поэтому невольно начинаешь говорить Спокойной Ночи,прощаться до завтра и укрывать колени звездным небом, которое он подарил мне вместе с напутствием.632
Аноним6 июля 2025 г.Читать далееНазвание «Выше стропила, плотники!» запало в голову ещё на филфаке. Но до сих пор я был совсем попсовым чуваком и читал только Catcher in the rye. Предоставился случай прочесть то, что под вторым известным мне названием (ещё есть третье: о рыбке-бананке).
Как вы поняли, я не знаток творчества Сэлинджера. И тут оказалось, что «...стропила...» – часть целого цикла произведений, как и «...введение». Это, конечно, немного мешает их воспринимать сами по себе, вроде как обязательно упущу какие-то связи. Ну да ладно. Давайте хотя бы сопоставим их друг с другом. А друг на друга они мало похожи.
«...стропила...» – это как будто то, чего я и жду от американских писателей. Яркое описание диалогов (даже не сами диалоги, а их описание), бытовые детали и промежуточные резюме к ним в духе «такова жизнь», сигареты и алкоголь, в конце концов (хотя и в более чем умеренных объёмах). Некоторые детали, и особенно самая крупная в виде глухонемого старичка, были, наоборот, неожиданными. (Впрочем, сейчас я задумался, были они неожиданными или всё-таки ожидаемыми.) Эти детали (как бы то ни было) разбалтывают читательский темп. И, что важно, добавляют менее отчётливое смысловое измерение, так как лишний раз не мотивируются и не объясняются. И это – немотивированность – тоже, само по себе, важно.
Что касается «...введения», оно длиннее раза в два с полтиной, и меня жутко достала эта манера, выбранная для него: постоянные пояснения, оговорки да экивоки по поводу того, что рассказчик хочет сказать, а чего ему, может, не следует говорить, а как читателю это покажется. Просто невозможно! Скорее всего, это сделано специально, и, что любопытно, к концу повести манера и перестала доставать, и сама стала меняться. Может, облагородившись под влиянием того, что рассказчик сообщает о брате и своём к нему отношении, может, в хорошем смысле размягчившись естественным образом (то есть вписавшись, наконец, в основную канву рассказчиковой мысли). Правда, совсем мне не понравились, вопреки ожиданию, вкрапления о том, как рассказчик пишет, в смысле, как он организует работу. Зато вкрапления о преподавании в колледже, студентах и других преподавателях мне, скорее, понравились.
О сюжетной составляющей как-то даже и незачем говорить. Тем более, если честно, привязывание дзен к персонажу брата кажется мне очень надуманным, как будто очень хотелось, но не очень получилось. Но в конце есть то, что погладило мне душу. Пара деталей. Вот эта: «...и эти люди, очевидно, ничуть не постеснялись бы опрокинуть Будду, даже не отрастив себе сначала золотого кулака». И ещё какая-то (забыл).
Рекомендации? Как-то неуместно рекомендовать или не рекомендовать классику. Наверное, стоит рекомендовать себе прочесть больше произведений из цикла. Но я не очень люблю читать циклами.
564
Аноним15 октября 2022 г.Значительно интересней, чем "Над пропастью во ржи".
На удивление, эта повесть оказалась вполне себе интересной. Нет той грубости и подрастковой самовлюбленности, которой сквозит весь роман "Над пропастью во ржи". Советую прочитать, что бы лучше понять Сэлинджера. Отлично разнообразит ваше чтение.
5323
Аноним30 апреля 2016 г.Читать далееСимор мне показался ещё в "Девяти рассказах"(ну, вы же чувствуете его в "Тедди"?) довольно странным, но интересным малым.
"Выше стропила плотники" прочиталось достаточно легко и быстро, но вот затянувшееся "введение"...Есть мысли, которые захотелось подчеркнуть. Одна страница читается залпом, другая тянется, как прилипшая жвачка.
Читать рассуждения о стихах брата было не очень интересно, не имея возможности, собственно, ознакомиться с самими стихами.
Восхищение почившим родственником, пожалуй, не есть плохо, но я не приниклась любовью к Симору.
Мне он нравился в "Тедди", мне нравился он в "Выше стропила, плотники", хотя он не был,так сказать, действующим лицом. В этих рассуждениях - местами. Эти рассуждения мне нравились местами.
Я осознаю, что у самого автора не было брата Симора. Но тем не менее, как мне кажется, сюда были вплетены и другие книги Сэлинджера,и его семья, и его корни, его жизнь вне данной книги.
Остаются довольно смешанные чувства. Но может и это хорошо? Если книга вызывает хоть какие-то чувства(кроме отвращения) и желание над чем-то поразмыслить, значит, что-то цепляет.
Знаете, у меня так уже было с "Над пропастью во ржи", которая, к сожалению, мне не понравилась, но определенные мысли зацепили. Я не отрицаю, что могла бы перечитать это позже, когда буду старше, опытнее и т.д.
Не смогу назвать Сэлинджера "моим" писателем, не смогу сказать, что я в восторге от него, но я отношусь к нему с уважением и я бы прочитала что-нибудь ещё.
Помнится, "Девять рассказов" мне понравились. Не было исключительного восторга, но я сразу пошла советовать близким заглянуть в эту книгу.
Надеюсь, что я ещё вернусь к прочтению творений Дж.Д.Сэлинджера.P.S.По-моему, Симор - это тот герой, который прожил с автором жизнь. И это здорово, когда есть такой герой.
5451
Аноним12 июня 2013 г.Читать далееПовесть "Симор: Введение" поражает своей искренностью, откровенностью, интимностью.
Признаться, местами читать было тяжеловато, т.к. я сторонник порядка в повествовании, а данное повествование о Симоре ведется очень сумбурно. В целом, было интересно узнать о брате Бадди, т.к. о нем и о его сестре Бу-Бу упоминалось в "Девяти рассказах", более того, в данной повести Бадди выступает как автор этих рассказов.
Всякая откровенная исповедь всегда попахивает гордостью: пишущий гордится тем, как он здорово преодолел свою гордость.553
Аноним22 августа 2012 г.Читать далеес трудом. все-таки сэлинджер, определенно не мой автор!!!
вроде вот и мысли интересные, и темы, и идея про то, что многие женщины влюблены в сам институт брака, а не в мужчину...но
если первая часть книги прошла легко и интересно, хотя даже в ней язык иногда пытался свести меня с ума, то вторую хотелось просто вот тупо бросить! может, конечно, это манера изложения именно героя, а не автора, но КАК можно писать таким адово непроходимым для чтения и восприятия языком!!!??? ЗАЧЕМ делать настолько неочемные отступления??? нет, они даже не неочемные, они просто ммм как бы это сказать...они противоречат общему повествованию, а потом повествование противоречит абзацу выше и все это, лично мне кажется, никак не стыкуется с темой произведения! плюс куча скобок, уточняющих кусков предложения, выделенных запятыми, невероятное количество трудновоспринимаемых, часто напыщенных, слов и блаблаблаблабла...п.с. и я бы застрелилась просто если бы мой брат писал таким вот языком и слогом обо мне!!!
..как страшно, когда говоришь: я тебя люблю, - а на другом конце тебе в ответ кричат: "Что? Что?"...
..высокомерие человека, еничего не читающего или читающего очень мало, куда противнее, чем высокомерие некоторых заядлых читателей.
537
Аноним25 июля 2011 г.Читая этот рассказ, а также последующие Френни, Зуи, я в метро очень часто проезжал нужные мне остановки)
521
Аноним21 сентября 2025 г.Всё очень непонятно…
Получилось очень разрозненно. В рассказах нет объединяющей идеи. Слишком много отсылок к другим произведениям, что делает ЭТУ книгу вторичной. Не соглашусь, что для того, чтобы понять «Выше стропила…» нужно думать как Сэлинджер. Произведение явно не удалось. Вопрос почему? Вообще есть ощущение, что писатель либо очень торопился издать этот текст (нужны были деньги), либо это какой-то розыгрыш прямо как в известном произведении Джека Лондона. Ибо совершенно не понимаю, как ТАКОЕ могло стать относительно популярным? Читать рекомендую только искушенным, тем, кто уже перечитал ВООБЩЕ ВСЁ.Читать далее331